Return to Video

Budite stvaralac prilika

  • 0:01 - 0:03
    Odrasla sam
  • 0:03 - 0:08
    sa dijagnozom fobično stidljive,
  • 0:08 - 0:11
    i kao najmanje 20 drugih ljudi
  • 0:11 - 0:13
    u prostoriji ove veličine,
  • 0:13 - 0:15
    mucala sam.
  • 0:15 - 0:17
    Da li se usuđujete da podignete ruku?
  • 0:17 - 0:21
    I vezano je za vas.
    Zaista je vezano za vas,
  • 0:21 - 0:26
    jer kada smo tretirani na takav način,
  • 0:26 - 0:29
    osjećamo se ponekad nevidljivo
  • 0:29 - 0:32
    ili ogovarano.
  • 0:32 - 0:35
    Kako sam počela da gledam u ljude,
  • 0:35 - 0:37
    što sam najviše i radila,
  • 0:37 - 0:40
    primjetila sam da su neki ljudi
  • 0:40 - 0:45
    zaista željeli pažnju i prepoznavanje.
  • 0:45 - 0:47
    Zapamtite, tada sam bila mlada.
  • 0:47 - 0:48
    I što su oni učinili?
  • 0:48 - 0:51
    Ono što ćemo vjerovatno često raditi.
  • 0:51 - 0:54
    Pričamo o sebi.
  • 0:54 - 0:56
    A tu su i drugi ljudi koje sam posmatrala
  • 0:56 - 1:00
    koji su imali ono što zovem
    zajedničku mentalnu postavku.
  • 1:00 - 1:03
    U svakoj situaciji, našli su
    način da govore o nama
  • 1:03 - 1:06
    i stvaraju tu "mi" ideju.
  • 1:06 - 1:08
    Stoga je moja ideja ponovnog
    zamišljanja svijeta
  • 1:08 - 1:11
    predstavlja njegovo viđenje
    kao mjesto gde svi mi postajemo
  • 1:11 - 1:15
    veći stvaraoci prilika sa drugima
    i za druge.
  • 1:15 - 1:18
    Ne postoji veće prilike
  • 1:18 - 1:21
    ili poziva na akciju trenutno za nas
  • 1:21 - 1:23
    nego postati stvaraoci prilika
  • 1:23 - 1:26
    koji koriste najbolje talente
    zajedno češće
  • 1:26 - 1:27
    za veće dobro
  • 1:27 - 1:30
    i postizanje stvari koje ne bismo sami
    mogli da uradimo.
  • 1:30 - 1:33
    I želim da vam pričam o tome
  • 1:33 - 1:35
    jer mnogo prije davanja,
  • 1:35 - 1:39
    mnogo prije davanja,
  • 1:39 - 1:43
    postoji naš kapacitet da uradimo
    nešto mudrije
  • 1:43 - 1:46
    zajedno za veće dobro
  • 1:46 - 1:48
    koje nas izdiže
  • 1:48 - 1:50
    i moje može da nas smanji.
  • 1:50 - 1:52
    Zato sjedim ovde.
  • 1:52 - 1:56
    Ali takođe želim da istaknem nešto drugo:
  • 1:56 - 1:58
    Svako od vas
  • 1:58 - 2:03
    je bolji od bilo koga drugog u nečemu.
  • 2:03 - 2:06
    To negira taj popularni pojam
  • 2:06 - 2:09
    da ako ste najpametnija osoba
    u prostoriji,
  • 2:09 - 2:11
    onda ste u pogrešnoj prostoriji.
  • 2:11 - 2:13
    (Smijeh)
  • 2:13 - 2:15
    Dozvolite mi da vam ispričam o
  • 2:15 - 2:18
    Holivduskoj zabavi na kojoj sam bila
    prije nekoliko godina,
  • 2:18 - 2:20
    i upoznala sam ovu buduću glumicu,
  • 2:20 - 2:22
    i uskoro smo govorili o nečemu
  • 2:22 - 2:26
    što smo oboje strasno osjećali:
    javna umjetnost.
  • 2:26 - 2:27
    Imala je žestoko vjerovanje
  • 2:27 - 2:31
    da svaka nova zgrada u Los Anđelesu
  • 2:31 - 2:32
    treba da ima javnu
    umjetnost u sebi.
  • 2:32 - 2:34
    Željela je regulaciju za to,
  • 2:34 - 2:35
    i žestoko je započela -
  • 2:35 - 2:37
    ko je odavde iz Čikaga?
  • 2:37 - 2:39
    žestoko je počela da govori o
  • 2:39 - 2:42
    ovim reflektujućim skulpturama
    pasuljastog oblika
  • 2:42 - 2:44
    u Milenijum Parku,
  • 2:44 - 2:46
    i ljudi bi došetali do njih
  • 2:46 - 2:49
    i smijali bi se odrazu u njima
  • 2:49 - 2:50
    pozirali bi i zavodili,
  • 2:50 - 2:53
    pravili bi selfije zajedno,
  • 2:53 - 2:56
    i smijali bi se.
  • 2:56 - 2:59
    Dok je govorila, jedna misao
    mi je prošla kroz glavu.
  • 2:59 - 3:02
    Rekla sam "Znam nekoga koga
    treba da upoznaš."
  • 3:02 - 3:04
    Izlazi iz San Kventina
    za nekoliko nedjelja"
  • 3:04 - 3:06
    (Smijeh)
  • 3:06 - 3:09
    " i dijeli vašu goreću želju
  • 3:09 - 3:12
    da umjetnost treba da angažuje i omogućava
    ljudima da se povežu."
  • 3:12 - 3:16
    Posvetio je pet godina u samoći,
  • 3:16 - 3:19
    i upoznala sam ga jer sam držala
    govor u San Kventinu
  • 3:19 - 3:22
    i artikulisan je
  • 3:22 - 3:25
    i fokusiran je na oči jer je mišićav.
  • 3:25 - 3:28
    Imao je strog režim treninga koji je
    svaki dan praktikovao.
  • 3:28 - 3:30
    (Smijeh)
  • 3:30 - 3:31
    Mislim da me je pratila u tom domenu.
  • 3:31 - 3:34
    Rekla sam
  • 3:34 - 3:37
    I ne samo to. Tu je Džejms.
    On je arhitekta
  • 3:37 - 3:40
    i profesor, i voli da stvara prostore,
  • 3:40 - 3:42
    a stvaranje prostora znači
    da imate
  • 3:42 - 3:45
    te mini plaže i te male urbane staze
  • 3:45 - 3:47
    koje su dekorisane umjetnošću,
  • 3:47 - 3:51
    gdje ljudi crtaju, pojavljuju se
    i ponekad razgovaraju.
  • 3:51 - 3:54
    Mislim da prave dobra društva.
  • 3:54 - 3:57
    Zapravo i jesu bili.
  • 3:57 - 3:59
    Sreli su se. Spremili su se.
  • 3:59 - 4:03
    Pričali su ispred gradskog
    vijeća Los Anđelesa.
  • 4:03 - 4:05
    Članovi vijeća nisu samo
    prošli regulaciju,
  • 4:05 - 4:09
    već je polovina sišla dole i tražila
    da se slika sa njima kasnije.
  • 4:09 - 4:15
    Uzdahivali su, nesavladivo i pouzdano.
  • 4:15 - 4:18
    To ne možete kupiti.
  • 4:18 - 4:20
    Ono što vam tražim je da razmislite
  • 4:20 - 4:23
    koju vrstu stvaraoca prilike bismo
    mogli da postanemo,
  • 4:23 - 4:26
    jer više od bogatstva
  • 4:26 - 4:30
    ili fensi titula
  • 4:30 - 4:34
    ili gomile kontakata, naš kapacitet
    je da se povežemo
  • 4:34 - 4:36
    oko zajedničkih dobrih strana
    i da ih istaknemo.
  • 4:36 - 4:39
    Ne kažem da je ovo lahko,
  • 4:39 - 4:42
    ali sam sigurna da su mnogi od vas
    napravili pogrešne korake također
  • 4:42 - 4:44
    vezano za to sa kime se želite povezati
  • 4:44 - 4:47
    ali ono što želim da predložim je
  • 4:47 - 4:50
    da je ovo prilika.
  • 4:50 - 4:52
    Počela sam misliti o tome
  • 4:52 - 4:55
    kada sam bila novinar Vol Strit žurnala
  • 4:55 - 4:57
    i bila sam u Evropi i trebalo
    je da pokrivam trendove
  • 4:57 - 5:00
    i trendove koji su prenosili posao
  • 5:00 - 5:02
    politiku ili životni stil.
  • 5:02 - 5:04
    Morala sam da imam kontakte
  • 5:04 - 5:07
    u različitim svjetovima, veoma
    različitim od svog,
  • 5:07 - 5:09
    jer drugačije ne biste mogli
    da prepoznate trendove.
  • 5:09 - 5:12
    i treće, morala sam da pišem priču
  • 5:12 - 5:14
    tako što sam uskakala u cipele čitaoca,
  • 5:14 - 5:18
    kako bi mogli da vide kako bi ovi
    trendovi mogli da utiču na njihove živote.
  • 5:18 - 5:21
    To je ono što stvaraoci prilika rade.
  • 5:21 - 5:25
    A evo je čudna stvar:
  • 5:25 - 5:28
    Za razliku od rastućeg broja Amerikanaca
  • 5:28 - 5:31
    koji rade, žive i igraju se sa ljudima
  • 5:31 - 5:34
    koji misle jednako kao i oni
  • 5:34 - 5:36
    jer tada postajemo rigidniji
    i ekstremniji,
  • 5:36 - 5:40
    stvaraoci prilika aktivno traže riješenja
  • 5:40 - 5:42
    sa ljudima različitim od njih,
  • 5:42 - 5:44
    i grade veze,
  • 5:44 - 5:46
    jer zato što to rade,
  • 5:46 - 5:48
    imaju provjerene veze
  • 5:48 - 5:50
    gde mogu da uvedu pravi tim
  • 5:50 - 5:54
    i regrutuju ga da riješi problem
    bolje i brže
  • 5:54 - 5:56
    i uhvati više prilika.
  • 5:56 - 6:03
    Nisu osramoćeni razlikama,
  • 6:03 - 6:06
    fascinirani su njima,
  • 6:06 - 6:09
    i to je ogroman napredak u postavci uma
  • 6:09 - 6:11
    i kad ga jednom osjetiti, želite
    da se dešava mnogo češće.
  • 6:11 - 6:16
    Ovaj svijet nas poziva da imamo
    sveobuhvatni način razmišljanja,
  • 6:16 - 6:19
    i vjerujem i vjerujem u rad na tome.
  • 6:19 - 6:21
    Posebno je važno sada.
  • 6:21 - 6:24
    Zašto je važno?
  • 6:24 - 6:29
    Jer stvari mogu da se izume
    poput dronova
  • 6:29 - 6:33
    lijekova i prikupljanja podataka,
  • 6:33 - 6:35
    i može da ih izume više ljudi
  • 6:35 - 6:39
    i jeftiniji načini u profitabilne svrhe
  • 6:39 - 6:41
    a potom, kao što znamo iz dnevnih vijesti,
  • 6:41 - 6:43
    mogu da se koriste u opasne svrhe.
  • 6:43 - 6:46
    Poziva nas, svakog od nas,
  • 6:46 - 6:49
    na viši poziv.
  • 6:49 - 6:52
    Ali evo višnje na torti:
  • 6:52 - 6:54
    nije samo prva prilika
  • 6:54 - 6:56
    da radite sa nekim drugim
  • 6:56 - 6:58
    koji je vjerovatno vaš nadređeni,
  • 6:58 - 7:01
    kao institucija ili osoba.
  • 7:01 - 7:03
    Nakon što ste imali to iskustvo
  • 7:03 - 7:05
    vi vjerujete jedni drugima.
  • 7:05 - 7:07
    To su neočekivane stvari
  • 7:07 - 7:09
    koje stvarate kasnije
  • 7:09 - 7:11
    i koje nikada ne biste predvidjeli.
  • 7:11 - 7:16
    Na primjer, Marti je muž glumice
    koju sam pomenula
  • 7:16 - 7:19
    i posmatrao ih je kada su vježbali,
  • 7:19 - 7:20
    i skoro je razgovarao sa Vali,
  • 7:20 - 7:22
    mojim prijateljem
    i bivšim zatvorenikom,
  • 7:22 - 7:24
    o režimu treniranja.
  • 7:24 - 7:25
    I razmišljao je,
  • 7:25 - 7:28
    imam grupu terena za reketbol.
  • 7:28 - 7:30
    Taj momak bi mogao da podučava taj sport.
  • 7:30 - 7:32
    Dosta ljudi koji rade tamo su
    članovi mojih terena.
  • 7:32 - 7:34
    Oni su česti putnici.
  • 7:34 - 7:36
    Mogli bi da vježbaju u svojoj
    hotelskoj sobi,
  • 7:36 - 7:38
    bez obezbjeđene opreme.
  • 7:38 - 7:41
    Tako se Vali zaposlio.
  • 7:41 - 7:42
    Ne samo to, godinama kasnije
  • 7:42 - 7:44
    podučavao je je reketbol.
  • 7:44 - 7:46
    Godinama nakon toga,
  • 7:46 - 7:49
    podučavao je trenere reketbola.
  • 7:49 - 7:54
    Ono što vam predlažem je da
    kad se povežete sa ljudima
  • 7:54 - 7:58
    oko zajedničkog interesa i akcije,
  • 7:58 - 8:00
    naviknuti ste na sretne
  • 8:00 - 8:02
    stvari koje se dešavaju u budućnosti,
  • 8:02 - 8:05
    i mislim da je to što tražimo.
  • 8:05 - 8:07
    Otvaramo se prema prilikama,
  • 8:07 - 8:11
    i ovoj prostoriji su ključni igrači
    tehnologija,
  • 8:11 - 8:14
    ključni igrači koji su jedinstveno
    pozicionirani da to urade,
  • 8:14 - 8:18
    da sjedine sisteme i projekte.
  • 8:18 - 8:21
    Evo što vas pozivam da uradite.
  • 8:21 - 8:24
    Zapamtite tri odlike stvaraoca prilika.
  • 8:24 - 8:29
    Stvaraoci prilika bruše svoju snagu
  • 8:29 - 8:33
    i postaju tražioci obrazaca.
  • 8:33 - 8:37
    Uključuju se u različite oblasti od svojih
  • 8:37 - 8:40
    tako da mogu biti od povjerenja
    i mogu vidjeti te obrasce,
  • 8:40 - 8:41
    i komuniciraju da bi povezali
  • 8:41 - 8:45
    slatke tačke i zajednički interes.
  • 8:45 - 8:47
    Stoga vam kažem
  • 8:47 - 8:49
    da je svijet gladan.
  • 8:49 - 8:52
    Istinski vjerujem, iz svog prvog iskustva
  • 8:52 - 8:55
    da je svijet željan da
  • 8:55 - 8:57
    nas ujedini kao stvaraoce prilika
  • 8:57 - 8:59
    i da imitiramo ta ponašanja
  • 8:59 - 9:01
    što mnogi od vas rade
  • 9:01 - 9:04
    znam iz prve ruke.
  • 9:04 - 9:06
    I da ponovo zamislimo svijet
  • 9:06 - 9:08
    gde koristimo naše najbolje
    talente zajedno
  • 9:08 - 9:11
    češće kako bismo postigli bolje
    stvari zajedno
  • 9:11 - 9:15
    nego što bismo mogli samostalno.
  • 9:15 - 9:17
    Samo se sjetite,
  • 9:17 - 9:20
    kao što je Dejv Linidžer jednom rekao
  • 9:20 - 9:22
    "Ne možete uspjeti ako dođete
  • 9:22 - 9:26
    ako dođete na zajednički organizovan ručak
    sa samo jednom viljuškom".
  • 9:26 - 9:28
    (Smijeh)
  • 9:28 - 9:29
    Hvala vam mnogo.
  • 9:29 - 9:33
    Hvala vam. (Aplauz)
Title:
Budite stvaralac prilika
Speaker:
Kare Anderson
Description:

Svi mi želimo da iskoristimo svoje talente za stvanje nečeg značajnog u svojim životima. Ali kako početi? (I...šta ako ste siromašni?) Pisac Kare Anderson dijeli svoju ličnu priču hronične stidljivosti i kako je otvorila svoj svet pomažući drugim ljudima da iskoriste svoje sopstvene talente i strasti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:46
Amaranta Heredia Jaén approved Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Nedžad Neziri accepted Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Stefan Zrnović edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker
Show all

Bosnian subtitles

Revisions