1 00:00:01,084 --> 00:00:03,057 Odrasla sam 2 00:00:03,057 --> 00:00:07,860 sa dijagnozom fobično stidljive, 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,514 i kao najmanje 20 drugih ljudi 4 00:00:10,514 --> 00:00:12,938 u prostoriji ove veličine, 5 00:00:12,938 --> 00:00:14,558 mucala sam. 6 00:00:14,558 --> 00:00:17,218 Da li se usuđujete da podignete ruku? 7 00:00:17,218 --> 00:00:21,274 I vezano je za vas. Zaista je vezano za vas, 8 00:00:21,274 --> 00:00:26,126 jer kada smo tretirani na takav način, 9 00:00:26,126 --> 00:00:29,190 osjećamo se ponekad nevidljivo 10 00:00:29,190 --> 00:00:31,823 ili ogovarano. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,648 Kako sam počela da gledam u ljude, 12 00:00:34,648 --> 00:00:37,394 što sam najviše i radila, 13 00:00:37,394 --> 00:00:39,632 primjetila sam da su neki ljudi 14 00:00:39,632 --> 00:00:44,986 zaista željeli pažnju i prepoznavanje. 15 00:00:44,986 --> 00:00:47,170 Zapamtite, tada sam bila mlada. 16 00:00:47,170 --> 00:00:48,207 I što su oni učinili? 17 00:00:48,207 --> 00:00:50,847 Ono što ćemo vjerovatno često raditi. 18 00:00:50,847 --> 00:00:53,580 Pričamo o sebi. 19 00:00:53,580 --> 00:00:55,957 A tu su i drugi ljudi koje sam posmatrala 20 00:00:55,957 --> 00:00:59,546 koji su imali ono što zovem zajedničku mentalnu postavku. 21 00:00:59,546 --> 00:01:03,142 U svakoj situaciji, našli su način da govore o nama 22 00:01:03,142 --> 00:01:05,532 i stvaraju tu "mi" ideju. 23 00:01:05,532 --> 00:01:07,777 Stoga je moja ideja ponovnog zamišljanja svijeta 24 00:01:07,777 --> 00:01:10,533 predstavlja njegovo viđenje kao mjesto gde svi mi postajemo 25 00:01:10,533 --> 00:01:15,078 veći stvaraoci prilika sa drugima i za druge. 26 00:01:15,078 --> 00:01:17,658 Ne postoji veće prilike 27 00:01:17,658 --> 00:01:20,974 ili poziva na akciju trenutno za nas 28 00:01:20,974 --> 00:01:23,340 nego postati stvaraoci prilika 29 00:01:23,340 --> 00:01:25,990 koji koriste najbolje talente zajedno češće 30 00:01:25,990 --> 00:01:27,212 za veće dobro 31 00:01:27,212 --> 00:01:30,291 i postizanje stvari koje ne bismo sami mogli da uradimo. 32 00:01:30,291 --> 00:01:32,765 I želim da vam pričam o tome 33 00:01:32,765 --> 00:01:35,165 jer mnogo prije davanja, 34 00:01:35,165 --> 00:01:38,930 mnogo prije davanja, 35 00:01:38,930 --> 00:01:42,902 postoji naš kapacitet da uradimo nešto mudrije 36 00:01:42,902 --> 00:01:46,406 zajedno za veće dobro 37 00:01:46,406 --> 00:01:48,277 koje nas izdiže 38 00:01:48,277 --> 00:01:50,147 i moje može da nas smanji. 39 00:01:50,147 --> 00:01:51,925 Zato sjedim ovde. 40 00:01:51,925 --> 00:01:55,717 Ali takođe želim da istaknem nešto drugo: 41 00:01:55,717 --> 00:01:58,226 Svako od vas 42 00:01:58,226 --> 00:02:02,740 je bolji od bilo koga drugog u nečemu. 43 00:02:02,740 --> 00:02:05,724 To negira taj popularni pojam 44 00:02:05,724 --> 00:02:08,660 da ako ste najpametnija osoba u prostoriji, 45 00:02:08,660 --> 00:02:10,684 onda ste u pogrešnoj prostoriji. 46 00:02:10,684 --> 00:02:12,901 (Smijeh) 47 00:02:12,901 --> 00:02:15,111 Dozvolite mi da vam ispričam o 48 00:02:15,111 --> 00:02:17,899 Holivduskoj zabavi na kojoj sam bila prije nekoliko godina, 49 00:02:17,899 --> 00:02:20,110 i upoznala sam ovu buduću glumicu, 50 00:02:20,110 --> 00:02:21,800 i uskoro smo govorili o nečemu 51 00:02:21,800 --> 00:02:25,641 što smo oboje strasno osjećali: javna umjetnost. 52 00:02:25,641 --> 00:02:27,032 Imala je žestoko vjerovanje 53 00:02:27,032 --> 00:02:30,618 da svaka nova zgrada u Los Anđelesu 54 00:02:30,618 --> 00:02:32,350 treba da ima javnu umjetnost u sebi. 55 00:02:32,350 --> 00:02:33,698 Željela je regulaciju za to, 56 00:02:33,698 --> 00:02:35,253 i žestoko je započela - 57 00:02:35,253 --> 00:02:37,155 ko je odavde iz Čikaga? 58 00:02:37,155 --> 00:02:39,479 žestoko je počela da govori o 59 00:02:39,479 --> 00:02:42,464 ovim reflektujućim skulpturama pasuljastog oblika 60 00:02:42,464 --> 00:02:44,127 u Milenijum Parku, 61 00:02:44,127 --> 00:02:46,360 i ljudi bi došetali do njih 62 00:02:46,360 --> 00:02:48,651 i smijali bi se odrazu u njima 63 00:02:48,651 --> 00:02:50,260 pozirali bi i zavodili, 64 00:02:50,260 --> 00:02:52,702 pravili bi selfije zajedno, 65 00:02:52,702 --> 00:02:56,080 i smijali bi se. 66 00:02:56,080 --> 00:02:58,764 Dok je govorila, jedna misao mi je prošla kroz glavu. 67 00:02:58,764 --> 00:03:01,783 Rekla sam "Znam nekoga koga treba da upoznaš." 68 00:03:01,783 --> 00:03:04,298 Izlazi iz San Kventina za nekoliko nedjelja" 69 00:03:04,298 --> 00:03:06,278 (Smijeh) 70 00:03:06,278 --> 00:03:08,740 " i dijeli vašu goreću želju 71 00:03:08,740 --> 00:03:11,936 da umjetnost treba da angažuje i omogućava ljudima da se povežu." 72 00:03:11,936 --> 00:03:16,070 Posvetio je pet godina u samoći, 73 00:03:16,070 --> 00:03:19,080 i upoznala sam ga jer sam držala govor u San Kventinu 74 00:03:19,080 --> 00:03:21,610 i artikulisan je 75 00:03:21,610 --> 00:03:24,898 i fokusiran je na oči jer je mišićav. 76 00:03:24,898 --> 00:03:27,702 Imao je strog režim treninga koji je svaki dan praktikovao. 77 00:03:27,702 --> 00:03:29,519 (Smijeh) 78 00:03:29,519 --> 00:03:31,396 Mislim da me je pratila u tom domenu. 79 00:03:31,396 --> 00:03:33,939 Rekla sam 80 00:03:33,939 --> 00:03:36,784 I ne samo to. Tu je Džejms. On je arhitekta 81 00:03:36,784 --> 00:03:40,260 i profesor, i voli da stvara prostore, 82 00:03:40,260 --> 00:03:41,893 a stvaranje prostora znači da imate 83 00:03:41,893 --> 00:03:45,057 te mini plaže i te male urbane staze 84 00:03:45,057 --> 00:03:47,257 koje su dekorisane umjetnošću, 85 00:03:47,257 --> 00:03:51,150 gdje ljudi crtaju, pojavljuju se i ponekad razgovaraju. 86 00:03:51,150 --> 00:03:53,545 Mislim da prave dobra društva. 87 00:03:53,545 --> 00:03:56,696 Zapravo i jesu bili. 88 00:03:56,696 --> 00:03:58,866 Sreli su se. Spremili su se. 89 00:03:58,866 --> 00:04:02,510 Pričali su ispred gradskog vijeća Los Anđelesa. 90 00:04:02,510 --> 00:04:05,225 Članovi vijeća nisu samo prošli regulaciju, 91 00:04:05,225 --> 00:04:09,308 već je polovina sišla dole i tražila da se slika sa njima kasnije. 92 00:04:09,308 --> 00:04:14,764 Uzdahivali su, nesavladivo i pouzdano. 93 00:04:14,764 --> 00:04:18,206 To ne možete kupiti. 94 00:04:18,206 --> 00:04:20,276 Ono što vam tražim je da razmislite 95 00:04:20,276 --> 00:04:22,973 koju vrstu stvaraoca prilike bismo mogli da postanemo, 96 00:04:22,973 --> 00:04:25,820 jer više od bogatstva 97 00:04:25,820 --> 00:04:29,869 ili fensi titula 98 00:04:29,869 --> 00:04:33,909 ili gomile kontakata, naš kapacitet je da se povežemo 99 00:04:33,909 --> 00:04:36,249 oko zajedničkih dobrih strana i da ih istaknemo. 100 00:04:36,249 --> 00:04:38,551 Ne kažem da je ovo lahko, 101 00:04:38,551 --> 00:04:41,736 ali sam sigurna da su mnogi od vas napravili pogrešne korake također 102 00:04:41,736 --> 00:04:43,980 vezano za to sa kime se želite povezati 103 00:04:43,980 --> 00:04:46,574 ali ono što želim da predložim je 104 00:04:46,574 --> 00:04:49,920 da je ovo prilika. 105 00:04:49,920 --> 00:04:52,144 Počela sam misliti o tome 106 00:04:52,144 --> 00:04:54,686 kada sam bila novinar Vol Strit žurnala 107 00:04:54,686 --> 00:04:57,174 i bila sam u Evropi i trebalo je da pokrivam trendove 108 00:04:57,174 --> 00:04:59,647 i trendove koji su prenosili posao 109 00:04:59,647 --> 00:05:01,941 politiku ili životni stil. 110 00:05:01,941 --> 00:05:04,315 Morala sam da imam kontakte 111 00:05:04,315 --> 00:05:06,673 u različitim svjetovima, veoma različitim od svog, 112 00:05:06,673 --> 00:05:09,147 jer drugačije ne biste mogli da prepoznate trendove. 113 00:05:09,147 --> 00:05:11,627 i treće, morala sam da pišem priču 114 00:05:11,627 --> 00:05:13,664 tako što sam uskakala u cipele čitaoca, 115 00:05:13,664 --> 00:05:17,754 kako bi mogli da vide kako bi ovi trendovi mogli da utiču na njihove živote. 116 00:05:17,754 --> 00:05:21,274 To je ono što stvaraoci prilika rade. 117 00:05:21,274 --> 00:05:24,703 A evo je čudna stvar: 118 00:05:24,703 --> 00:05:27,919 Za razliku od rastućeg broja Amerikanaca 119 00:05:27,919 --> 00:05:31,365 koji rade, žive i igraju se sa ljudima 120 00:05:31,365 --> 00:05:33,634 koji misle jednako kao i oni 121 00:05:33,634 --> 00:05:36,306 jer tada postajemo rigidniji i ekstremniji, 122 00:05:36,306 --> 00:05:40,006 stvaraoci prilika aktivno traže riješenja 123 00:05:40,006 --> 00:05:42,263 sa ljudima različitim od njih, 124 00:05:42,263 --> 00:05:44,106 i grade veze, 125 00:05:44,106 --> 00:05:46,334 jer zato što to rade, 126 00:05:46,334 --> 00:05:48,212 imaju provjerene veze 127 00:05:48,212 --> 00:05:50,363 gde mogu da uvedu pravi tim 128 00:05:50,363 --> 00:05:54,180 i regrutuju ga da riješi problem bolje i brže 129 00:05:54,180 --> 00:05:55,755 i uhvati više prilika. 130 00:05:55,755 --> 00:06:03,374 Nisu osramoćeni razlikama, 131 00:06:03,374 --> 00:06:05,607 fascinirani su njima, 132 00:06:05,607 --> 00:06:08,513 i to je ogroman napredak u postavci uma 133 00:06:08,513 --> 00:06:11,415 i kad ga jednom osjetiti, želite da se dešava mnogo češće. 134 00:06:11,415 --> 00:06:16,469 Ovaj svijet nas poziva da imamo sveobuhvatni način razmišljanja, 135 00:06:16,469 --> 00:06:18,851 i vjerujem i vjerujem u rad na tome. 136 00:06:18,851 --> 00:06:21,156 Posebno je važno sada. 137 00:06:21,156 --> 00:06:23,968 Zašto je važno? 138 00:06:23,968 --> 00:06:28,515 Jer stvari mogu da se izume poput dronova 139 00:06:28,515 --> 00:06:32,529 lijekova i prikupljanja podataka, 140 00:06:32,529 --> 00:06:34,644 i može da ih izume više ljudi 141 00:06:34,644 --> 00:06:38,637 i jeftiniji načini u profitabilne svrhe 142 00:06:38,637 --> 00:06:40,977 a potom, kao što znamo iz dnevnih vijesti, 143 00:06:40,977 --> 00:06:43,124 mogu da se koriste u opasne svrhe. 144 00:06:43,124 --> 00:06:46,468 Poziva nas, svakog od nas, 145 00:06:46,468 --> 00:06:49,204 na viši poziv. 146 00:06:49,204 --> 00:06:51,960 Ali evo višnje na torti: 147 00:06:51,960 --> 00:06:54,216 nije samo prva prilika 148 00:06:54,216 --> 00:06:56,367 da radite sa nekim drugim 149 00:06:56,367 --> 00:06:58,123 koji je vjerovatno vaš nadređeni, 150 00:06:58,123 --> 00:07:00,767 kao institucija ili osoba. 151 00:07:00,767 --> 00:07:02,959 Nakon što ste imali to iskustvo 152 00:07:02,959 --> 00:07:04,904 vi vjerujete jedni drugima. 153 00:07:04,904 --> 00:07:06,715 To su neočekivane stvari 154 00:07:06,715 --> 00:07:08,539 koje stvarate kasnije 155 00:07:08,539 --> 00:07:10,733 i koje nikada ne biste predvidjeli. 156 00:07:10,733 --> 00:07:16,343 Na primjer, Marti je muž glumice koju sam pomenula 157 00:07:16,343 --> 00:07:18,673 i posmatrao ih je kada su vježbali, 158 00:07:18,673 --> 00:07:20,192 i skoro je razgovarao sa Vali, 159 00:07:20,192 --> 00:07:22,086 mojim prijateljem i bivšim zatvorenikom, 160 00:07:22,086 --> 00:07:24,048 o režimu treniranja. 161 00:07:24,048 --> 00:07:25,356 I razmišljao je, 162 00:07:25,356 --> 00:07:27,536 imam grupu terena za reketbol. 163 00:07:27,536 --> 00:07:29,590 Taj momak bi mogao da podučava taj sport. 164 00:07:29,590 --> 00:07:32,313 Dosta ljudi koji rade tamo su članovi mojih terena. 165 00:07:32,313 --> 00:07:33,982 Oni su česti putnici. 166 00:07:33,982 --> 00:07:36,094 Mogli bi da vježbaju u svojoj hotelskoj sobi, 167 00:07:36,094 --> 00:07:37,950 bez obezbjeđene opreme. 168 00:07:37,950 --> 00:07:40,547 Tako se Vali zaposlio. 169 00:07:40,547 --> 00:07:41,936 Ne samo to, godinama kasnije 170 00:07:41,936 --> 00:07:44,165 podučavao je je reketbol. 171 00:07:44,165 --> 00:07:45,576 Godinama nakon toga, 172 00:07:45,576 --> 00:07:48,657 podučavao je trenere reketbola. 173 00:07:48,657 --> 00:07:53,612 Ono što vam predlažem je da kad se povežete sa ljudima 174 00:07:53,612 --> 00:07:57,719 oko zajedničkog interesa i akcije, 175 00:07:57,719 --> 00:08:00,059 naviknuti ste na sretne 176 00:08:00,059 --> 00:08:02,433 stvari koje se dešavaju u budućnosti, 177 00:08:02,433 --> 00:08:04,717 i mislim da je to što tražimo. 178 00:08:04,717 --> 00:08:07,361 Otvaramo se prema prilikama, 179 00:08:07,361 --> 00:08:11,208 i ovoj prostoriji su ključni igrači tehnologija, 180 00:08:11,208 --> 00:08:14,296 ključni igrači koji su jedinstveno pozicionirani da to urade, 181 00:08:14,296 --> 00:08:18,079 da sjedine sisteme i projekte. 182 00:08:18,079 --> 00:08:20,572 Evo što vas pozivam da uradite. 183 00:08:20,572 --> 00:08:23,928 Zapamtite tri odlike stvaraoca prilika. 184 00:08:23,928 --> 00:08:28,817 Stvaraoci prilika bruše svoju snagu 185 00:08:28,817 --> 00:08:32,541 i postaju tražioci obrazaca. 186 00:08:32,541 --> 00:08:36,883 Uključuju se u različite oblasti od svojih 187 00:08:36,883 --> 00:08:39,625 tako da mogu biti od povjerenja i mogu vidjeti te obrasce, 188 00:08:39,625 --> 00:08:41,394 i komuniciraju da bi povezali 189 00:08:41,394 --> 00:08:44,540 slatke tačke i zajednički interes. 190 00:08:44,540 --> 00:08:47,356 Stoga vam kažem 191 00:08:47,356 --> 00:08:49,178 da je svijet gladan. 192 00:08:49,178 --> 00:08:51,945 Istinski vjerujem, iz svog prvog iskustva 193 00:08:51,945 --> 00:08:54,656 da je svijet željan da 194 00:08:54,656 --> 00:08:57,312 nas ujedini kao stvaraoce prilika 195 00:08:57,312 --> 00:08:59,316 i da imitiramo ta ponašanja 196 00:08:59,316 --> 00:09:00,922 što mnogi od vas rade 197 00:09:00,922 --> 00:09:03,948 znam iz prve ruke. 198 00:09:03,948 --> 00:09:05,770 I da ponovo zamislimo svijet 199 00:09:05,770 --> 00:09:07,964 gde koristimo naše najbolje talente zajedno 200 00:09:07,964 --> 00:09:11,278 češće kako bismo postigli bolje stvari zajedno 201 00:09:11,278 --> 00:09:14,994 nego što bismo mogli samostalno. 202 00:09:14,994 --> 00:09:17,304 Samo se sjetite, 203 00:09:17,304 --> 00:09:20,000 kao što je Dejv Linidžer jednom rekao 204 00:09:20,000 --> 00:09:22,429 "Ne možete uspjeti ako dođete 205 00:09:22,429 --> 00:09:25,698 ako dođete na zajednički organizovan ručak sa samo jednom viljuškom". 206 00:09:25,698 --> 00:09:27,525 (Smijeh) 207 00:09:27,525 --> 00:09:29,096 Hvala vam mnogo. 208 00:09:29,096 --> 00:09:33,231 Hvala vam. (Aplauz)