طعم: بروزرسانی وضعیت نهایی| علی بوذری| TEDxKish
-
0:06 - 0:08اين يك پر پرتقال است.
-
0:09 - 0:11میخواهم آن را بخورم.
-
0:11 - 0:12وقتی این کار را کنم،
-
0:13 - 0:15چیزی را حس خواهم کرد،
-
0:16 - 0:17چیزی را مزه خواهم کرد.
-
0:18 - 0:21انتقال اطلاعات اتفاق میفتد.
-
0:30 - 0:34در ظاهر به حس چیزی میماند
که آن پرتقال مزهاش را میدهد. -
0:34 - 0:37و من آن حس را کردم و آنطور بود.
-
0:37 - 0:39مزه پرتقال اینطورى است.
-
0:39 - 0:42هميشه فكر مىکردم شیوه همین است.
-
0:43 - 0:46اما چطور میشود اگر برایتان
بگویم که مزه آن پرتقال -
0:46 - 0:50تنها کسر کوچکی از چیزیست
که در واقع آنجا اتفاق میفتد، -
0:51 - 0:54و این که حجم انبوهی
از اطلاعات اضافی وجود داشته -
0:54 - 0:56که در آن تجربه رمزگشایی میشود.
-
0:57 - 1:00نه فقط درباره پرتقال، بلکه درباره من،
-
1:01 - 1:04و پیرامونم و شما،
-
1:05 - 1:10و گذشته، الان و شاید هم آیندهام.
-
1:11 - 1:16چطور است که به شما بگویم خوردن
آن پرتقال عكس فورى عالى را خلق كرده از -
1:16 - 1:19اين كه در آن لحظه چه كسى بودم.
-
1:19 - 1:23انگار، تصويری است به مراتب كاملتر از آنچه
از دی.ان.ای خودم بدست می آورم. -
1:26 - 1:31هر روز، در حال خوردن
آخرین شرح حال شخصی خود هستیم. -
1:33 - 1:36هر چه که هستیم، و هر چیزی که بودهایم،
-
1:36 - 1:39در یک لحظه خلاصه و بستهبندی میشود.
-
1:41 - 1:44مایلم بدانم چطور میتوانم
به آن اطلاعات دستیابی داشته باشم. -
1:44 - 1:47و از آن چه یاد میگیرم؟
و با آن چکار میتوانم کنم؟ -
1:48 - 1:50بگذاریید برایتان بگوییم
چه شد به اینجا رسیدم. -
1:51 - 1:55زیرا داستانم از اواخر دهه ۷۰
در آستین تگزاس شروع میشود، -
1:56 - 1:58وقتی یک مرد ایرانی کوتاه قد
-
1:59 - 2:02که یک جورایی به جان لنون ایرانی میماند،
-
2:03 - 2:06از یک زن هیپی خیالپرداز قد بلند
خواست که باهم شام بیرون روند. -
2:09 - 2:11زن اهل شهر کوچکی بود و شیفته
-
2:11 - 2:14انگلیسی دست و پا شکسته
و پر استرس مرد شده بود. -
2:14 - 2:19و فکر کرد آن شام شاید
خوشمزه و کمنظیر باشد، -
2:20 - 2:22اما کمترین خوشایندی را خواهد داشت.
-
2:22 - 2:27خب طی چند سال بعد،
انگلیسی پدرم خیلی بهتر شد، -
2:27 - 2:29و مادرم هم در فارسی استاد شد.
-
2:30 - 2:31اما فارغ از این که به چه زبانی
-
2:31 - 2:34سرهم بندی کرده و
سعی میکردند با هم حرف بزنند، -
2:34 - 2:36گفتگو همیشه درباره غذا بود.
-
2:37 - 2:41و این شد که من تبدیل به یک بچه
سردرگم اما با تغذیه خوب شدم. -
2:42 - 2:44(خنده)
-
2:44 - 2:47۱۰ از ۱۲ کلمههای اولم
واژههای خوراکی بودند، -
2:47 - 2:48تفکیک شده بین دو زبان.
-
2:49 - 2:52و بیشتر خاطراتم از بچگی
حول و حوش غذاهاست. -
2:52 - 2:56و الان، شغلم بازی با غذا در تمام روز است.
-
2:57 - 3:00و مسلما تقصیر والدینم است.
-
3:00 - 3:03چون غذا و خانواده، خانوادهام
-
3:03 - 3:05من را از همان ابتدا شکل دادند.
-
3:08 - 3:10اما لحظه متمایز در زندگیام
-
3:11 - 3:13وقتی بود که پدرم همین چند سال پیش فوت کرد.
-
3:14 - 3:16داستان غمانگیزی نیست،
-
3:16 - 3:20بابام موجود فوق العاده بامزه و مضحکی بود.
-
3:22 - 3:25از آن دست آدمهای غمگین توی داستانها نبود.
-
3:27 - 3:29اما صبح روز بعدى كه مرد،
-
3:30 - 3:32بيدار شدم…
-
3:33 - 3:36با اين حس خفه كننده دردناك،
-
3:37 - 3:43كه دستها، صدا يا توانايى اعجاب انگيزش
را فراموش می کنم -
3:43 - 3:46در ترجمه نادرست لُب مطلب در یک جک
و با این حال خنداندن شما -
3:47 - 3:49که معمولا به خودش می خندیدید.
-
3:49 - 3:51و به ظاهر ترسی بسیار شایع است:
-
3:51 - 3:54نگران از دست دادن خاطراتی باشیم
که برایمان عزیز است. -
3:54 - 3:58پس آنروز صبح از خواب بلند شدم،
و به آشپزخانه طبقه پایین رفتم، -
3:58 - 4:03ودیدم سه تا برادرش یعنی عموهایم
سر یک میز نشستهاند، -
4:03 - 4:04و بهترین کاری که از
دستشان برمیامد را میکردند، -
4:04 - 4:07یعنی خوردن مقادیر دیوانهوار غذا.
-
4:07 - 4:09خب من هم نشستم و به آنها ملحق شدم،
-
4:10 - 4:15و یادم هست که لبو و نان تست با پنیر
-
4:16 - 4:18و ششلیک از قبل مانده خوردم،
-
4:18 - 4:20که یکجورهایی عادتمان بود.
-
4:21 - 4:26و با یک لقمه از آن، خاطرات پدرم
بشدت منقلبم کرد، -
4:27 - 4:29طوریکه یادم هست دستهایم را گرفته بودم
-
4:29 - 4:32و محکم به پیشانیام فشار میدادم تا
جلوی خودم را بگیرم. -
4:32 - 4:34چون به یکباره، ١٠ ساله بودم
-
4:34 - 4:37و پدرم داشت در جشن تولدم برای من
و دوستانم آشپزی میکرد. -
4:37 - 4:39و بعد ١٦ سالگیام را بیاد آوردم
-
4:40 - 4:42که تو دردسر بزرگی افتاده بودم،
-
4:42 - 4:46سر میز صبحانه خیلی آرام، دستپاچه
و با استرس نشسته بودم، -
4:46 - 4:48صبح روز بعدی که والدینم فهمیدند
-
4:48 - 4:51که مزرعهای را با وسایل آتش بازی
غیرقانونی به آتش کشیده بودم. -
4:53 - 4:55و بعد یادم آمد
-
4:56 - 4:59آخرین باری که با پدرم صبحانه خوردیم.
-
5:01 - 5:03و فوقالعاده بود.
-
5:05 - 5:08همه این خاطرات با شفافیت کامل
به یکباره از -
5:08 - 5:10یک لقمه غذای پس مانده ناشی میشد.
-
5:10 - 5:13من در آن زمان مشغول خواندن
بیوشیمی در کالج بودم. -
5:13 - 5:17دیوانهوار عاشق علم آشپزی شده بودم.
-
5:17 - 5:20با این چارچوب ذهنی بود که فکر کردم،
-
5:20 - 5:22شاید چیزی درباره علم خوردن وجود دارد،
-
5:22 - 5:26برخی اسرار که به من
در فهم آنچه رخ میدهد کمک کند. -
5:27 - 5:31و احتمالا در تقویت این رابطه و حسی که
به پدرم داشتم کمک کند. -
5:32 - 5:34پس شروع کردم به تحقیق
راجع به آنچه دربارهاش میدانستیم. -
5:34 - 5:37و اولین چیزی که فهمیدم لغتی بود
که ما در انگلیسی -
5:37 - 5:41اغلب در توصیف غذا استفاده میکنیم
«مزه». -
5:42 - 5:44اما مزه تنها شروع است.
-
5:44 - 5:48اما حتی ذرهای هم به آنچه وقت غذا خوردن
برایمان اتفاق میفتد نزدیک نیست. -
5:48 - 5:51و فهمیدم که دانشمندان
واژه دیگری را ترجیح میدهند، -
5:51 - 5:55یک واژه قدرتمند که کل
این تجربه را خلاصه میکند. -
5:55 - 5:57و آن واژه، «طعم» است.
-
5:58 - 6:00نخستین واکنشم این بود،
-
6:00 - 6:02« فکر میکردم مزه و طعم هر دو یکی باشند.»
-
6:02 - 6:04همیشه این دو را جای هم استفاده میکردم.
-
6:04 - 6:06و قطعا فکر نمیکردم طعم
-
6:06 - 6:11یکجور مفهوم فلسفی عمیق باشد
که نیاز به تعریف دارد. -
6:11 - 6:13اما طعم عمیق است.
-
6:14 - 6:17هنوز نمیتوانیم سر این
که دقیقا چیست توافق کنیم. -
6:17 - 6:19اما وفاق کلی سر این موضوع هست
-
6:19 - 6:21که با پنج حسمان شروع میشود.
-
6:22 - 6:24پس آنچه بدیهی است مزه است.
-
6:25 - 6:28چیزی که دائم به درست یا غلط جای
طعم استفاده میکنیم. -
6:28 - 6:30اما تنها با مزه،
-
6:30 - 6:35قادر به گفتن یا شناسایی این که غذاها
در دهانمان چیستند نخواهیم بود. -
6:35 - 6:38چون زبان ما کودن است.
-
6:38 - 6:43جدی میگم. شیرین، ترش، شور، تلخ
و «اومامی» است.
[طعم قوی و غیرمعمول در آشپزی ژاپنی] -
6:43 - 6:45و کلا همین.
-
6:46 - 6:48بو حس است،
-
6:48 - 6:53که روی مشخصههای هویتی
هرغذا قرارمی گیرد. -
6:53 - 6:58بنابراین: خواه دودی، بسان گل،
میوهای یا آجیلی باشند. -
6:59 - 7:02و استشمام بوها به دو روش
مختلف صورت میگیرد، -
7:02 - 7:04هم قبل
-
7:04 - 7:06و هم بعد از این که غذا
را توی دهانتان میگذارید. -
7:07 - 7:09و این آن نوع دوم از بویایی است،
-
7:09 - 7:12که باعث میشود مغزتان
مزه و بو را ترکیب کند -
7:12 - 7:13تا بگوید چه اتفاقی میفتد.
-
7:13 - 7:15منظورم این است که
-
7:15 - 7:16اگر این تکه آب نبات را بخورم،
-
7:18 - 7:21همانطور که روی زبانم هست،
مزهاش را حس میکنم. -
7:21 - 7:22و هم زمان،
-
7:22 - 7:26و قرار است عطر آن از
پشت گلویم برای استشمام شدن به بالا حرکت کند. -
7:26 - 7:28و ترکیب این دو چگونگی
-
7:28 - 7:30پی بردن من به ماهیت آب نبات است.
-
7:30 - 7:32پس اگر همان چیز را با گرفتن
-
7:33 - 7:34بینیام امتحان میکردم،
-
7:35 - 7:37تقریبا غیرممکن بود،
-
7:38 - 7:43چون میتوانم مزهاش کنم:
شیرین، ترش- عجیب است- -
7:45 - 7:47اما همین است!
-
7:47 - 7:49اگر دماغم را ول کنم،
-
7:52 - 7:55عالی است، مثل نورافکنی که توی کلهام
روشن می شود، -
7:56 - 7:58و میتوانم بدون شک برایتان بگویم که
لیمو ترش است. -
8:00 - 8:02بعد نوبت لامسه است، حس سوم،
-
8:02 - 8:06که سازنده سایههای تضاد در دوتای اول است:
-
8:06 - 8:10با دما، بافت و سوزش،
-
8:11 - 8:14و سرمایش، کرخت شدن و مورمور شدن.
-
8:14 - 8:18همه آن شور و هیجانی که از فلفل تند قرمز،
-
8:18 - 8:19نعناع و ترب کوهی بدست میاوریم،
-
8:19 - 8:21لامسه است نه مزه،
-
8:22 - 8:24و در آن مرحله، به شنیدن میرسید،
-
8:24 - 8:26که بر کل گروه تاکید دارد.
-
8:26 - 8:29شما اصوات کوبشی
خوراکیهای ترد را میگیرید، -
8:29 - 8:31که از توی استخوان آرواره شما
طنینانداز میشود. -
8:31 - 8:35و هیس هیس نرم خوراکیهای
گازدار را میشنوید. -
8:37 - 8:40و بعد، بینایی است که وارد میشود
و همه چیز را بهم پیوند میدهد. -
8:40 - 8:45چون سرنخهای بصری همه انتظارات
و بافت را برای آنچه میخوریم میچیند. -
8:45 - 8:48الان، تمامی این حسها ایستا نیستند.
-
8:48 - 8:50دائما در حال تغییر هستند،
-
8:50 - 8:53بسته به شرایط فیزیکی کنونی
و ژنهای شماست. -
8:54 - 8:56الان یک سوال دارم، یا چند سوال:
-
8:57 - 8:59چند سال دارید؟
-
8:59 - 9:01مرد یا زن هستید؟
-
9:02 - 9:03ساعت چنده؟
-
9:04 - 9:05آیا بیمارهستید؟
-
9:06 - 9:08آخرین باری که خوابیدی کی بود؟
-
9:08 - 9:09آخرین بار کی غذا خوردی؟
-
9:10 - 9:12آخرین باری که سیگار کشیدی کی بود؟
-
9:12 - 9:16و همه اینها بر نحوه کارکرد دستگاه حسی
شما در هر لحظه فرضی -
9:16 - 9:17اثر میگذارد.
-
9:17 - 9:19ولایه دیگری از اطلاعات را در
-
9:19 - 9:21دادههایی که جمعآوری میکنند
جا میدهد. -
9:21 - 9:26اما در این لحظه، آن دادهها خام هستند،
که بی معناست. -
9:27 - 9:29رنگ هست نه یک نقاشی.
-
9:30 - 9:32طعم یک نقاشی است.
-
9:32 - 9:35و مغزما نقاش است.
-
9:35 - 9:38و فرایندی که بواسطه آن
نقاشی خلق میشود، -
9:38 - 9:41جایی که اطلاعات ما کاهش میابد.
-
9:42 - 9:44و در این نوع از محدوده خاکستری است
-
9:44 - 9:47که فکر میکنم این ثروت گسترده
از اطلاعات در انتظار -
9:47 - 9:49کشف شدن نهفته است.
-
9:49 - 9:50و جایی که فکر میکنم شاید بتوانم
-
9:50 - 9:53عمیقترین ارتباطاتم را با پدرم پیدا کنم.
-
9:54 - 9:56پس چه چیز باعث میشود
نقاش نقاشی کند؟ -
9:56 - 9:58ما موارد اندکی را میدانیم.
-
9:58 - 10:01پس مطلع هستیم که حسها
میتوانند با یکدیگر از طریق -
10:01 - 10:03مغزمان صحبت کنند.
-
10:03 - 10:05پس وقتی توت فرنگی میبینم،
-
10:06 - 10:11اگر یک توت فرنگی قرمز روشنتر ببینم
برایم خوشبوتر خواهد بود. -
10:12 - 10:14و اگر چیپس سیبزمینی میخورم،
-
10:14 - 10:16اگر صدای چیپس را بلندتر بشنوم،
-
10:16 - 10:19در دهانم بیشتر حس ترد بودن خواهد داشت.
-
10:19 - 10:23پس این زورآزمایی که بین حسها
-
10:23 - 10:24در مغزمان رخ میدهد
-
10:24 - 10:26با توجه به دادههای بدست آمده از غذاست.
-
10:28 - 10:30اما محیط پیرامونمان چه نقشی دارد؟
-
10:31 - 10:36اطلاعات مربوط به خلق و خو،
خاطرات و تمرکز و توجهمان چطور؟ -
10:37 - 10:39چه ربطی به طعم دارند؟
-
10:40 - 10:43میدانیم که مهم هستند
اما فقط نمیدانیم دقیقا چقدر. -
10:43 - 10:46و فکر میکنم شاید برخی از آن جوابها را با
-
10:46 - 10:49نگاه کردن به مفهوم آستانه
در حسهایمان بیابیم. -
10:50 - 10:52خب منظورم از آستانه،
-
10:52 - 10:56ادراک طعم نمک است- من این را نمیخورم-
-
10:56 - 10:59باید این غذا نمک کافی داشته باشد
-
11:00 - 11:02تا حسگرهای زبانم را تحریک کند.
-
11:02 - 11:04و همین داستان درباره بقیه
حسهای دیگرمان نیز صدق میکند. -
11:05 - 11:07خواه چیزی بحد کافی خوشبو برای بوییدن یا
-
11:08 - 11:09بلند برای شنیدن باشد.
-
11:10 - 11:13پس اگر برای همه حسهایمان
آستانه داشته باشیم، -
11:14 - 11:17آیا برای نیمه دیگر طعم
هم آستانه داریم؟ -
11:17 - 11:21مثل این که نقطهای در
خاطرات یا توجهام باشد -
11:21 - 11:24که به هنگام خوردن در
ادراک طعم تاثیر بگذارد؟ -
11:25 - 11:27برای مثال میتوانیم فکر کنیم
-
11:27 - 11:31که خوردن غذای دریایی کناراقیانوس
خیلی بهتر است. -
11:32 - 11:33آنچه میخواهم بدانم این است که
-
11:33 - 11:37دقیقا چقدر باید از اقیانوس
فاصله داشته باشم تا بر طعم تاثیر بگذارد؟ -
11:39 - 11:43یا چقدر خاطراتم از مسمومیت غذایی
باید زنده و نفرتآور باشد که -
11:44 - 11:46بر احساسم درباره شیر تاثیر بگذارد؟
-
11:47 - 11:51یا چقدر خسته باشم که بر
طعم قهوه تاثیر بگذارد؟ -
11:51 - 11:54یا چقدر عاشق باشم که بر
طعم شکلات تاثیر بگذارد؟ -
11:56 - 12:00الان با این حسها میتوانیم
آستانهمان را در واقع پایین آورده -
12:00 - 12:04و حساستر و بهتر در
کشف نشانههای جزیی شویم. -
12:06 - 12:08پس آیا میشود آن را با
چیزهای دیگر انجام داد؟ -
12:09 - 12:15آیا روشهایی وجود دارد که بتوانم
خودم را برای هماهنگی هر چه بهتر با فرهنگ -
12:16 - 12:20یا حافظه آموزش داده وهنگام خوردن
با آنها بهترارتباط برقرار کنم؟ -
12:22 - 12:25الان دیوانه کنندهترین مورد
درباره حسهای ما -
12:26 - 12:31این است که حتی زیر پایینترین حد آستانه
تجارب ما هنوز تحت تاثیر قرار میگیرند. -
12:33 - 12:36نمک هنوز بر
ادراک ما از طعم تاثیر میگذارد، -
12:37 - 12:39حتی وقتی نمک خیلی کم هست،
-
12:39 - 12:41و قادر به تشخیص شوری نیستید.
-
12:42 - 12:46و همینطور ذرات،
تکههای خُرد غذا در سس، -
12:46 - 12:49بقدری برای زبانتان کوچکند که
نمیتواند آنها را شناسایی کند و بگوید، -
12:49 - 12:51«اینها قلمبهاند.»
-
12:51 - 12:54و حتی با این که نمیتوانید آگاهانه
آنها را شناسایی کنید، -
12:54 - 12:57آنها بر نحوه گردش آن مایع
در دهانتان -
12:57 - 12:59و بر بافت اثر میگذارند.
-
12:59 - 13:01پس این چیزها در پس زمینه هستند.
-
13:01 - 13:03ما حتی از وجودشان آگاه نیستیم،
-
13:03 - 13:06و آنها بر این واقعیت ما از
ادراک طعم اثر میگذارند. -
13:06 - 13:10و این باعث شد تا نتوانم
این نکته را از سرم بیرون برانم: -
13:12 - 13:14اگر همه اینها مهم باشد چه؟
-
13:16 - 13:19جدی میگویم! درباره
خاطراتی صحبت میکنم که فراموش کردهایم، -
13:20 - 13:22و احساساتی که رنگ باختهاند،
-
13:23 - 13:27و جزییات کوچکی از محیط ما
که حتی دربارهشان اهمیت نمیدهیم. -
13:28 - 13:31چطور میشود اگر طعم ما را وادار به
بکارگیری هر پنج حسمان کند -
13:32 - 13:34و آن را از صافی این که
چه کسی هستیم، -
13:35 - 13:38و همه اتفاقاتی که افتاده و
انچه در زندگیمان گذشته بگذراند؟ -
13:38 - 13:42چطور میشوداگر طعم واقعا این بروزرسانی
وضعیت شخصی نهایی باشد؟ -
13:44 - 13:46حاوی میزان سرسام آوری
از اطلاعات است. -
13:46 - 13:50خب همه تجارب منحصربفرد زندگی هر یک از ما،
-
13:50 - 13:55به معنی این است که هیچ دو نفری
هرگز طعم یکسانی را تجربه نخواهند کرد. -
13:55 - 13:57این به آن معناست که هیچ شخصی
-
13:57 - 14:00تا بحال یک طعم را دو بار تجربه نکرده است.
-
14:00 - 14:04و از آن میتوان برای یافتن
چیزی مثل اثرانگشت استفاده کرد، -
14:05 - 14:08اما شاید حتی بتوان دقیقتر و بهتر باشد،
-
14:08 - 14:11زیرا صحبت درباره لحظات خاص
در زندگی شخص است. -
14:11 - 14:15و قادر است به ما درباره نحوه عملکرد آن شخص
بطور احساسی یا فیزیکی بگوید. -
14:16 - 14:20و همه فصلهای مشترکمان
حول و حوش غذا، و در مجاورت غذا، -
14:20 - 14:22به معنای طعمی است که
ما را به برخی روشهای -
14:22 - 14:24واقعا محاسبه نشده وصل میکند.
-
14:25 - 14:29پس هربار که در مجاورت
انسان دیگری غذا میخورید -
14:29 - 14:32بخشی از مستندات طعم دائمی آن شخص میشوید-
-
14:32 - 14:34حافظه طعمها.
-
14:34 - 14:38و میتوانیم از آن برای ردیابی پویایی
بینمان استفاده کنیم. -
14:38 - 14:41خواه رابطهای بین دو شخص باشد
-
14:41 - 14:44یا جنبشی بین کل فرهنگها.
-
14:47 - 14:50بررسی واقعیت: حتما سخت خواهد بود.
-
14:51 - 14:53ما درباره فصل مشترک بین
-
14:53 - 14:56خوراکیها صحبت میکنیم که پیچیده است،
-
14:57 - 14:59بدنهای ما پیچیده است،
-
14:59 - 15:03و ذهنهای ما که معمولا دیوانه است.
-
15:03 - 15:06پس برای آشکار کردن طعم و استفاده از آن
-
15:06 - 15:10بعنوان آزمون تورنسل شخصی
یا اجتماعی یا اشعه ایکس، -
15:11 - 15:15ما نیاز به یافتن روشی داریم
که همه اینها را به یکباره بررسی کنیم. -
15:15 - 15:19که البته خوشبختانه برایمان ممکن است.
-
15:19 - 15:21چون دوره وسیع دادههاست،
-
15:21 - 15:23پس کاردانهای کامپیوتر برایم میگویند.
-
15:23 - 15:26منظورم این است که ما به
نحوه رمزگشایی از ژنومها پی بردهایم -
15:26 - 15:28و کل سیستمهایی را نقشهبرداری میکنیم
-
15:28 - 15:32که برای مدتهای مدید فکر میکردیم
بخاطر پبچیدگی غیرممکن است. -
15:32 - 15:39پس شاید چندان از رسیدن به ایستگاهی
که در آن روی طعم مطالعه کنیم دور نباشیم. -
15:40 - 15:43اگر چه بدون انسانها حتی وجود هم ندارد.
-
15:44 - 15:47هيچكدام اينها بدون وجود انسانهایی
که غذا می خورند، اهميت ندارد. -
15:47 - 15:51تا آن چيز توى دهان شما نباشد طعم نیست.
-
15:52 - 15:54پس اگر قرار است چیزی از طعم دستگیرمان شود،
-
15:54 - 15:56حتی آموختن نحوه تعریف آنچه هست،
-
15:57 - 15:59لازم است بیشتر درباره آن صحبت کنیم.
-
16:01 - 16:03خب برایتان تکلیف در منزل دارم:
-
16:05 - 16:07دفعه بعد که چیزی خوردید،
-
16:09 - 16:11تجربهگر آنچه میخورید باشید.
-
16:13 - 16:16هر پنج حس خود را درنظر بگیرید
-
16:17 - 16:19و ببینید هر کدامشان در کمک به
-
16:19 - 16:21آن تجربه چه میگویند.
-
16:22 - 16:26و بعد درنگ كنيد، و درباره جايى
كه هستيد و احساسى كه داريد -
16:27 - 16:28فكر كنيد.
-
16:32 - 16:35و لطفا، درباره كسى كه
با او هستيد فكر كنيد، -
16:38 - 16:40و آنچه بخاطر مياوريد.
-
16:42 - 16:44زيرا طعمی که تجربه مىکنید
-
16:45 - 16:50قرار است دقیقا در آن شخصی
که آن لحظه هستید خلاصه گردد. -
16:52 - 16:53پس آن لحظه را پذیرا باشید
-
16:54 - 16:56تا ببینید چه چیزی را ممکن است کشف کنید.
-
16:57 - 16:58متشكرم.
-
16:58 - 17:00(تشويق)
- Title:
- طعم: بروزرسانی وضعیت نهایی| علی بوذری| TEDxKish
- Description:
-
این سخنرانی در یک رویداد محلی TEDx انجام شده، که مستقل از کنفرانسهای TED برگزار میشود.
نکته اطلاعاتی مزه چیست؟ پرسشی که استادانه از سوی علی بوذری داده میشود که نحوه درک زندگی و جهان با هم تاب شده است.
علی بوذری کارشناس ارشد علمی و یکی از بنیانگذاران Pilot R+D، شرکت توسعه آشپزی است که مقر آن در کالیفرنیای شمالی است. بعنوان یک دانشمند آشپزی، او قابلیت ترجمه مفاهیم علمی پیچیده و ایدههای غامض آشپزی را به زبانی دارد که قابل حصول و دستیابی است. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:07
b a approved Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish | ||
b a edited Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish | ||
b a edited Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish | ||
b a edited Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish | ||
Farnaz Saghafi accepted Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for Flavor: the ultimate status update | Ali Bouzari | TEDxKish |