Budite stvaralac prilika
-
0:01 - 0:03Odrasla sam
-
0:03 - 0:08sa dijagnozom fobično stidljive,
-
0:08 - 0:11i kao najmanje 20 drugih ljudi
-
0:11 - 0:13u prostoriji ove veličine,
-
0:13 - 0:15mucala sam.
-
0:15 - 0:17Da li se usuđujete da podignete ruku?
-
0:17 - 0:21I vezano je za vas.
Zaista je vezano za vas, -
0:21 - 0:26jer kada smo tretirani na takav način,
-
0:26 - 0:29osjećamo se ponekad nevidljivo
-
0:29 - 0:32ili ogovarano.
-
0:32 - 0:35Kako sam počela da gledam u ljude,
-
0:35 - 0:37što sam najviše i radila,
-
0:37 - 0:40primjetila sam da su neki ljudi
-
0:40 - 0:45zaista željeli pažnju i prepoznavanje.
-
0:45 - 0:47Zapamtite, tada sam bila mlada.
-
0:47 - 0:48I što su oni učinili?
-
0:48 - 0:51Ono što ćemo vjerovatno često raditi.
-
0:51 - 0:54Pričamo o sebi.
-
0:54 - 0:56A tu su i drugi ljudi koje sam posmatrala
-
0:56 - 1:00koji su imali ono što zovem
zajedničku mentalnu postavku. -
1:00 - 1:03U svakoj situaciji, našli su
način da govore o nama -
1:03 - 1:06i stvaraju tu "mi" ideju.
-
1:06 - 1:08Stoga je moja ideja ponovnog
zamišljanja svijeta -
1:08 - 1:11predstavlja njegovo viđenje
kao mjesto gde svi mi postajemo -
1:11 - 1:15veći stvaraoci prilika sa drugima
i za druge. -
1:15 - 1:18Ne postoji veće prilike
-
1:18 - 1:21ili poziva na akciju trenutno za nas
-
1:21 - 1:23nego postati stvaraoci prilika
-
1:23 - 1:26koji koriste najbolje talente
zajedno češće -
1:26 - 1:27za veće dobro
-
1:27 - 1:30i postizanje stvari koje ne bismo sami
mogli da uradimo. -
1:30 - 1:33I želim da vam pričam o tome
-
1:33 - 1:35jer mnogo prije davanja,
-
1:35 - 1:39mnogo prije davanja,
-
1:39 - 1:43postoji naš kapacitet da uradimo
nešto mudrije -
1:43 - 1:46zajedno za veće dobro
-
1:46 - 1:48koje nas izdiže
-
1:48 - 1:50i moje može da nas smanji.
-
1:50 - 1:52Zato sjedim ovde.
-
1:52 - 1:56Ali takođe želim da istaknem nešto drugo:
-
1:56 - 1:58Svako od vas
-
1:58 - 2:03je bolji od bilo koga drugog u nečemu.
-
2:03 - 2:06To negira taj popularni pojam
-
2:06 - 2:09da ako ste najpametnija osoba
u prostoriji, -
2:09 - 2:11onda ste u pogrešnoj prostoriji.
-
2:11 - 2:13(Smijeh)
-
2:13 - 2:15Dozvolite mi da vam ispričam o
-
2:15 - 2:18Holivduskoj zabavi na kojoj sam bila
prije nekoliko godina, -
2:18 - 2:20i upoznala sam ovu buduću glumicu,
-
2:20 - 2:22i uskoro smo govorili o nečemu
-
2:22 - 2:26što smo oboje strasno osjećali:
javna umjetnost. -
2:26 - 2:27Imala je žestoko vjerovanje
-
2:27 - 2:31da svaka nova zgrada u Los Anđelesu
-
2:31 - 2:32treba da ima javnu
umjetnost u sebi. -
2:32 - 2:34Željela je regulaciju za to,
-
2:34 - 2:35i žestoko je započela -
-
2:35 - 2:37ko je odavde iz Čikaga?
-
2:37 - 2:39žestoko je počela da govori o
-
2:39 - 2:42ovim reflektujućim skulpturama
pasuljastog oblika -
2:42 - 2:44u Milenijum Parku,
-
2:44 - 2:46i ljudi bi došetali do njih
-
2:46 - 2:49i smijali bi se odrazu u njima
-
2:49 - 2:50pozirali bi i zavodili,
-
2:50 - 2:53pravili bi selfije zajedno,
-
2:53 - 2:56i smijali bi se.
-
2:56 - 2:59Dok je govorila, jedna misao
mi je prošla kroz glavu. -
2:59 - 3:02Rekla sam "Znam nekoga koga
treba da upoznaš." -
3:02 - 3:04Izlazi iz San Kventina
za nekoliko nedjelja" -
3:04 - 3:06(Smijeh)
-
3:06 - 3:09" i dijeli vašu goreću želju
-
3:09 - 3:12da umjetnost treba da angažuje i omogućava
ljudima da se povežu." -
3:12 - 3:16Posvetio je pet godina u samoći,
-
3:16 - 3:19i upoznala sam ga jer sam držala
govor u San Kventinu -
3:19 - 3:22i artikulisan je
-
3:22 - 3:25i fokusiran je na oči jer je mišićav.
-
3:25 - 3:28Imao je strog režim treninga koji je
svaki dan praktikovao. -
3:28 - 3:30(Smijeh)
-
3:30 - 3:31Mislim da me je pratila u tom domenu.
-
3:31 - 3:34Rekla sam
-
3:34 - 3:37I ne samo to. Tu je Džejms.
On je arhitekta -
3:37 - 3:40i profesor, i voli da stvara prostore,
-
3:40 - 3:42a stvaranje prostora znači
da imate -
3:42 - 3:45te mini plaže i te male urbane staze
-
3:45 - 3:47koje su dekorisane umjetnošću,
-
3:47 - 3:51gdje ljudi crtaju, pojavljuju se
i ponekad razgovaraju. -
3:51 - 3:54Mislim da prave dobra društva.
-
3:54 - 3:57Zapravo i jesu bili.
-
3:57 - 3:59Sreli su se. Spremili su se.
-
3:59 - 4:03Pričali su ispred gradskog
vijeća Los Anđelesa. -
4:03 - 4:05Članovi vijeća nisu samo
prošli regulaciju, -
4:05 - 4:09već je polovina sišla dole i tražila
da se slika sa njima kasnije. -
4:09 - 4:15Uzdahivali su, nesavladivo i pouzdano.
-
4:15 - 4:18To ne možete kupiti.
-
4:18 - 4:20Ono što vam tražim je da razmislite
-
4:20 - 4:23koju vrstu stvaraoca prilike bismo
mogli da postanemo, -
4:23 - 4:26jer više od bogatstva
-
4:26 - 4:30ili fensi titula
-
4:30 - 4:34ili gomile kontakata, naš kapacitet
je da se povežemo -
4:34 - 4:36oko zajedničkih dobrih strana
i da ih istaknemo. -
4:36 - 4:39Ne kažem da je ovo lahko,
-
4:39 - 4:42ali sam sigurna da su mnogi od vas
napravili pogrešne korake također -
4:42 - 4:44vezano za to sa kime se želite povezati
-
4:44 - 4:47ali ono što želim da predložim je
-
4:47 - 4:50da je ovo prilika.
-
4:50 - 4:52Počela sam misliti o tome
-
4:52 - 4:55kada sam bila novinar Vol Strit žurnala
-
4:55 - 4:57i bila sam u Evropi i trebalo
je da pokrivam trendove -
4:57 - 5:00i trendove koji su prenosili posao
-
5:00 - 5:02politiku ili životni stil.
-
5:02 - 5:04Morala sam da imam kontakte
-
5:04 - 5:07u različitim svjetovima, veoma
različitim od svog, -
5:07 - 5:09jer drugačije ne biste mogli
da prepoznate trendove. -
5:09 - 5:12i treće, morala sam da pišem priču
-
5:12 - 5:14tako što sam uskakala u cipele čitaoca,
-
5:14 - 5:18kako bi mogli da vide kako bi ovi
trendovi mogli da utiču na njihove živote. -
5:18 - 5:21To je ono što stvaraoci prilika rade.
-
5:21 - 5:25A evo je čudna stvar:
-
5:25 - 5:28Za razliku od rastućeg broja Amerikanaca
-
5:28 - 5:31koji rade, žive i igraju se sa ljudima
-
5:31 - 5:34koji misle jednako kao i oni
-
5:34 - 5:36jer tada postajemo rigidniji
i ekstremniji, -
5:36 - 5:40stvaraoci prilika aktivno traže riješenja
-
5:40 - 5:42sa ljudima različitim od njih,
-
5:42 - 5:44i grade veze,
-
5:44 - 5:46jer zato što to rade,
-
5:46 - 5:48imaju provjerene veze
-
5:48 - 5:50gde mogu da uvedu pravi tim
-
5:50 - 5:54i regrutuju ga da riješi problem
bolje i brže -
5:54 - 5:56i uhvati više prilika.
-
5:56 - 6:03Nisu osramoćeni razlikama,
-
6:03 - 6:06fascinirani su njima,
-
6:06 - 6:09i to je ogroman napredak u postavci uma
-
6:09 - 6:11i kad ga jednom osjetiti, želite
da se dešava mnogo češće. -
6:11 - 6:16Ovaj svijet nas poziva da imamo
sveobuhvatni način razmišljanja, -
6:16 - 6:19i vjerujem i vjerujem u rad na tome.
-
6:19 - 6:21Posebno je važno sada.
-
6:21 - 6:24Zašto je važno?
-
6:24 - 6:29Jer stvari mogu da se izume
poput dronova -
6:29 - 6:33lijekova i prikupljanja podataka,
-
6:33 - 6:35i može da ih izume više ljudi
-
6:35 - 6:39i jeftiniji načini u profitabilne svrhe
-
6:39 - 6:41a potom, kao što znamo iz dnevnih vijesti,
-
6:41 - 6:43mogu da se koriste u opasne svrhe.
-
6:43 - 6:46Poziva nas, svakog od nas,
-
6:46 - 6:49na viši poziv.
-
6:49 - 6:52Ali evo višnje na torti:
-
6:52 - 6:54nije samo prva prilika
-
6:54 - 6:56da radite sa nekim drugim
-
6:56 - 6:58koji je vjerovatno vaš nadređeni,
-
6:58 - 7:01kao institucija ili osoba.
-
7:01 - 7:03Nakon što ste imali to iskustvo
-
7:03 - 7:05vi vjerujete jedni drugima.
-
7:05 - 7:07To su neočekivane stvari
-
7:07 - 7:09koje stvarate kasnije
-
7:09 - 7:11i koje nikada ne biste predvidjeli.
-
7:11 - 7:16Na primjer, Marti je muž glumice
koju sam pomenula -
7:16 - 7:19i posmatrao ih je kada su vježbali,
-
7:19 - 7:20i skoro je razgovarao sa Vali,
-
7:20 - 7:22mojim prijateljem
i bivšim zatvorenikom, -
7:22 - 7:24o režimu treniranja.
-
7:24 - 7:25I razmišljao je,
-
7:25 - 7:28imam grupu terena za reketbol.
-
7:28 - 7:30Taj momak bi mogao da podučava taj sport.
-
7:30 - 7:32Dosta ljudi koji rade tamo su
članovi mojih terena. -
7:32 - 7:34Oni su česti putnici.
-
7:34 - 7:36Mogli bi da vježbaju u svojoj
hotelskoj sobi, -
7:36 - 7:38bez obezbjeđene opreme.
-
7:38 - 7:41Tako se Vali zaposlio.
-
7:41 - 7:42Ne samo to, godinama kasnije
-
7:42 - 7:44podučavao je je reketbol.
-
7:44 - 7:46Godinama nakon toga,
-
7:46 - 7:49podučavao je trenere reketbola.
-
7:49 - 7:54Ono što vam predlažem je da
kad se povežete sa ljudima -
7:54 - 7:58oko zajedničkog interesa i akcije,
-
7:58 - 8:00naviknuti ste na sretne
-
8:00 - 8:02stvari koje se dešavaju u budućnosti,
-
8:02 - 8:05i mislim da je to što tražimo.
-
8:05 - 8:07Otvaramo se prema prilikama,
-
8:07 - 8:11i ovoj prostoriji su ključni igrači
tehnologija, -
8:11 - 8:14ključni igrači koji su jedinstveno
pozicionirani da to urade, -
8:14 - 8:18da sjedine sisteme i projekte.
-
8:18 - 8:21Evo što vas pozivam da uradite.
-
8:21 - 8:24Zapamtite tri odlike stvaraoca prilika.
-
8:24 - 8:29Stvaraoci prilika bruše svoju snagu
-
8:29 - 8:33i postaju tražioci obrazaca.
-
8:33 - 8:37Uključuju se u različite oblasti od svojih
-
8:37 - 8:40tako da mogu biti od povjerenja
i mogu vidjeti te obrasce, -
8:40 - 8:41i komuniciraju da bi povezali
-
8:41 - 8:45slatke tačke i zajednički interes.
-
8:45 - 8:47Stoga vam kažem
-
8:47 - 8:49da je svijet gladan.
-
8:49 - 8:52Istinski vjerujem, iz svog prvog iskustva
-
8:52 - 8:55da je svijet željan da
-
8:55 - 8:57nas ujedini kao stvaraoce prilika
-
8:57 - 8:59i da imitiramo ta ponašanja
-
8:59 - 9:01što mnogi od vas rade
-
9:01 - 9:04znam iz prve ruke.
-
9:04 - 9:06I da ponovo zamislimo svijet
-
9:06 - 9:08gde koristimo naše najbolje
talente zajedno -
9:08 - 9:11češće kako bismo postigli bolje
stvari zajedno -
9:11 - 9:15nego što bismo mogli samostalno.
-
9:15 - 9:17Samo se sjetite,
-
9:17 - 9:20kao što je Dejv Linidžer jednom rekao
-
9:20 - 9:22"Ne možete uspjeti ako dođete
-
9:22 - 9:26ako dođete na zajednički organizovan ručak
sa samo jednom viljuškom". -
9:26 - 9:28(Smijeh)
-
9:28 - 9:29Hvala vam mnogo.
-
9:29 - 9:33Hvala vam. (Aplauz)
- Title:
- Budite stvaralac prilika
- Speaker:
- Kare Anderson
- Description:
-
Svi mi želimo da iskoristimo svoje talente za stvanje nečeg značajnog u svojim životima. Ali kako početi? (I...šta ako ste siromašni?) Pisac Kare Anderson dijeli svoju ličnu priču hronične stidljivosti i kako je otvorila svoj svet pomažući drugim ljudima da iskoriste svoje sopstvene talente i strasti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:46
Amaranta Heredia Jaén approved Bosnian subtitles for Be an opportunity maker | ||
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker | ||
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker | ||
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker | ||
Nedžad Neziri accepted Bosnian subtitles for Be an opportunity maker | ||
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker | ||
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker | ||
Stefan Zrnović edited Bosnian subtitles for Be an opportunity maker |