Return to Video

Искате ли да изобретявате? Превърнете се в "сега-исти".

  • 0:01 - 0:03
    На 10-ти март, 2011-та година,
  • 0:03 - 0:06
    бях в Кеймбридж в лабораторията
    по медийни въпроси на MIT,
  • 0:06 - 0:10
    срещайки се с преподаватели,
    студенти и персонал,
  • 0:10 - 0:11
    и се опитвахме да разберем дали
  • 0:11 - 0:14
    трябва да съм следващият директор.
  • 0:14 - 0:16
    Онази нощ, в полунощ,
  • 0:16 - 0:18
    земетресение с магнитут 9
    по скалата на Рихтер
  • 0:18 - 0:21
    разтърси брега на Япония с Тихи океан.
  • 0:21 - 0:23
    Жена ми и семейството ми бяха в Япония
  • 0:23 - 0:26
    и когато новините пристигнаха,
  • 0:26 - 0:28
    се паникьосах.
  • 0:28 - 0:29
    Гледах новинарските емисии
  • 0:29 - 0:32
    и слушах пресконференциите
  • 0:32 - 0:34
    на държавните служители
  • 0:34 - 0:36
    и Енергийната Компания в Токио,
  • 0:36 - 0:38
    и слушах за експлозията
  • 0:38 - 0:40
    в ядрените реактори,
  • 0:40 - 0:41
    и този облак от радиоактивни отпадъци,
  • 0:41 - 0:43
    който се е отправил към нашата къща,
  • 0:43 - 0:46
    която беше само на 200 километра.
  • 0:46 - 0:49
    А хората по телевизията не ни казваха
  • 0:49 - 0:51
    нищо, което искахме да чуем.
  • 0:51 - 0:53
    Исках да разбера какво става с реактора,
  • 0:53 - 0:54
    какво става с радиацията,
  • 0:54 - 0:57
    дали семейството ми е в опасност.
  • 0:57 - 1:00
    Затова направих онова, което
    инстинктивно усетих, че е правилно,
  • 1:00 - 1:01
    което беше да вляза в Интернет
  • 1:01 - 1:03
    и да се опитам да разбера,
  • 1:03 - 1:05
    дали ще мога да се заема сам по въпроса.
  • 1:05 - 1:07
    В Интернет намерих много други хора,
  • 1:07 - 1:09
    като мен, опитвайки се да разберат
    какво се случваше
  • 1:09 - 1:11
    и заедно сформирахме група така да се каже,
  • 1:11 - 1:14
    и я нарекохме Сейфкаст,
  • 1:14 - 1:15
    и решихме, че ще се опитаме
  • 1:15 - 1:17
    да измерим радиацията,
  • 1:17 - 1:18
    и да изпратим информация
    на всички останали,
  • 1:18 - 1:20
    защото беше ясно, че правителството
  • 1:20 - 1:23
    нямаше да направи това за нас.
  • 1:23 - 1:24
    Три години по-късно,
  • 1:24 - 1:28
    имаме 16 милиона информационни пунктове,
  • 1:28 - 1:30
    проектирахме си собствени Гайгерови броячи,
  • 1:30 - 1:32
    чиито дизайни може да изтеглите
  • 1:32 - 1:33
    и свържете в мрежата.
  • 1:33 - 1:35
    Имаме приложение, което ви показва
  • 1:35 - 1:38
    повечето от радиацията в Япония
    и други части по света.
  • 1:38 - 1:40
    Ние сме безспорно един от най-успешните
  • 1:40 - 1:42
    граждански, научни проекти в света
  • 1:42 - 1:44
    и сме създали
  • 1:44 - 1:48
    най-голямата, достъпна база данни
    за измерване на радиация.
  • 1:48 - 1:50
    И интересното нещо тук е
  • 1:50 - 1:55
    как ... (Ръкопляскания) ... Благодаря ви.
  • 1:55 - 1:57
    Как група аматьори,
  • 1:57 - 1:59
    които всъщност си нямаха представа
    какво вършат,
  • 1:59 - 2:01
    някак си се обединиха
  • 2:01 - 2:04
    и направиха онова, което неправителствените
    организации и правителството,
  • 2:04 - 2:07
    бяха напълно неспособни да направят?
  • 2:07 - 2:09
    И бих предположил, че тови има нещо общо
  • 2:09 - 2:11
    с Интернет. Не е щастлива случайносст.
  • 2:11 - 2:14
    Не беше късмет и не беше,
    защото бяхме ние.
  • 2:14 - 2:15
    Помогна ни това, че беше събитие,
  • 2:15 - 2:17
    което привлече всички заедно,
  • 2:17 - 2:19
    но беше нов начин за процедиране с нещата,
  • 2:19 - 2:21
    който Интернет позволи,
  • 2:21 - 2:22
    и на много други неща, които се случваха,
  • 2:22 - 2:24
    и искам да поговоря малко за
  • 2:24 - 2:27
    това какви са тези нови принципи.
  • 2:27 - 2:32
    Та, спомняте ли си какво беше
    преди Интернет? (Смях)
  • 2:32 - 2:34
    Наричам го П.И. Окей?
  • 2:34 - 2:37
    Та, по време на П.И. животът бе прост.
  • 2:37 - 2:40
    Нещата бяха Евклидови, Нютонови,
  • 2:40 - 2:42
    до известна степен предвидими.
  • 2:42 - 2:44
    Хората наистина са се опитвали
    да предскажат бъдещето,
  • 2:44 - 2:46
    дори и икономистите.
  • 2:46 - 2:49
    И тогава се случи Интернет,
  • 2:49 - 2:51
    и светът стана изключително сложен,
  • 2:51 - 2:54
    на изключително ниска цена,
    изключително бърз,
  • 2:54 - 2:56
    и тези Нютонови закони,
  • 2:56 - 2:58
    които ние толкова дълбоко ценяхме,
  • 2:58 - 3:00
    се оказаха местни обществени закони,
  • 3:00 - 3:01
    и това, което открихме е, че в този
  • 3:01 - 3:04
    абсолютно непридвидим свят,
  • 3:04 - 3:06
    повечето от хората, които оцеляваха,
  • 3:06 - 3:09
    работеха с леко различни принципи,
  • 3:09 - 3:12
    и искам да говоря малко за това.
  • 3:12 - 3:13
    Преди Интернет, ако си спомняте,
  • 3:13 - 3:15
    когато се опитвахме да създадем нови услуги,
  • 3:15 - 3:16
    онова, което бихте направили,
    е да създадете
  • 3:16 - 3:19
    хардуер слоят и мрежовия слой,
    и софтуерният слой,
  • 3:19 - 3:21
    и би струвало милиони долари
  • 3:21 - 3:23
    да направите нещо значимо.
  • 3:23 - 3:25
    Така че, когато струва милиони долари,
    да направите нещо значимо,
  • 3:25 - 3:28
    онова, което бихте направили е да вземете
    магисър по бизнес администрация,
  • 3:28 - 3:29
    който би ви написал план,
  • 3:29 - 3:30
    и би взел парите
  • 3:30 - 3:32
    от инвестиционните
    или големите компании,
  • 3:32 - 3:34
    и тогава ще наемете
    дизайнерите и инженерите,
  • 3:34 - 3:35
    и ще построите нещото.
  • 3:35 - 3:39
    Това е Преди Интернет, П.И.,
    иновационен модел.
  • 3:39 - 3:42
    Онова, което се случи след Интернет беше,
  • 3:42 - 3:43
    че цената на иновациите
    спадна толкова много,
  • 3:43 - 3:46
    поради цената на съдействието,
    цената на производството,
  • 3:46 - 3:49
    цената на комуникациите,
    и закона на Мур
  • 3:49 - 3:51
    направи нещата така, че цената
    на опитването на ново нещо
  • 3:51 - 3:53
    достигна почти нула,
  • 3:53 - 3:55
    и така получихте Google, Facebook, Yahoo,
  • 3:55 - 3:57
    и студенти, които не са имали разрешително --
  • 3:57 - 3:58
    безразрешителна иновация --
  • 3:58 - 4:00
    нямаха разрешителни, нямаха PowerPoint-и,
  • 4:00 - 4:02
    те просто построяваха нещото,
  • 4:02 - 4:03
    и после събираха парите,
  • 4:03 - 4:05
    и после горе-долу изграждаха бизнес план,
  • 4:05 - 4:08
    и може би малко по-късно наемаха
    магистри по бизнес администрация.
  • 4:08 - 4:10
    Та, Интернет причини иновации,
  • 4:10 - 4:11
    поне в софтуера и услугите,
  • 4:11 - 4:14
    за да преминем от иновационният МБА модел,
  • 4:14 - 4:18
    към иновационният модел дизайнер-инженер,
  • 4:18 - 4:20
    и разшири иновациите до нови граници,
  • 4:20 - 4:22
    към общежитията, стартиращите фирми,
  • 4:22 - 4:23
    далеч от големите институции,
  • 4:23 - 4:26
    старите вехти институции,
    които имаха силата,
  • 4:26 - 4:27
    и парите, и авторитета.
  • 4:27 - 4:30
    И всички знаем това. Всички знаем
    какво се случи в Интерет.
  • 4:30 - 4:33
    Оказва се, че се случва
    и в други неща също.
  • 4:33 - 4:36
    Нека ви дам няколко примера.
  • 4:36 - 4:39
    Та в Медийната лаборатория,
    не се занимаваме само с хардуер.
  • 4:39 - 4:40
    Правим най-различни неща.
  • 4:40 - 4:42
    Занимаваме се с биология, хардуер
  • 4:42 - 4:45
    и Никълъс Негропонте каза,
    "Демо или умри",
  • 4:45 - 4:47
    обратното на "Публикувай или изчезни,"
  • 4:47 - 4:49
    който беше традиционният,
    академичен начин на мислене.
  • 4:49 - 4:53
    И той често казваше, че демото
    трябва да проработи само веднъж,
  • 4:53 - 4:56
    защото първоначалния модел на
    нашето въздействие върху света
  • 4:56 - 4:57
    е чрез големи компании,
  • 4:57 - 4:59
    които са вдъхновени от нас
  • 4:59 - 5:02
    и създават продукти като
    Kindle или Lego Mindstorms.
  • 5:02 - 5:04
    Но днес, с възможността
  • 5:04 - 5:06
    да внедряваме неща в реалния свят
    на толкова ниска цена,
  • 5:06 - 5:09
    и сега сменям мотото,
  • 5:09 - 5:10
    и това е официалното обществено изявление.
  • 5:10 - 5:13
    Официално казвам, "Внедри или умри."
  • 5:13 - 5:15
    Трябва да внедрите нещата в реалния сят
  • 5:15 - 5:17
    за да се брои
  • 5:17 - 5:18
    и понякога това ще са големи компании,
  • 5:18 - 5:20
    и Никълъс може да говори за сателити.
  • 5:20 - 5:22
    (Аплодисменти)
  • 5:22 - 5:23
    Благодаря ви.
  • 5:23 - 5:25
    Но ние би трябвало сами да се опитаме,
  • 5:25 - 5:28
    а не да разчитаме на големи институции
    да го направят за нас.
  • 5:28 - 5:31
    Та миналата година, изпратихме
    няколко студенти в Жен Шен
  • 5:31 - 5:32
    и те седнаха във фабриката
  • 5:32 - 5:35
    заедно с иноваторите в
    Жен Шен, и беше страхотно.
  • 5:35 - 5:36
    Това, което се случваше там е,
  • 5:36 - 5:38
    че имате тези производствени устройства,
  • 5:38 - 5:41
    и те не правеха прототипи или PowerPoint-ове.
  • 5:41 - 5:43
    Те си играеха с производствените съоръжения
  • 5:43 - 5:46
    и иновираха директно върху
    производствените съоръжения.
  • 5:46 - 5:48
    Фабриката беше в дизайнера
  • 5:48 - 5:50
    и дизайнера беше буквално във фабриката.
  • 5:50 - 5:52
    И това, което правите е,
  • 5:52 - 5:53
    че вървите по коридорите
  • 5:53 - 5:56
    и ще видите тези телефони.
  • 5:56 - 5:58
    Затова вместо да стартирате
    малки уеб сайтове,
  • 5:58 - 6:00
    както децата в Пало Алто правят,
  • 6:00 - 6:02
    децата в Жен Шен произвеждат
    нови телефони.
  • 6:02 - 6:05
    Те правят нови телефони,
    както децата в Пало Алто,
  • 6:05 - 6:06
    правят уеб сайтове,
  • 6:06 - 6:08
    и затова се образува тропическа гора
  • 6:08 - 6:10
    от иновации, случващи се в телефона.
  • 6:10 - 6:12
    И това, което правят е,
    че произвеждат телефон,
  • 6:12 - 6:14
    отиват и го продават,
  • 6:14 - 6:16
    и гледат нещата на другите деца,
    качват се горе,
  • 6:16 - 6:19
    произвеждат още две хиляди,
    и слизат долу.
  • 6:19 - 6:21
    Това не звучи ли като софтуерно нещо?
  • 6:21 - 6:22
    Звучи като пъргаво софтуерно развитие,
  • 6:22 - 6:25
    А/Б тестване и итерации,
  • 6:25 - 6:27
    и онова, което мислехме, че можем
    да правим само със софтуер,
  • 6:27 - 6:30
    децата в Жен Шен го правят с хардуер.
  • 6:30 - 6:31
    Следващият ми колега, надявам се, ще бъде
  • 6:31 - 6:33
    един от тези иноватори от Жен Шен.
  • 6:33 - 6:34
    И това, което виждаме е,
  • 6:34 - 6:36
    че това подтиква иновациите
    към нови граници на възможности.
  • 6:36 - 6:38
    Говорим за 3D принтери и такива неща,
  • 6:38 - 6:40
    и това е страхотно, но това е Лимор.
  • 6:40 - 6:43
    Тя е една от най-любимите ни
    завършили студенти
  • 6:43 - 6:45
    и стои пред Samsung,
  • 6:45 - 6:47
    Techwin Pick и Place Machine.
  • 6:47 - 6:50
    Това нещо може да постави
    23 000 компонента на час
  • 6:50 - 6:52
    върху електронна платка.
  • 6:52 - 6:54
    Това е фабрика в кутия
  • 6:54 - 6:57
    Та това, което трябваше на фабрика,
    пълна с работници,
  • 6:57 - 6:58
    работещи с ръце,
  • 6:58 - 7:00
    в тази малка кутия в Ню Йорк,
  • 7:00 - 7:01
    тя може да съдържа ефективно --
  • 7:01 - 7:02
    На нея не и се налага всъщност
    да отиде до Жен Шен,
  • 7:02 - 7:03
    за да направи това производство.
  • 7:03 - 7:06
    Тя може да купи тази кутия
    и може да го произведе.
  • 7:06 - 7:08
    Та производството, цената на иновацията,
  • 7:08 - 7:11
    цената на издаването на прототип,
    разпределението, производството, хардуера,
  • 7:11 - 7:12
    започва да намалява толкова много,
  • 7:12 - 7:14
    че иновацията е подтикната
    към нови граници,
  • 7:14 - 7:17
    и студентите и стартиращите фирми
    могат да го построят.
  • 7:17 - 7:19
    Това се случи наскоро, но ще се случва
  • 7:19 - 7:20
    и това ще се промени,
  • 7:20 - 7:23
    както стана със софтуера.
  • 7:23 - 7:26
    Сорона е ДюПонт процес,
  • 7:26 - 7:29
    който използва генетично
    преработени микроби,
  • 7:29 - 7:33
    за да превърнат царевична захар
    в полиестер.
  • 7:33 - 7:35
    30 процента по-ефикасно от метода
    на полезните изкопаеми
  • 7:35 - 7:39
    и е много по-полезно за околната среда.
  • 7:39 - 7:40
    Генетичното инжеренрство
    и биоинженерството
  • 7:40 - 7:42
    създават много
  • 7:42 - 7:44
    нови, страхотни възможности
  • 7:44 - 7:46
    за химия, за използване
    на компютри, за памет.
  • 7:46 - 7:49
    Може би ще вършим много, очевидно неща
    свързани със здравето,
  • 7:49 - 7:51
    но може би ще отглеждаме столове
  • 7:51 - 7:52
    и сгради скоро.
  • 7:52 - 7:56
    Проблемът е, че Сорона струва
    около 400 милиона долара
  • 7:56 - 7:57
    и отне седем години, за да се построи.
  • 7:57 - 8:00
    Горе-долу ви напомня на
    старите мейнфрейм дни.
  • 8:00 - 8:03
    Работата е там, че цената на иновациите
  • 8:03 - 8:04
    в биоинженерството също спада.
  • 8:04 - 8:06
    Това е десктоп секвентор на гени.
  • 8:06 - 8:10
    Преди струваше милиони, милиони долари
    за секвентиране на гени.
  • 8:10 - 8:12
    Сега можете да го правите
    на десктоп като този
  • 8:12 - 8:14
    и децата могат да го правят
    в техните стаи.
  • 8:14 - 8:16
    Това е Gene9 генен асемблър
  • 8:16 - 8:18
    и сега, когато се опитате
    да принтирате ген,
  • 8:18 - 8:20
    това, което правите е,
    че някой във фабриката
  • 8:20 - 8:22
    сглобява нещото с пинсети,
  • 8:22 - 8:24
    имате по една грешка на
    всеки 100 базови двойки,
  • 8:24 - 8:27
    и отнема много време,
    и струва доста пари.
  • 8:27 - 8:28
    Това ново устройство
  • 8:28 - 8:30
    сглобява гените върху чип
  • 8:30 - 8:32
    и вместо една грешка
    на всеки 100 базови двойки,
  • 8:32 - 8:34
    прави една грешка на всеки
    10 000 базови двойки.
  • 8:34 - 8:37
    В тази лаборатория, ще имаме
    световният капацитет
  • 8:37 - 8:39
    на генно принтиране за една година,
  • 8:39 - 8:41
    200 милиона базови двойки на година.
  • 8:41 - 8:44
    Това е както когато преминахме от
  • 8:44 - 8:46
    транзисторни радиа, сглобени ръчно,
  • 8:46 - 8:47
    към Пентиум.
  • 8:47 - 8:50
    Това ще се превърне в Пентиума
    на биоинженерството,
  • 8:50 - 8:52
    разширявайки бионженерството в ръцете на
  • 8:52 - 8:54
    общежитията и стартиращите компании.
  • 8:54 - 8:57
    Та случва се в софтуера и хардуера,
  • 8:57 - 8:58
    и бионженерството
  • 8:58 - 9:01
    и това е нов фундаментален начин
    за мислене върху иновции.
  • 9:01 - 9:04
    Това е възходяща иновация, демократична е,
  • 9:04 - 9:06
    хаотична е, трудна е за контролиране.
  • 9:06 - 9:09
    Не е зле, но е много различна
  • 9:09 - 9:11
    и мисля, че традиционните правила,
    които имаме
  • 9:11 - 9:13
    за институциите вече не работят,
  • 9:13 - 9:14
    и повечето от нас тук
  • 9:14 - 9:17
    оперират с различен комплект от принципи.
  • 9:17 - 9:20
    Един от най-любимите ми принципи
    е силата на привличането,
  • 9:20 - 9:23
    което е идеята за привличане на ресурси
  • 9:23 - 9:24
    от мрежата, както са ви нужни,
  • 9:24 - 9:26
    вместо да ги складираме в център,
  • 9:26 - 9:28
    и да контролираме всичко.
  • 9:28 - 9:31
    Та в случая със Сейфкаст историята,
  • 9:31 - 9:32
    нищичко не знаех, когато
    се случи земетресението,
  • 9:32 - 9:34
    но успях да намеря Шон,
  • 9:34 - 9:36
    който беше организатор на обществото
    на хакерското пространство
  • 9:36 - 9:38
    и Питър, хардуерният аналогов хакер,
  • 9:38 - 9:40
    който направи първият Гайгеров брояч,
  • 9:40 - 9:42
    и Дан, който построи
    контролиращата система
  • 9:42 - 9:45
    в Три Майл Айлънд, след аварията там.
  • 9:45 - 9:47
    И тези хора не бих могъл да намеря
  • 9:47 - 9:50
    преди и вероятно беше по-добре,
  • 9:50 - 9:53
    че ги намерих точно навреме от мрежата.
  • 9:53 - 9:55
    3 пъти съм прекъсвал колеж,
  • 9:55 - 9:57
    така, че учението над обучението
  • 9:57 - 9:58
    е много близо и скъпо за мен,
  • 9:58 - 10:00
    но за мен, обучението е това,
    което хората правят на вас,
  • 10:00 - 10:03
    а учението е това, което
    вие правите за себе си.
  • 10:03 - 10:07
    (Аплодисменти)
  • 10:07 - 10:09
    И усещането е, че,
    а съм с предразсъдъци,
  • 10:09 - 10:12
    усещането е, че те се опитват
    да ви накарат да запомните
  • 10:12 - 10:15
    цялата енциклопедия преди да
    ви пуснат навън да си играете,
  • 10:15 - 10:19
    а за мен, имам Уикипедия на телефона си,
  • 10:19 - 10:21
    и усещането е, че те приемат,
  • 10:21 - 10:22
    че вие ще сте на върха на някоя планина,
  • 10:22 - 10:25
    сам самички с втори номер молив,
  • 10:25 - 10:26
    опитвайки се да разберете какво да правите,
  • 10:26 - 10:28
    когато всъщност вие винаги
    ще бъдете свързани,
  • 10:28 - 10:30
    винаги ще имате приятели,
  • 10:30 - 10:32
    и можете да дръпнете Уикипедия
    когато ви потрябва,
  • 10:32 - 10:36
    и това което трябва да се
    научите е как да учите.
  • 10:36 - 10:38
    В случая на Сейфкаст, група аматьори,
  • 10:38 - 10:40
    когато започнахме преди три години,
  • 10:40 - 10:42
    бих спорил, че вероятно като група
  • 10:42 - 10:45
    знаем повече от всяка друга организация
  • 10:45 - 10:48
    за това как да събираме информация
    и да публикуваме информация
  • 10:48 - 10:51
    и да вършим обществена наука.
  • 10:51 - 10:52
    Компасът над картите.
  • 10:52 - 10:55
    А този, идеята е, че цената на
    изграждането на план
  • 10:55 - 10:59
    или намирането на нещо чрез карта
    е станало толкова скъпо,
  • 10:59 - 11:02
    и не е много точно, или полезно.
  • 11:02 - 11:05
    Та в случая на Сейфкаст, знаехме, че се
    нуждаем от събирането на информация,
  • 11:05 - 11:07
    знаехме, че искаме да
    публикуваме информацията,
  • 11:07 - 11:10
    и вместо да се опитваме
    да измислим точен план,
  • 11:10 - 11:13
    първо си казахме, е, нека си
    набавим Гайгерови броячи.
  • 11:13 - 11:14
    О, свършили са.
  • 11:14 - 11:16
    Нека построим. Няма достатъчно сензори.
  • 11:16 - 11:19
    Окей, тогава може да направим
    подвижни Гайгерови броячи.
  • 11:19 - 11:21
    Може да караме наоколо.
    Може да вземем доброволци.
  • 11:21 - 11:23
    Нямаме достатъчно пари.
    Нека използвме Кикстартър.
  • 11:23 - 11:25
    Нямаше как да планираме цялото нещо,
  • 11:25 - 11:26
    но имайки доста силен компас,
  • 11:26 - 11:28
    накрая стигнахме там,
    накъдето бяхме тръгнали,
  • 11:28 - 11:30
    и за мен това е много подобно
    на бързо софтуерно развитие
  • 11:30 - 11:33
    но тази идея с компаси е много важна.
  • 11:33 - 11:35
    Затова мисля, че добрата новина е,
  • 11:35 - 11:39
    че въпреки, че света е
    изключително сложен,
  • 11:39 - 11:41
    това, което трябва да направите
    е много просто.
  • 11:41 - 11:44
    Мисля, че е нужно да се спре идеята,
  • 11:44 - 11:46
    че трябва да планувате всичко,
  • 11:46 - 11:47
    трябва да складирате всичко,
  • 11:47 - 11:48
    и трябва да сте толкова подготвени,
  • 11:48 - 11:51
    и да се концетрирате върху това
    да сте свързани,
  • 11:51 - 11:53
    винаги учащи,
  • 11:53 - 11:55
    напълно осъзнати,
  • 11:55 - 11:57
    и супер в настоящето.
  • 11:57 - 12:00
    Затова не харесвам думата "футурист."
  • 12:00 - 12:05
    Мисля, че трябва да сме сега-исти,
  • 12:05 - 12:07
    ние живеем точно сега.
  • 12:07 - 12:09
    Благодаря ви.
  • 12:09 - 12:13
    (Аплодисменти)
Title:
Искате ли да изобретявате? Превърнете се в "сега-исти".
Speaker:
Джой Ито
Description:

"Помните ли времето преди Интернет?" пита Джой Ито. "Помните ли когато хората се опитваха да предсказват бъдещето?" В този интригуващ разговор, ръководителят на MIT Media Lab прескача бъдещите прогнози и вместо това споделя нов подход за създаване в момента: изграждайки бързо и подобрявайки непрекъснато, без да се чака за разрешение или за доказателство, че имате правилната идея. Този вид на възходящи иновации се забелязва в най-интересните, футуристични проекти възникващи днес, и започва, казва Ито, с това да бъдем отворени и внимателни за това, което се случва около вас в момента. Не бъдете футуристи, предлага той, а бъдете сега-исти.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:31

Bulgarian subtitles

Revisions