Ljubav koja nam dozvoljava da budemo mi sami
-
0:01 - 0:03Tik Milan: Naš prvi razgovor
je bio na Fejsbuku -
0:03 - 0:05i trajao je tri dana.
-
0:05 - 0:07(Smeh)
-
0:07 - 0:10Razmenili smo međusobno preko 3000 poruka,
-
0:10 - 0:14i tokom ta 72 sata sam shvatio
da će da mi bude supruga. -
0:14 - 0:17Nismo čekali na očekivanu
količinu vremena za naše udvaranje; -
0:17 - 0:20unapred smo jedno drugom
rekli ranjive istine: -
0:20 - 0:22ja sam transrodni muškarac,
-
0:22 - 0:25što će reći da bi Ž na mom izvodu
trebalo da predstavlja "živa neistina" -
0:25 - 0:27umesto "ženski".
-
0:27 - 0:28(Smeh)
-
0:28 - 0:30Dok sam hodao kroz svet kao žena
-
0:30 - 0:32osećao sam kao da hodam
s kamenčićima u cipelama. -
0:32 - 0:34Moje geganje je bilo bez ritma,
-
0:34 - 0:36gubio sam ravnotežu,
-
0:36 - 0:38svaki korak napred me je boleo.
-
0:38 - 0:40Ali danas sam
po sopstvenoj volji muškarac; -
0:40 - 0:42muškarac po sopstvenoj kreaciji.
-
0:43 - 0:45Kim Katrin Milan: Ja sam
cisrodna kvir žena. -
0:45 - 0:48Cisrodnost znači da rod
koji mi je određen po rođenju -
0:48 - 0:50još uvek jeste i uvek je bio ženski.
-
0:51 - 0:53Zbog toga nisam prirodna ili normalna,
-
0:53 - 0:56to je samo jedan od načina
da se opišu brojni različiti načini -
0:56 - 0:58na koje postojimo u svetu.
-
0:58 - 1:00A kvir je kulturološki termin,
-
1:00 - 1:01ali u ovom slučaju
-
1:01 - 1:04se odnosi na to da nisam ograničena rodom
-
1:04 - 1:06kada se radi o izboru partnera.
-
1:06 - 1:08Određuju me na nekoliko
različitih načina - -
1:08 - 1:09kao biseksualku, kao lezbejku -
-
1:09 - 1:10ali što se mene tiče
-
1:10 - 1:15biti kvir obuhvata sve slojeve
onoga ko sam i kako volim. -
1:16 - 1:18Ja sam od slojeva, a ne od frakcija.
-
1:18 - 1:19A za mene
-
1:19 - 1:21je činjenica da je on kvir
-
1:21 - 1:24značila da mogu da verujem
njegovom udvaranju od samog početka. -
1:24 - 1:26Kao kvir i transrodni ljudi
-
1:26 - 1:30prečesto nas isključuju
iz institucija i tradicija. -
1:30 - 1:33Stvaramo prostore van konvencija,
-
1:33 - 1:35uključujući konvencije vremena.
-
1:35 - 1:38A u tih 3000 poruka između nas,
-
1:38 - 1:39zaustavili smo vreme;
-
1:39 - 1:40iskrivili smo ga;
-
1:40 - 1:42sve smo izneli na čistac.
-
1:42 - 1:43(Smeh)
-
1:43 - 1:45Bez ikakvog pretvaranja.
-
1:46 - 1:48To znači da smo bili u stanju
da se posvetimo jedno drugom -
1:48 - 1:50na istinski različite načine.
-
1:50 - 1:55Prečesto nam govore
o nekakvoj ideji "zlatnog pravila", -
1:55 - 1:58da bi trebalo da tretiramo druge
kako želimo da se prema nama odnose. -
1:58 - 1:59No problem s tim
-
1:59 - 2:03je u pretpostavci da smo mi
standard za druge ljude, -
2:03 - 2:04a nismo.
-
2:04 - 2:07Moramo da tretiramo druge
kako oni žele da se odnosimo prema njima, -
2:07 - 2:09što znači da moramo da pitamo.
-
2:09 - 2:12Nisam pretpostavljala da je ljubav
koja je potrebna Tiku -
2:12 - 2:14ista ona koja je potrebna meni.
-
2:14 - 2:18Pa sam ga pitala o svemu -
o njegovim strahovima, nesigurnostima - -
2:18 - 2:20i počeli smo odatle.
-
2:20 - 2:22TM: Nisam znao
kakva mi je ljubav potrebna. -
2:22 - 2:24Upravo sam bio izašao
iz jednogodišnje magle, -
2:24 - 2:27bio sam odbačen i krajnje iscrpljen.
-
2:27 - 2:29Neko me je pogledao u oči
-
2:29 - 2:32i rekao mi da nisam vredan njegove ljubavi
jer sam transrodan. -
2:33 - 2:35I postoji kultura odsustva ljubavi
-
2:35 - 2:37koju smo stvorili oko transrodnih ljudi.
-
2:37 - 2:40Ona je obrazložena, opravdana
i često zakonski regulisana. -
2:40 - 2:43I bio sam za dlaku daleko
od internalizacije te poruke -
2:43 - 2:44da sam bezvredan.
-
2:44 - 2:46No Kim je rekla da sam njoj idealan -
-
2:46 - 2:48takav nered slomljenog srca.
-
2:48 - 2:49(Smeh)
-
2:49 - 2:51KKM: Skroz je bio idealan.
-
2:51 - 2:52(Smeh)
-
2:52 - 2:53Na više načina.
-
2:54 - 2:56I kao pesnici, pisci, kreativci
-
2:56 - 2:59s dugom istorijom rada u zajednici iza nas
-
2:59 - 3:02i s velikim, ogromnim snovima
o porodici ispred nas, -
3:02 - 3:04mnogo toga nam je bilo zajedničko,
-
3:04 - 3:06ali smo bili i neverovatno različiti.
-
3:06 - 3:08Ja sam čitav život bila putnica
i na neki način siroče, -
3:08 - 3:10dok on potiče iz ogromne porodice
-
3:10 - 3:12i definitivno je usidren.
-
3:13 - 3:15Često sumiram razlike
u našim jačim stranama -
3:15 - 3:17rečima: "Pruži mi bezbednost
-
3:17 - 3:18i ja ću ti pružiti slobodu."
-
3:18 - 3:20(Smeh)
-
3:23 - 3:27TM: Imamo marginalizovane identitete,
ali ne živimo marginalizovane živote. -
3:27 - 3:31Kad ste kvir i transrodni radi se
o stvaranju novih vidova postojanja. -
3:31 - 3:33O tome da volite ljude kakvi jesu,
-
3:33 - 3:35a ne kakvi bi trebalo da budu.
-
3:35 - 3:37Kim je ženstvena bez pardona
-
3:37 - 3:39u svetu koji je često okrutan i nasilan
-
3:39 - 3:42prema ženama koje su
suviše ponosne i slobodne. -
3:42 - 3:43I ja nisam ušao u ovu zajednicu
-
3:43 - 3:47pod pretpostavkom da će ona
da mi bude pomoćnik ili rebro, -
3:47 - 3:49već krajnje složeno -
-
3:49 - 3:50(Smeh)
-
3:50 - 3:52KKM: Zar ne? To nije ispravno.
-
3:52 - 3:54TM: Već krajnje složeno ljudsko biće
-
3:54 - 3:57čija ženstvenost nije tu da bih njome
vladao, upravljao ili je kritikovao. -
3:57 - 3:59To je njena briljantnost,
-
3:59 - 4:01način na koji predvodi saosećajno
-
4:01 - 4:03i kako nikad ne gubi iz vida
svoju empatiju. -
4:03 - 4:05Od prvog dana je bila moj heroj.
-
4:07 - 4:08(Aplauz)
-
4:10 - 4:13KKM: Naš odnos je oduvek bio
o oslobađanju jedno drugog. -
4:13 - 4:15Među prvim pitanjima koje sam ga pitala
-
4:15 - 4:17je bilo koje snove nije još uvek ostvario
-
4:17 - 4:19i kako da mu pomognem da u tome uspe.
-
4:19 - 4:21Njegovi snovi da živi kao pesnik,
-
4:21 - 4:24da usvoji i podigne porodicu sa mnom,
-
4:24 - 4:25da živi život na koji je ponosan
-
4:25 - 4:29i koji će dosegnuti neverovatno
zaveštanje njegove majke. -
4:29 - 4:33I ja sam zaista cenila
to što smo mogli krenuti odatle, -
4:33 - 4:36a ne s mesta na kom bismo razumevali
-
4:36 - 4:38kako da zajedno funkcionišemo.
-
4:38 - 4:41A smatram da nam je ovo zaista
omogućilo da odrastemo u ljude koji jesmo -
4:41 - 4:43na izuzetno drugačiji način.
-
4:44 - 4:45Volim ga u potpunosti;
-
4:45 - 4:48pre prelaza, sada i u budućnosti.
-
4:48 - 4:51A zbog ove ljubavi smo se posvetili
jedno drugom, -
4:51 - 4:53čak pre nego što smo videli
jedno drugom lice. -
4:55 - 4:57TM: Najveća briga moje majke
kad sam promenio rod -
4:57 - 4:59je bila ko će da me voli ovakvog.
-
5:00 - 5:06Da li me transrodnost nekako
isključuje iz ljubavi i monogamije -
5:06 - 5:09jer sam navodno rođen u pogrešnom telu?
-
5:09 - 5:12Ali ovakav vid uobličavanja
mora da bude preformulisan -
5:12 - 5:14kako bismo prihvatili ljubav.
-
5:14 - 5:15Moje telo me nikad nije izdalo
-
5:15 - 5:17i moje telo nikad nije bilo pogrešno,
-
5:17 - 5:21već ovo ograničavajuće,
binarno razmišljanje o rodu -
5:21 - 5:22koje tvrdi da ja ne postojim.
-
5:22 - 5:24Ali kad smo se upoznali,
-
5:24 - 5:26zavolela me je baš onakvog kakav sam bio.
-
5:26 - 5:29Prstima bi prelazila
niz otupele keloidne ožiljke -
5:29 - 5:31od operacija na mom torzu.
-
5:31 - 5:35Ožiljke koji idu od sredine mojih grudi
skroz do spoljašnje strane mog torza. -
5:35 - 5:38Rekla je da su to podsetnici moje snage
-
5:38 - 5:39i svega kroz šta sam prošao
-
5:39 - 5:41i da nema razloga da ih se stidim.
-
5:41 - 5:43Pa je hrljenje u brak s njom
-
5:43 - 5:45bilo nešto najčudnije
što sam mogao da uradim. -
5:45 - 5:47(Smeh)
-
5:48 - 5:51Udaralo je šamar
konvencionalnijim putanjama -
5:51 - 5:53ljubavi i veza,
-
5:53 - 5:56jer bog nikad ne bi trebalo
da blagoslovi zajednicu ljudi poput nas, -
5:56 - 5:58a zakon nikad ne bi trebalo
da je prepozna. -
5:59 - 6:02KKM: Stoga, 5. maja 2014,
-
6:02 - 6:05svega oko tri meseca
nakon našeg susreta na internetu, -
6:05 - 6:10venčali smo se na stepenicama
zgrade opštine na Menhetnu -
6:10 - 6:13i bilo je prelepo na sve zamislive načine.
-
6:14 - 6:17Možemo slobodno reći
da smo nanovo osmislili neke tradicije, -
6:17 - 6:20ali smo i zadržali neke stare
koje smo preradili -
6:20 - 6:22i stvorili smo nešto
što je nama bilo dobro. -
6:22 - 6:27Moj buket i korsaž su zapravo
bili od poljskog cveća iz Bruklina - -
6:27 - 6:32takođe je dodato malo lavande
i žalfije da nas drži pri zemlji -
6:32 - 6:33jer smo bili veoma nervozni.
-
6:33 - 6:37I to je sastavila naša draga
sestra isceliteljka. -
6:37 - 6:38Nisam želela dijamantski prsten
-
6:39 - 6:41jer konflikti i konvencije
nisu u mom maniru, -
6:41 - 6:43te je moj prsten
najtamnije ljubičaste boje, -
6:43 - 6:44poput boje moje glavne čakre
-
6:44 - 6:47i uklopljen je sa mojim
astrološkim kamenjem. -
6:47 - 6:49Dar kvirnoće je u opcijama.
-
6:49 - 6:51Nisam morala da uzmem njegovo prezime,
-
6:51 - 6:53nikad nije bilo izuzetak,
-
6:53 - 6:56ali jesam jer sam kopile mog oca,
-
6:56 - 7:00neko ko je oduvek bio
izvinjenje, tajna, teret. -
7:00 - 7:02I bilo je izuzetno oslobađajuće
-
7:02 - 7:05izabrati prezime čoveka
kome sam bila prvi izbor. -
7:06 - 7:08(Aplauz)
-
7:13 - 7:16TM: Obavestili smo neke članove porodice
i bliske prijatelje, -
7:16 - 7:19mnogi od njih su i dalje bili u neverici
dok smo izgovarali zavete. -
7:20 - 7:23Kako je i red, postavili smo sve slike
s našeg venčanja na Fejsbuk -
7:23 - 7:24gde smo se upoznali -
-
7:24 - 7:26i na Instagram, naravno.
-
7:27 - 7:28I ubrzo smo shvatili
-
7:28 - 7:31da naša zajednica
nije samo unija dvoje ljudi, -
7:31 - 7:35već da je to primer mogućnosti
za milione LGBTK ljudi -
7:35 - 7:37kojima je prodana ta laž
-
7:37 - 7:40da su porodica i brak
antiteza onome što su oni - -
7:40 - 7:42za sve nas koji retko viđamo
-
7:42 - 7:44svoj odraz u ljubavi i sreći.
-
7:44 - 7:46KKM: A radi se o tome
-
7:46 - 7:48da smo potpuno marginalizovani
zbog naših identiteta, -
7:48 - 7:52ali nas to i ohrabruje
da budemo ljudi koji jesmo. -
7:52 - 7:54Kvirnoća je naša ključna karakteristika;
-
7:54 - 7:56crna koža je naša magija.
-
7:56 - 7:57Zbog svega ovoga
-
7:58 - 8:02smo sposobni da se nadamo, otvorimo,
budemo prijemčivi i preobražajni. -
8:03 - 8:04Sve ovo nam pruža snagu
-
8:05 - 8:07i izuzetan je izvor naše strage.
-
8:07 - 8:09Naša kvirnoća je izvor te snage.
-
8:09 - 8:13Sećam se reči pesnika iz Otave
Brendona Vita: -
8:13 - 8:17"Ne kvir kao gej;
kvir kao neko ko izmiče određenjima. -
8:17 - 8:21Kvir poput nekakve fluidnosti
i bezgraničnosti istovremeno. -
8:22 - 8:25Kvir poput slobode
isuviše čudne da bi je osvojili. -
8:25 - 8:28Kvir poput odvažnosti
da zamislimo kako ljubav može da izgleda -
8:28 - 8:29i da tragamo za njom."
-
8:30 - 8:32TM: Mi smo deo zajednice ljudi -
-
8:32 - 8:34Da, to je dobro, zar ne?
-
8:34 - 8:35(Smeh)
-
8:37 - 8:41Deo smo zajednice ljudi
koji žive na sebi svojstven način -
8:41 - 8:43duž rodnog spektra,
-
8:43 - 8:45uprkos sveprisutnoj pretnji od nasilja,
-
8:45 - 8:48uprkos pritajenom nespokoju
koji je uvek prisutan -
8:48 - 8:51kod ljudi koji žive po svojim pravilima.
-
8:51 - 8:55Globalno, transrodna osoba
je ubijena na svaki 21 sat. -
8:55 - 9:02A SAD su imale više zabeleženih ubistava
transrodnih osoba ove godine -
9:02 - 9:03nego bilo koje godine do sad.
-
9:03 - 9:07Međutim, naše priče su daleko iznad
ove krute dihotomije -
9:07 - 9:09snage i otpornosti.
-
9:09 - 9:13Rastežemo ljudsku složenost
na ovim marginama -
9:13 - 9:16i stvaramo slobodu na ovim marginama.
-
9:16 - 9:18KKM: I nemamo bilo kakve nacrte.
-
9:19 - 9:22Stvaramo svet koji bukvalno
nikad pre nismo videli; -
9:22 - 9:26formiramo porodice
na osnovu ljubavi, a ne krvi, -
9:26 - 9:30vođeni saosećanjem koje je nekolicina nas
pokazala sebi samima. -
9:30 - 9:35Toliko nas nije dobilo
ljubav iz naših porodica - -
9:35 - 9:37izdali su nas ljudi
kojima smo najviše verovali. -
9:38 - 9:42Stoga mi ovde stvaramo
potpuno nove jezike ljubavi, -
9:42 - 9:47kod kojih se radi o stvaranju prostora
u kom bismo bili istinski mi, -
9:47 - 9:49a koji ne nameću standarad
-
9:49 - 9:52o tome šta bi muževnost
ili ženstvenost trebalo da budu. -
9:53 - 9:55TM: Nas zanima ljubav i inkluzija
-
9:55 - 9:58kao oruđa revolucionarne promene, zar ne?
-
9:58 - 10:00A zamisao je prosta,
-
10:00 - 10:02ako napustimo sve pretpostavke
-
10:02 - 10:04o tome kakav bi neko trebalo da bude -
-
10:04 - 10:07u svom telu, u svom rodu, u svojoj koži -
-
10:07 - 10:11ako napravimo voljne korake
da zaboravimo ove ukorenjene predrasude -
10:11 - 10:14i stvorimo prostor za ljude
da budu samoodlučni -
10:14 - 10:15i da prigrle to ko su,
-
10:15 - 10:19onda ćemo definitivno stvoriti
bolji svet od onog u kom smo rođeni. -
10:19 - 10:20(Aplauz)
-
10:26 - 10:28KKM: Želimo da obeležimo
ovaj istorijski momenat -
10:28 - 10:31ostavljajući dokaz činjenice
da smo bili tu. -
10:31 - 10:34Otvaramo prozorčiće u naše odnose
-
10:34 - 10:36za naše zajednice da budu svedoci,
-
10:36 - 10:39a radimo to jer želimo
da napravimo mape za budućnost, -
10:39 - 10:41a ne spomenike nama samima.
-
10:41 - 10:45Naše iskustvo ne poništava
iskustva drugih ljudi, -
10:45 - 10:49ali bi trebalo, i nužno to radi,
da komplikuje samu zamisao -
10:49 - 10:52o tome šta bi ljubav i brak
trebalo da budu. -
10:53 - 10:55TM: U redu, uz svu priču,
-
10:55 - 10:56i inspirativnost
-
10:56 - 10:58i dostignuće oblikovanja mogućnosti,
-
10:58 - 11:00nismo ni blizu savršeni.
-
11:00 - 11:02I morali smo da držimo
ogledalo nama samima. -
11:02 - 11:05I ja sam uvideo da nisam uvek
najbolji slušalac, -
11:05 - 11:08i da je moj ego stao na put
našem napredovanju kao para. -
11:08 - 11:12I morao sam zaista da se bavim
duboko ukorenjenim seksističkim idejama -
11:12 - 11:15koje sam imao o značaju
ženskog iskustva u svetu. -
11:15 - 11:19Morao sam iznova da vrednujem
šta znači biti u savezu s mojom suprugom. -
11:20 - 11:23KKM: I ja sam morala da podsećam
sebe na mnogo toga. -
11:23 - 11:25Šta znači biti stroga kod ideja,
-
11:25 - 11:27ali popustljiva prema osobama.
-
11:27 - 11:30Dok smo pisali ovaj govor,
silno smo se posvađali. -
11:30 - 11:32(Smeh)
-
11:34 - 11:36Zbog toliko različitih razloga,
-
11:36 - 11:40a sve zbog sadržaja o našim vrednostima
i našim proživljenim iskustvima - -
11:40 - 11:42i zaista smo bili povređeni, znate?
-
11:42 - 11:47Jer to što radimo i kako volimo
nas u potpunosti izlaže opasnosti. -
11:47 - 11:51No, iako je svađa trajala tokom dva dana -
-
11:51 - 11:52(Smeh)
-
11:52 - 11:55Uspeli smo da se vratimo
zajedno jedno drugom, -
11:55 - 11:59i da se nanovo obavežemo nama,
jedno drugom i našem braku. -
11:59 - 12:02I to je zaista izrodilo
neke od najstrastvenijih delova -
12:02 - 12:04onoga što delimo s vama danas.
-
12:04 - 12:07TM: Morao sam da preispitam muževnost,
-
12:07 - 12:08a to se, verujem, ne dešava dovoljno.
-
12:09 - 12:11Morao sam da preispitam muževnost;
-
12:11 - 12:15zarazne privilegije koje dolaze
s muškim rodom me ne određuju, -
12:15 - 12:18već moram da budem odgovoran za njihovo
svakodnevno ispoljavanje u mom životu. -
12:18 - 12:22Pustio sam da se moja supruga
bavi celokupnim emotivnim poslom -
12:22 - 12:26ispitivanja otvorenih granica komunikacije
kad bih se ja radije poklopio i pobegao. -
12:26 - 12:27(Smeh)
-
12:27 - 12:32Uklonio sam emotivnu podršku umesto
da se suočim sa sopstvenom ranjivošću, -
12:32 - 12:35naročito oko srceparajućeg
pobačaja koji smo imali prošle godine, -
12:35 - 12:36i žao mi je zbog toga.
-
12:37 - 12:39Ponekad se kao muškarci
izvučemo na lakši način. -
12:40 - 12:44Te je moje putovanje transrodne osobe
o novom osmišljavanju muževnosti. -
12:45 - 12:47O stvaranju muškosti koja se ne meri
-
12:47 - 12:51moći koju poseduje,
pravima koja su joj dodeljena -
12:51 - 12:53ili bilo kakvim prividom kontrole
koju može da prizove, -
12:53 - 12:55već radi u tandemu sa ženstvenošću
-
12:55 - 12:57i vođena je mojim duhom.
-
12:59 - 13:00KKM: Ljudi...
-
13:00 - 13:02(Aplauz)
-
13:04 - 13:08A to je stvorilo prostor
za moju ženstvenost da procveta -
13:08 - 13:11na način koji nisam iskusila pre.
-
13:12 - 13:16Nikad nije ugrožen mojom seksualnošću,
-
13:16 - 13:19nikad ne kontroliše šta oblačim
ili kako se ponašam. -
13:20 - 13:23Ja kuvam, ali on daleko više
posprema od mene. -
13:23 - 13:25A kada žurimo da napustimo kuću
-
13:25 - 13:27i imamo toliko toga da obavimo,
-
13:27 - 13:28on sve obavlja,
-
13:28 - 13:30pa ja imam vremena za frizuru i šminku.
-
13:30 - 13:32(Smeh)
-
13:32 - 13:35On razume da je ovo moj oklop,
-
13:35 - 13:39i nikad se ne odnosi prema ženstvenosti
kao da je frivolna i površna, -
13:39 - 13:41a to i on -
-
13:41 - 13:44šire moje iskustvo roda svakog dana.
-
13:45 - 13:47TM: Volim da je posmatram
kako se oblači ujutru. -
13:48 - 13:49Da je posmatram u ormaru,
-
13:49 - 13:52kako traži nešto udobno,
šarenoliko i usko -
13:52 - 13:54i bezbedno -
-
13:54 - 13:55(Smeh)
-
13:55 - 13:58Ali je izazov posmatrati
je kako dolazi do odluke, -
13:58 - 14:01tražeći nešto što će privlačiti
najmanje pažnje, -
14:01 - 14:05ali će istovremeno biti izraz
nje kao energične i izazovne žene. -
14:05 - 14:08I ja samo želim da je slavim
zbog njene lepote -
14:08 - 14:11i zbog onoga što je čini
lepom i posebnom i slobodnom, -
14:11 - 14:12od njenih dugih noktiju od akrila
-
14:12 - 14:14do njenog beskompromisnog
crnačkog feminzma. -
14:14 - 14:16(Aplauz)
-
14:19 - 14:21KKM: Volim te. TM: Volim te.
-
14:21 - 14:22(Smeh)
-
14:23 - 14:25KKM: Ima toliko kvir i transrodnih ljudi
-
14:25 - 14:26koji su postojali pre nas,
-
14:26 - 14:29čije priče nikada nećemo čuti.
-
14:30 - 14:33Stalno proživljavamo
novo pripovedanje istorije -
14:33 - 14:35u kojoj smo upadljivo izostavljeni.
-
14:36 - 14:38A zaista je teško da se ne vidimo tu.
-
14:39 - 14:42Stoga se kod našeg upadljivog postojanja
radi o našem predstavljanju. -
14:43 - 14:45Radi se o postojanju uzora mogućnosti
-
14:45 - 14:49i posedovanju nade da je ljubav deo
i našeg nasleđa u ovom svetu. -
14:50 - 14:52TM: Mogućnost koju praktikujemo
-
14:52 - 14:55je o novom osmišljavanju vremena,
ljubavi i institucija. -
14:55 - 14:57Stvaramo budućnost raznovrsnosti.
-
14:58 - 15:01Širimo spektar roda i seksualnosti,
-
15:01 - 15:03osmišljavamo sopstveno postojanje,
-
15:03 - 15:07osmišljavamo svet u kome je rod
samoodređen, a ne nametnut -
15:07 - 15:10i u kome je to ko smo
kaleidoskop mogućnosti -
15:10 - 15:14bez uskogrudih ograničenja
koja se uzimaju kao nauka ili pravda. -
15:15 - 15:17(Aplauz)
-
15:20 - 15:21KKM: I ne mogu da lažem:
-
15:21 - 15:23zasta, zaista je teško.
-
15:24 - 15:26Teško je stajati suočena s netrpeljivošću,
-
15:26 - 15:29otovorenog srca i sa osmehom na licu.
-
15:29 - 15:32Zaista je teško suočiti se s nepravdom
koja postoji u svetu, -
15:32 - 15:36i dalje verujući u mogućnost
istinskih promena kod ljudi. -
15:37 - 15:40To iziskuje ogromnu količinu
vere i posvećenosti. -
15:40 - 15:41A i mimo toga,
-
15:41 - 15:43brak je težak posao.
-
15:44 - 15:45(Smeh)
-
15:45 - 15:47Gomile prljavih čarapa na podu,
-
15:47 - 15:51više dosadnih sportskih emisija
nego što sam mislila da je moguće - -
15:51 - 15:52(Smeh)
-
15:53 - 15:54I svađe koje me dovode do suza,
-
15:55 - 15:57kad se čini da ne govorimo istim jezkom.
-
15:57 - 16:00Ali ne prođe ni dan
-
16:00 - 16:03da nisam zahvalna
što sam udata za ovog čoveka; -
16:03 - 16:07gde sam veoma zahvalna
zbog mogućnosti menjanja umova, -
16:07 - 16:08i plodotovornih razgovora
-
16:08 - 16:11i stvaranja sveta
u kom ljubav pripada svima nama. -
16:12 - 16:13Razmišljam o akronimu:
-
16:13 - 16:17LGBTK2SIA.
-
16:19 - 16:23Naoko beskrajna evolucija
sebe i zajednice, -
16:23 - 16:27ali takođe istinski jaka želja
da niko ne bude izostavljen. -
16:28 - 16:29Naučili smo kako da volimo jedni druge,
-
16:29 - 16:33i obavezali smo se da volimo jedni druge
kroz izmene roda -
16:33 - 16:35i izmene duha.
-
16:35 - 16:38I naučili smo ovu ljubav
u našim prostorima za ćaskanje, -
16:38 - 16:42u našim klubovima, u našim barovima
i u našim društvenim centrima. -
16:42 - 16:44Naučili smo kako da volimo
jedni druge na duge staze. -
16:45 - 16:46TM i KKM: Hvala vam.
-
16:46 - 16:49(Aplauz)
- Title:
- Ljubav koja nam dozvoljava da budemo mi sami
- Speaker:
- Tik Milan i Kim Katrin Milan (Tiq Milan and Kim Katrin Milan)
- Description:
-
Ljubav je oruđe revolucionarne promene i staza ka inkluzivnosti i razumevanju LGBTK+ zajednice. Aktivisti u braku, Tik i Kim Katrin Milan su osmislili svoj brak - kao transrodni muškarac i cisrodna žena - kao raznolik uzor mogućnosti. Zaraznom radošću, Tik i Kim preispituju naše zablude o tome ko bi oni mogli da budu i nude viziju inkluzivne, izazovne ljubavi koja raste iz dana u dan.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:07
Mile Živković approved Serbian subtitles for A love that lets us be ourselves | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A love that lets us be ourselves | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A love that lets us be ourselves | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A love that lets us be ourselves | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A love that lets us be ourselves | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A love that lets us be ourselves |