WEBVTT 00:00:00.874 --> 00:00:05.125 Doživio sam svoj prvi državni udar s četiri godine. 00:00:05.125 --> 00:00:06.835 Zbog državnog udara 00:00:06.835 --> 00:00:09.962 moja obitelj morala je napustiti rodni kraj, Ganu 00:00:09.962 --> 00:00:12.178 i preseliti se u Gambiju. 00:00:12.178 --> 00:00:13.899 Sreća je htjela da, 00:00:13.899 --> 00:00:15.632 šest mjeseci nakon našeg dolaska, 00:00:15.632 --> 00:00:18.703 i kod njih se dogodio vojni udar. 00:00:18.703 --> 00:00:21.121 Živo se sjećam buđenja usred noći, 00:00:21.121 --> 00:00:23.348 sakupljanja imovine koliko smo mogli 00:00:23.348 --> 00:00:26.297 i hodanja otprilike dva sata 00:00:26.297 --> 00:00:28.343 do sigurne kuće. 00:00:28.343 --> 00:00:31.175 Tjedan dana smo spavali pod krevetima 00:00:31.175 --> 00:00:35.956 jer smo bili zabrinuti da će meci letjeti kroz prozore. NOTE Paragraph 00:00:35.956 --> 00:00:38.138 U dobi od osam godina, 00:00:38.138 --> 00:00:40.265 preselili smo u Bocvanu. 00:00:40.265 --> 00:00:42.458 Ovaj put, bilo je drugačije. 00:00:42.458 --> 00:00:44.292 Nije bilo državnih udara. 00:00:44.292 --> 00:00:47.335 Sve je funkcioniralo. Odlično obrazovanje. 00:00:47.335 --> 00:00:50.310 Imali su toliko dobru infrastrukturu da su čak i tada imali 00:00:50.310 --> 00:00:52.211 telefonski sustav putem optičkih vlakana 00:00:52.211 --> 00:00:55.260 davno ranije nego što je takav sustav stigao do država Zapada. NOTE Paragraph 00:00:57.466 --> 00:00:59.349 Jedino što nisu imali 00:00:59.349 --> 00:01:00.679 bila je 00:01:00.679 --> 00:01:03.329 njihova vlastita nacionalna televizija, 00:01:03.329 --> 00:01:05.220 stoga se sjećam kako sam gledao 00:01:05.220 --> 00:01:07.705 televiziju susjedne Južne Afrike 00:01:07.705 --> 00:01:10.326 i vidio Nelsona Mandelu u zatvoru 00:01:10.326 --> 00:01:12.621 kojemu su nudili šansu za izlazak 00:01:12.621 --> 00:01:15.501 ako bi odustao od borbe protiv apartheida. 00:01:15.501 --> 00:01:16.616 Odbio je to učiniti 00:01:16.616 --> 00:01:18.464 sve dok nije dostigao svoj cilj 00:01:18.464 --> 00:01:21.676 oslobađanja Južne Afrike od apartheida. 00:01:21.676 --> 00:01:25.709 Sjećam se osjećaja da samo jedan dobar vođa 00:01:25.709 --> 00:01:30.557 može napraviti toliku razliku u Africi. NOTE Paragraph 00:01:30.557 --> 00:01:32.830 U dobi od 12 godina, 00:01:32.830 --> 00:01:36.170 obitelj me poslala u srednju školu u Zimbabve. 00:01:36.170 --> 00:01:39.747 U početku, tamo je također bilo odlično. 00:01:39.747 --> 00:01:44.933 Rastuća ekonomija, odlična infrastruktura, 00:01:44.933 --> 00:01:46.969 činilo se kao model 00:01:46.969 --> 00:01:49.658 za ekonomski razvoj u Africi. 00:01:49.658 --> 00:01:51.649 Maturirao sam srednju školu u Zimbabveu 00:01:51.649 --> 00:01:53.070 i otišao na fakultet. NOTE Paragraph 00:01:53.070 --> 00:01:57.161 Šest godina kasnije, vratio sam se. 00:01:57.161 --> 00:01:59.145 Sve se promijenilo. 00:01:59.145 --> 00:02:02.396 Država je bila razbijena na komadiće. 00:02:02.396 --> 00:02:05.606 Milijuni su iselili, 00:02:05.606 --> 00:02:07.413 ekonomija je bila masakrirana, 00:02:07.413 --> 00:02:09.004 i činilo se da je 30 godina 00:02:09.004 --> 00:02:11.889 razvoja bez traga izbrisano. 00:02:11.889 --> 00:02:15.377 Kako država može toliko brzo krenuti niz brdo? 00:02:15.377 --> 00:02:16.990 Većina ljudi bi se složila 00:02:16.990 --> 00:02:19.178 da je sve zbog vodstva. 00:02:19.178 --> 00:02:22.958 Jedan čovjek, predsjednik Robert Mugabe, 00:02:22.958 --> 00:02:24.168 je gotovo isključivo 00:02:24.168 --> 00:02:27.515 zaslužan za uništenje ove države. NOTE Paragraph 00:02:27.515 --> 00:02:29.244 Sva ova iskustva života u različitim 00:02:29.244 --> 00:02:31.675 dijelovima Afrike prilikom odrastanja 00:02:31.675 --> 00:02:33.497 su mi učinila dvije stvari. 00:02:33.497 --> 00:02:37.776 Prvo, zaljubio sam se u Afriku. 00:02:37.776 --> 00:02:39.699 Gdje god sam išao, 00:02:39.699 --> 00:02:42.377 doživio sam neizmjernu ljepotu našeg kontinenta 00:02:42.377 --> 00:02:45.534 i vidio otpornost i duh naših ljudi. 00:02:45.534 --> 00:02:47.461 Shvatio sam da želim posvetiti 00:02:47.461 --> 00:02:52.242 ostatak života čineći ovaj kontinent velikim. 00:02:52.242 --> 00:02:54.144 Shvatio sam i da ta tranzicija 00:02:54.144 --> 00:02:57.461 zahtjeva isticanje problema vodstva. 00:02:57.461 --> 00:02:59.632 Sve te države u kojima sam živio, 00:02:59.632 --> 00:03:01.624 državni udari 00:03:01.624 --> 00:03:04.683 i korupcija koju sam vidio u Gani, 00:03:04.683 --> 00:03:07.405 Gambiji i Zimbabveu, 00:03:07.405 --> 00:03:11.858 bili su u kontrastu s predivnim primjerima dobrog vodstva 00:03:11.858 --> 00:03:16.412 u Bocvani i Južnoj Africi. 00:03:16.412 --> 00:03:20.495 Shvatio sam da će se Afrika uzdići ili pasti 00:03:20.495 --> 00:03:24.174 zbog kvalitete naših vođa. NOTE Paragraph 00:03:24.174 --> 00:03:26.423 Netko bi, naravno, mogao pomisliti 00:03:26.423 --> 00:03:29.191 kako je vodstvo važno svugdje. 00:03:29.191 --> 00:03:33.421 Ako ćete išta zapamtiti iz mojeg današnjeg govora, zapamtite ovo: 00:03:33.421 --> 00:03:36.550 U Africi, više nego bilo gdje u svijetu, 00:03:36.550 --> 00:03:39.876 razlika koju dobar vođa može napraviti 00:03:39.876 --> 00:03:43.435 je puno veća nego bilo gdje drugdje. 00:03:43.435 --> 00:03:46.225 To je zato što u Africi imamo slabe institucije, 00:03:46.225 --> 00:03:48.903 kao što su pravosuđe, ustav, 00:03:48.903 --> 00:03:52.094 civilno društvo i tako dalje. 00:03:52.094 --> 00:03:55.944 Generalno pravilo u koje vjerujem je: 00:03:55.944 --> 00:03:58.711 Kada društva imaju snažne institucije, 00:03:58.711 --> 00:04:01.973 razlika koju jedan vođa može napraviti je ograničena, 00:04:01.973 --> 00:04:04.180 a kada su institucije slabe, 00:04:04.180 --> 00:04:05.910 tada samo jedan dobar vođa 00:04:05.910 --> 00:04:08.058 može izgraditi ili slomiti tu državu. NOTE Paragraph 00:04:08.058 --> 00:04:11.366 Dozvolite mi da budem precizniji. 00:04:11.366 --> 00:04:14.415 Postanete predsjednik SAD-a. 00:04:14.415 --> 00:04:16.687 Razmišljate, "Uh, Uspio sam. 00:04:16.687 --> 00:04:19.750 Ja sam najmoćniji čovjek na svijetu." 00:04:19.750 --> 00:04:23.436 Pa odlučite da biste mogli predložiti zakon. 00:04:23.436 --> 00:04:24.978 Odjednom, Kongres vas dotakne 00:04:24.978 --> 00:04:28.111 i kaže, "Ne, ne, ne, ne, ne, ne možeš to napraviti." 00:04:28.111 --> 00:04:30.820 Kažete, "Hajde da probam ovako." 00:04:30.820 --> 00:04:32.273 Senat dolazi i kaže "A-a, 00:04:32.273 --> 00:04:35.101 mislimo da ne možete to napraviti." 00:04:35.101 --> 00:04:37.744 Kažete, možda, "Dopustite mi da tiskam nešto novaca, 00:04:37.744 --> 00:04:40.399 mislim da ekonomija treba poticaj." 00:04:40.399 --> 00:04:41.894 Guverner banke će misliti da niste normalni. 00:04:41.894 --> 00:04:45.000 Možete biti opozvani za to. 00:04:45.000 --> 00:04:47.307 No, ako postanete predsjednik Zimbabvea, 00:04:47.307 --> 00:04:50.440 i kažete, "Stvarno mi se sviđa ovaj posao. 00:04:50.440 --> 00:04:55.225 Mislim da bih htio ovo raditi zauvijek." 00:04:55.225 --> 00:04:58.070 Jednostavno možete. 00:04:58.070 --> 00:05:00.550 Odlučite tiskati još novca. 00:05:00.550 --> 00:05:02.453 Nazovete guvernera banke i kažete, 00:05:02.453 --> 00:05:04.785 "Molim da udvostručite dotok novca." 00:05:04.785 --> 00:05:06.226 Reći će, "Da, gospodine. 00:05:06.226 --> 00:05:09.770 Postoji li još nešto što mogu učiniti za vas?" 00:05:09.770 --> 00:05:13.609 To je moć koju imaju Afrički vođe, 00:05:13.609 --> 00:05:17.127 i to je razlog zašto rade najveći utjecaj 00:05:17.127 --> 00:05:19.581 na kontinentu. NOTE Paragraph 00:05:19.581 --> 00:05:21.626 Dobra vijest je ta da se 00:05:21.626 --> 00:05:24.464 kvaliteta vodstva u Africi popravlja. 00:05:24.464 --> 00:05:27.206 Imali smo tri generacije vođa. 00:05:27.206 --> 00:05:29.434 Prva generacija su oni koji su se pojavili 00:05:29.434 --> 00:05:30.976 u '50-ima i '60-ima. 00:05:30.976 --> 00:05:33.414 To su ljudi poput Kwamea Nkrumaha iz Gane 00:05:33.414 --> 00:05:35.827 i Juliusa Nyererea iz Tanzanije. 00:05:35.827 --> 00:05:38.432 Njihovo nasljedstvo je neovisnost Afrike. 00:05:38.432 --> 00:05:39.737 Oslobodili su nas 00:05:39.737 --> 00:05:42.121 kolonijalizma i dajmo im zaslugu za to. 00:05:42.121 --> 00:05:45.133 Naslijedila ih je druga generacija. 00:05:45.133 --> 00:05:47.183 To su ljudi koji nisu donijeli ništa 00:05:47.183 --> 00:05:49.320 Africi osim kaosa. 00:05:49.320 --> 00:05:52.750 Rat, korupcija, povrede ljudskih prava. 00:05:52.750 --> 00:05:54.783 To je stereotip tipičnog afričkog vođe 00:05:54.783 --> 00:05:56.178 kakvog se inače sjetimo: 00:05:56.178 --> 00:05:58.184 Mobutu Sese Seko iz Zairea, 00:05:58.184 --> 00:06:00.565 Sani Abacha iz Nigerije. 00:06:00.565 --> 00:06:03.741 Dobra vijest je da je većina tih vođa napustila te države, 00:06:03.741 --> 00:06:05.845 i zamijenjeni su trećom generacijom. 00:06:05.845 --> 00:06:08.161 To su ljudi poput pokojnog Nelsona Mandele 00:06:08.161 --> 00:06:10.175 i većine vođa koji su danas u Africi 00:06:10.175 --> 00:06:12.852 poput Paula Kagamea i tako dalje. 00:06:12.852 --> 00:06:15.960 Ovi vođe nisu ni u kojem slučaju savršeni, 00:06:15.960 --> 00:06:17.605 ali jedna stvar koju su napravili 00:06:17.605 --> 00:06:20.603 je da su počistili većinu nereda preostalog od druge generacije. 00:06:20.603 --> 00:06:22.061 Zaustavili su borbe, 00:06:22.061 --> 00:06:25.160 i ja ih nazivam generacijom stabilizatora. 00:06:25.160 --> 00:06:27.110 Puno su odgovorniji prema svojim ljudima, 00:06:27.110 --> 00:06:30.305 unaprijedili su makroekonomsku politiku, 00:06:30.305 --> 00:06:32.240 i po prvi puta vidimo da 00:06:32.240 --> 00:06:34.580 Afrika raste i, ustvari, je druga najbrže rastuća 00:06:34.580 --> 00:06:36.425 ekonomska regija u svijetu. 00:06:36.425 --> 00:06:38.591 Dakle ovi vođe nisu ni po čemu savršeni, 00:06:38.591 --> 00:06:39.923 ali su nadaleko 00:06:39.923 --> 00:06:44.749 najbolji koje smo vidjeli u zadnjih 50 godina. NOTE Paragraph 00:06:44.749 --> 00:06:47.628 Dakle, kuda dalje? 00:06:47.628 --> 00:06:49.844 Vjerujem da sljedeća generacija 00:06:49.844 --> 00:06:52.476 koja dolazi, četvrta generacija, 00:06:52.476 --> 00:06:55.009 ima jedinstvenu priliku 00:06:55.009 --> 00:06:57.564 transformirati kontinent. 00:06:57.564 --> 00:06:59.408 Točnije, mogu učiniti dvije stvari 00:06:59.408 --> 00:07:01.534 koja prijašnje generacije nisu učinile. 00:07:01.534 --> 00:07:03.716 Prvo što moraju 00:07:03.716 --> 00:07:06.144 je stvoriti prosperitet za kontinent. 00:07:06.144 --> 00:07:08.031 Zašto je prosperitet toliko važan? 00:07:08.031 --> 00:07:09.714 Jer nijedna od prijašnjih 00:07:09.714 --> 00:07:12.394 generacija nije mogla ukrotiti problem siromaštva. 00:07:12.394 --> 00:07:13.710 Afrika danas 00:07:13.710 --> 00:07:16.540 ima najbrže rastuću populaciju u svijetu, 00:07:16.540 --> 00:07:19.241 ali je također i najsiromašnija. 00:07:19.241 --> 00:07:22.918 Do 2030., Afrika će imati veću radnu snagu od Kine. 00:07:22.918 --> 00:07:26.720 Do 2050., imat će najveću radnu snagu na svijetu. 00:07:26.720 --> 00:07:29.252 Milijardu ljudi će trebati posao u Africi, 00:07:29.252 --> 00:07:31.626 ako naše ekonomije ne izrastu dovoljno brzo, 00:07:31.626 --> 00:07:34.073 sjedimo na tempiranoj bombi, 00:07:34.073 --> 00:07:37.605 ne samo za Afriku nego za cijeli svijet. NOTE Paragraph 00:07:37.605 --> 00:07:39.743 Pokazat ću vam primjer 00:07:39.743 --> 00:07:41.449 osobe koja živi dosljedno ovom 00:07:41.449 --> 00:07:44.212 nasljedstvu stvaranja prosperiteta: Laetitia. 00:07:44.212 --> 00:07:47.203 Laetitia je mlada Kenijka 00:07:47.203 --> 00:07:49.000 koja je odustala od škole s 13 godina 00:07:49.000 --> 00:07:51.910 jer njena obitelj nije mogla plaćati njeno školovanje. 00:07:51.910 --> 00:07:54.111 Započela je svoj posao uzgoja kunića, 00:07:54.111 --> 00:07:55.710 koji su delikatesa u tom dijelu 00:07:55.710 --> 00:07:57.308 Kenije odakle dolazi. 00:07:57.308 --> 00:07:59.292 Taj posao je tako dobro rastao, da je 00:07:59.292 --> 00:08:01.448 nakon godinu dana zapošljavala još 15 žena 00:08:01.448 --> 00:08:03.425 i generirala dovoljno prihoda 00:08:03.425 --> 00:08:05.146 da je mogla završiti školu, 00:08:05.146 --> 00:08:06.155 i kroz te ostale žene 00:08:06.155 --> 00:08:08.862 financirati školovanje još 65 djece. 00:08:08.862 --> 00:08:10.564 Profite koje je generirala, 00:08:10.564 --> 00:08:12.149 je iskoristila da izgradi školu, 00:08:12.149 --> 00:08:13.697 i danas podučava 00:08:13.697 --> 00:08:16.238 400 djece u zajednici. 00:08:16.238 --> 00:08:18.128 Nedavno je tek navršila 18. 00:08:18.128 --> 00:08:22.443 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:08:24.857 --> 00:08:28.713 Drugi primjer je Erick Rajaonary. 00:08:28.713 --> 00:08:31.797 Erick dolazi s otoka Madagaskara. 00:08:31.797 --> 00:08:34.596 Erick je shvatio da je poljoprivreda 00:08:34.596 --> 00:08:36.260 ključ u kreiranju poslova 00:08:36.260 --> 00:08:38.319 u ruralnim područjima Madagaskara, 00:08:38.319 --> 00:08:40.265 no također je shvatio da je gnojivo vrlo 00:08:40.265 --> 00:08:43.596 skupo za većinu farmera na Madagaskaru. 00:08:43.596 --> 00:08:46.623 Madagaskar ima posebne šišmiše 00:08:46.623 --> 00:08:48.207 koji stvaraju izmet 00:08:48.207 --> 00:08:50.614 s vrlo visokim udjelom hranjivih tvari. 00:08:50.614 --> 00:08:53.989 2006., Erick je odustao od posla ovlaštenog računovođe 00:08:53.989 --> 00:08:55.958 i započeo vlastitu tvrtku za proizvodnju 00:08:55.958 --> 00:08:59.144 gnojiva iz izmeta šišmiša. 00:08:59.144 --> 00:09:01.442 Danas, Erick je izgradio posao 00:09:01.442 --> 00:09:04.283 koji generira nekoliko milijuna dolara prihoda, 00:09:04.283 --> 00:09:07.116 zapošljava 70 ljudi trajno, 00:09:07.116 --> 00:09:08.994 i još 800 ljudi tijekom sezone 00:09:08.994 --> 00:09:11.976 kada šišmiši najviše izbacuju izmet. 00:09:11.976 --> 00:09:14.539 Ono što mi se sviđa kod ove priče je što 00:09:14.539 --> 00:09:18.421 pokazuje da se prilike za napredak 00:09:18.421 --> 00:09:20.716 nalaze gotovo bilo gdje. 00:09:20.716 --> 00:09:22.770 Erick je poznat kao Batman (čovjek šišmiš) 00:09:22.770 --> 00:09:23.785 (Smijeh) 00:09:23.785 --> 00:09:25.752 I tko bi pomislio da će biti moguće 00:09:25.752 --> 00:09:28.414 izgraditi multimilijunski posao 00:09:28.414 --> 00:09:32.766 koji zapošljava toliko ljudi, samo iz šišmiševe kakice? 00:09:35.444 --> 00:09:39.395 Druga stvar koju ova generacija treba učiniti 00:09:39.395 --> 00:09:41.836 je stvoriti institucije. 00:09:41.836 --> 00:09:43.651 Trebaju stvoriti institucije takve da 00:09:43.651 --> 00:09:46.876 nas više nikad ne mogu ucjenjivati 00:09:46.876 --> 00:09:51.330 individualci poput Roberta Mugabea. NOTE Paragraph 00:09:51.330 --> 00:09:54.472 Sve ovo zvuči odlično, 00:09:54.472 --> 00:09:58.500 no gdje ćemo naći 4. generaciju? 00:09:58.500 --> 00:10:00.941 Da samo sjedimo i nadamo se da će iskrsnuti slučajno 00:10:00.941 --> 00:10:04.705 ili da će nam ih Bog podariti? 00:10:04.705 --> 00:10:06.458 Ne, mislim da ne. 00:10:06.458 --> 00:10:09.610 Previše nam je važan problem da bismo to ostavili slučajnosti. 00:10:09.610 --> 00:10:12.917 Vjerujem da trebamo stvoriti Afričke institucije, 00:10:12.917 --> 00:10:15.628 domaće proizvodnje, koje će identificirati i razviti 00:10:15.628 --> 00:10:19.379 te vođe na sistematičan i praktičan način. 00:10:19.379 --> 00:10:21.030 To radimo zadnjih 10 godina 00:10:21.030 --> 00:10:23.581 kroz Afričku akademiju vodstva. 00:10:23.581 --> 00:10:26.262 Laetitia je jedna od naših mladih vođa. 00:10:26.262 --> 00:10:28.670 Danas imamo njih 700 koje pripremamo 00:10:28.670 --> 00:10:30.720 za afrički kontinent, 00:10:30.720 --> 00:10:31.795 te kroz narednih 00:10:31.795 --> 00:10:34.789 50 godina, očekujemo stvoriti njih 6,000. NOTE Paragraph 00:10:34.789 --> 00:10:37.408 No, jedna stvar me mučila. 00:10:37.408 --> 00:10:39.500 Primamo oko 4,000 prijava godišnje 00:10:39.500 --> 00:10:41.569 za 100 mladih vođa koje možemo primiti 00:10:41.569 --> 00:10:42.883 u ovu akademiju, 00:10:42.883 --> 00:10:44.944 pa sam uvidio neizmjernu glad koja postoji 00:10:44.944 --> 00:10:47.835 za ovaj trening vodstva koji nudimo, 00:10:47.835 --> 00:10:50.951 ali ju nismo mogli utažiti. 00:10:50.951 --> 00:10:54.973 Stoga danas, najavljujem prvi puta javno 00:10:54.973 --> 00:10:59.611 produžetak vizije za Afričku akademiju vodstva. 00:10:59.611 --> 00:11:04.718 Gradimo 25 novih sveučilišta u Africi 00:11:04.718 --> 00:11:06.267 koja će odgojiti sljedeću 00:11:06.267 --> 00:11:08.113 generaciju afričkih vođa. 00:11:08.113 --> 00:11:11.975 Svaki kampus će imati 10,000 vođa istovremeno 00:11:11.975 --> 00:11:14.201 što znači da ćemo educirati i razvijati 00:11:14.201 --> 00:11:17.015 250.000 vođa u svakom trenutku. 00:11:17.015 --> 00:11:20.738 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:11:24.137 --> 00:11:26.388 Kroz sljedećih 50 godina, ova institucija će 00:11:26.388 --> 00:11:28.346 napraviti 3 milijuna svestranih vođa 00:11:28.346 --> 00:11:30.379 za cijeli kontinent. NOTE Paragraph 00:11:30.379 --> 00:11:32.620 Nadam se da će pola njih postati 00:11:32.620 --> 00:11:34.172 poduzetnici kakve trebamo, koji 00:11:34.172 --> 00:11:35.995 će proizvesti poslove koje trebamo, 00:11:35.995 --> 00:11:37.502 a druga polovica 00:11:37.502 --> 00:11:39.189 da će ići u vladu i politiku, 00:11:39.189 --> 00:11:40.388 te neprofitni sektor, 00:11:40.388 --> 00:11:44.010 i da će izgraditi institucije kakve trebamo. 00:11:44.010 --> 00:11:47.400 No, neće učiti samo školske predmete. 00:11:47.400 --> 00:11:50.190 Učiti će također i kako postati vođa i razvit će 00:11:50.190 --> 00:11:52.074 svoje vještine kao poduzetnici. 00:11:52.074 --> 00:11:55.938 Razmišljajte o ovome kao o afričkoj varijanti najboljih američih sveučilišta, 00:11:55.938 --> 00:11:59.220 no umjesto da ste primljeni zbog rezultata mature 00:11:59.220 --> 00:12:01.101 ili zbog toga koliko novaca imate 00:12:01.101 --> 00:12:02.303 ili iz koje obitelji 00:12:02.303 --> 00:12:05.225 dolazite, glavni kriterij za upis na ovo sveučilište 00:12:05.225 --> 00:12:07.199 će biti potencijal koji imate 00:12:07.199 --> 00:12:10.461 za transformaciju Afrike. NOTE Paragraph 00:12:10.461 --> 00:12:13.970 No, ono što radimo je samo jedna grupa institucija. 00:12:13.970 --> 00:12:18.060 Ne možemo transformirati Afriku samostalno. 00:12:18.060 --> 00:12:19.762 Nadam se 00:12:19.762 --> 00:12:21.900 da će mnoge, mnoge druge domaće 00:12:21.900 --> 00:12:25.318 afričke institucije procvjetati, 00:12:25.318 --> 00:12:27.020 i da će se te institucije ujediniti 00:12:27.020 --> 00:12:29.480 sa zajedničkom vizijom razvoja 00:12:29.480 --> 00:12:31.363 sljedeće generacije afričkih vođa, 00:12:31.363 --> 00:12:33.296 četvrte generacije, 00:12:33.296 --> 00:12:35.760 i da će ih naučiti zajedničku poruku: 00:12:35.760 --> 00:12:40.540 stvarajte poslove, gradite naše institucije. NOTE Paragraph 00:12:40.540 --> 00:12:42.790 Nelson Mandela je jednom rekao, 00:12:42.790 --> 00:12:44.592 "S vremena na vrijeme, 00:12:44.592 --> 00:12:47.828 generacija je pozvana da postane sjajna. 00:12:47.828 --> 00:12:51.036 Vi možete biti ta sjajna generacija." 00:12:51.036 --> 00:12:54.588 Vjerujem da ako pažljivo identificiramo i odgojimo 00:12:54.588 --> 00:12:57.561 sljedeću generaciju afričkih vođa, 00:12:57.561 --> 00:13:00.336 tada će ova, 4. generacija, koja dolazi, 00:13:00.336 --> 00:13:03.768 biti najveća generacija koju su Afrika 00:13:03.768 --> 00:13:08.180 i cijeli svijet ikada vidjeli. NOTE Paragraph 00:13:08.180 --> 00:13:10.212 Hvala. NOTE Paragraph 00:13:10.212 --> 00:13:13.797 (Pljesak)