السنة التي قضيتها في قراءة كتب من جميع بلدان العالم
-
0:01 - 0:04كثيراً ما يقال أنه يمكنك أن تعرف الكثير
عن شخص ما -
0:04 - 0:06من خلال النظر إلى ما يوجد على
رفوف مكتبته. -
0:08 - 0:10ما الذي تقوله رفوف مكتبتي عني؟
-
0:10 - 0:14حسناً، عندما طرحت هذا السؤال على
نفسي منذ بضع سنوات، -
0:14 - 0:16اكتشفت شيئاً خطيراً.
-
0:17 - 0:20لطالما إعتقدت أنني مثقفة إلى حد ما،
-
0:20 - 0:23و عالمية نوعاً ما.
-
0:23 - 0:26ولكن رفوف كتبي تروي عني
قصةً مختلفة في الواقع. -
0:26 - 0:28أغلب عناوين الكتب التي أملكها
-
0:28 - 0:31كانت لمؤلفين من بريطانيا أو من أمريكا،
-
0:31 - 0:34ولا أملك تقريبا أيّ كتابٍ مُترجم.
-
0:34 - 0:38اكتشاف هذه الفجوة الثقافية الضخمة العمياء
في اختياري ماذا أقرأ -
0:38 - 0:40كان صادماً.
-
0:40 - 0:44وعندما فكرت بالأمر،
بدى وكأنه عار حقيقي. -
0:44 - 0:47أعرف أنه لا بد من وجود قصص مذهلة
-
0:47 - 0:50لمؤلفين بلغات أخرى غير الإنجليزية.
-
0:50 - 0:54ويبدو من المحزن التفكير
أن عاداتي بما يتعلق بالمطالعة تعني -
0:54 - 0:56أنني ربما لن اقرؤها أبدا.
-
0:56 - 0:59لذلك، قرّرت أن أفرض على نفسي
-
0:59 - 1:02دورة مكثفة للقراءة العالمية.
-
1:03 - 1:06وعام 2012 كان سنة عالمية
للمملكة المتحدة. -
1:06 - 1:08كان عاماً لدورة الألعاب الأولمبية في لندن.
-
1:08 - 1:12لذلك قررت أن أعتمدها كإطاري الزمني
-
1:12 - 1:15أحاول فيه قراءة رواية،
أو مجموعة قصصية قصيرة -
1:15 - 1:20أو سيرة ذاتية من كل بلد من العالم.
-
1:21 - 1:22وقمت بذلك.
-
1:22 - 1:24وكان الأمر مثيرا جدا
-
1:24 - 1:26وتعلمت بعض الأشياء المهمة
-
1:26 - 1:28وكوّنت بعض العلاقات الرائعة
-
1:28 - 1:30وأريد أن أشارككم ذلك اليوم.
-
1:30 - 1:33ولكنني واجهت بعض المشاكل
العملية في البداية. -
1:34 - 1:39بعد أن عملت على الكثير من القوائم
المختلفة لبلدان العالم -
1:39 - 1:41لاستخدامها خلال مشروعي،
-
1:41 - 1:44انتهى الأمر باعتماد القائمة الدولية
المعترف بها من الأمم المتحدة، -
1:44 - 1:45وأضفت إليها تايوان،
-
1:45 - 1:49ما جعلني أحصل على قائمة
تحتوي على 196 بلدا. -
1:49 - 1:52وبعد أن تعلمت كيفية تكييف القراءة
مع كتابة المدوّنة -
1:52 - 1:54باعتماد حوالي أربعة كتب أسبوعياً
-
1:54 - 1:57والعمل تقريباً لخمسة أيامٍ في الأسبوع،
-
1:57 - 2:01ثم اضطررت إلى مواجهة الحقيقة
أنني قد لا أتمكن -
2:01 - 2:04من الحصول على الكتب باللغة الإنجليزية
من كل بلد. -
2:05 - 2:08وتشكل الكتب المترجمة فقط حوالي 4.5 بالمئة
من الأعمال الأدبية المنشورة -
2:08 - 2:11سنوياً في المملكة المتحدة،
-
2:11 - 2:15وتعتبر الأرقام مماثلة في كثيرٍ
من البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية. -
2:15 - 2:18على الرغم من أن نسبة
الكتب المترجمة والتي وقع نشرها -
2:18 - 2:20في العديد من البلدان الأخرى
تعتبر أعلى بكثير. -
2:21 - 2:24تعتبر نسبة 4.5 بالمئة صغيرة بما يكفي
لأبدأ بها، -
2:24 - 2:26ولكن ما لا يظهر في الصورة
-
2:26 - 2:29هو أن العديد من تلك الكتب
سيأتي من دول -
2:29 - 2:31تملك دور نشر ذات نفوذٍ
-
2:31 - 2:35ويظهر الكثير من المتخصصين في هذا القطاع
ويعملون على بيع هذه العناوين -
2:35 - 2:37للناشرين باللغة الإنجليزية.
-
2:38 - 2:42لذلك، على سبيل المثال، على الرغم من أنه
يتم ترجمة أكثر من 100 كتابٍ من الفرنسيّة -
2:42 - 2:44وثم تُنشر سنوياً في المملكة المتحدة،
-
2:44 - 2:49إلاّ أن معظمها من الدول
مثل فرنسا أو سويسرا. -
2:49 - 2:52البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية،
من ناحية أخرى، -
2:52 - 2:54نادراً ما تحصل على الإهتمام.
-
2:54 - 2:58وكانت نتيجة ذلك أنه يوجد بالفعل الكثير من
البلدان -
2:58 - 3:01التي قد تملك نسبة ضئيلة أو حتى منعدمة
من المطبوعات المتوفرة تجارياً -
3:01 - 3:02باللغة الإنجليزية.
-
3:03 - 3:06لا تزال كتبهم غير متوفرة للقراء
-
3:06 - 3:09من اللغات الأكثر انتشاراً في العالم.
-
3:10 - 3:12ولكن عندما يتعلق الأمر بقراءة كتب
عالمية، -
3:12 - 3:14كان التحدي الكبير بالنسبة لي
-
3:14 - 3:17هو أنني في الحقيقة لم أعرف من أين أبدأ.
-
3:17 - 3:21بعد أن أمضيت معظم وقتي أقرأ
كل شيء ما عدا الكتب -
3:21 - 3:22البريطنية والأمريكية تقريبا،
-
3:22 - 3:26لم يكن لدي أي فكرة حول كيفية البحث عن
المصادر وإيجاد القصص -
3:26 - 3:29واختياري لهم من العناوين الكثيرة
من بقية العالم. -
3:29 - 3:32لم أستطع أن أعرف كيفية إيجاد مصدر
قصة من سوازيلاند. -
3:32 - 3:35لم أكن أعرف رواية جيدة من ناميبيا.
-
3:35 - 3:37لا يوجد شيء يجب إخفائه--
-
3:37 - 3:40لقد كنت أعاني من رهاب الأجانب
بدون أن أدري. -
3:41 - 3:43فكيف سأقوم بقراءة
كتب من أنحاء العالم؟ -
3:44 - 3:46كنت سأقوم بطلب المساعدة.
-
3:46 - 3:49لذلك، في أكتوبر من عام 2011،
قمت بإنشاء مدونتي الخاصة، -
3:49 - 3:51ayearofreadingtheworld.com
-
3:51 - 3:53ونشرت طلباً قصيراً على الانترنت.
-
3:54 - 3:55شرحت من أنا،
-
3:55 - 3:57تحدثت عن مدى ضيق قرائتي،
-
3:57 - 3:59لذلك طلبت منهم إن كان أحدهم يهتم
-
3:59 - 4:02بترك رسالة يقترح فيها قد ما يمكنني
قراءته -
4:02 - 4:03من أماكن أخرى من العالم.
-
4:04 - 4:08لم يكن لدي أي فكرة ما إذا
سيكون هناك شخص يهتم بذلك، -
4:08 - 4:11ولكن في غضون ساعات قليلة
من نشر هذا الطلب على الانترنت، -
4:11 - 4:14بدأ الناس بالتواصل معي.
-
4:14 - 4:16في البداية، كانوا أصدقائي وزملائي.
-
4:16 - 4:18ومن ثم أصدقاء أصدقائي.
-
4:18 - 4:21وبعد مدةٍ، كانوا غرباء.
-
4:21 - 4:24بعد أربعة أيام من نشر هذا
الطلب على الانترنت، -
4:24 - 4:28تلقّيت رسالة من امرأة تدعى
رفيدة من كوالا لمبور. -
4:28 - 4:31وقالت أنها أحبت مشروعي،
-
4:31 - 4:34وهل يمكنها زيارة متجر المحلي
للكتب باللغة الانجليزية -
4:34 - 4:37واختيار كتابي الماليزي ونشره لي؟
-
4:38 - 4:40قبلت ذلك بحماس،
-
4:40 - 4:41وبعد بضعة أسابيع،
-
4:41 - 4:46وصلني طرد بريدي يحتوي ليس على
كتابٍ واحد، بل على اثنين-- -
4:47 - 4:50اختيار رفيدة من ماليزيا،
-
4:51 - 4:55وكتاب آخر من سنغافورة.
-
4:56 - 4:59في ذلك الوقت، انتابتني دهشة
-
4:59 - 5:02كيف أن غريب يبعد عني أكثر من
6000 ميل -
5:02 - 5:04سيصل إلى هذا الحد لمساعدة شخص ما
-
5:04 - 5:06قد لن تتمكن أبداً من مقابلته.
-
5:07 - 5:11ولكن لطف رفيدة أثبت أنه النموذج
المثالي لهذه السنة. -
5:11 - 5:15في كل مرة، يخصص بعض الناس
وقت لمساعدتي. -
5:15 - 5:18قام بعضهم بالبحث بدلاً عني،
-
5:18 - 5:21وقد يقوم أخرون بزيارة خاطفة في أيام
العطل ورحلات العمل -
5:21 - 5:23لمتاجر بيع الكتب من أجلي.
-
5:24 - 5:27تبين أنه، إذا كنت تريد قراءة كتب من
أنحاء العالم، -
5:27 - 5:30إذا كنت تريد مواجهة شيء بعقل
منفتحٍ، -
5:30 - 5:32سيقوم الجميع بمساعدتك.
-
5:33 - 5:34عندما يتعلق بالبلدان
-
5:34 - 5:38ذات نسبة ضئيلة أو معدومة للكتب
بالانجليزية المتوفرة تجارياً -
5:38 - 5:40فإن الناس يذهبون إلى أبعد الحدود.
-
5:41 - 5:44تأتي الكتب غالبا من مصادر مثيرة للدهشة.
-
5:45 - 5:48قراءتي "البنمية" على سبيل المثال،
مصدرها محادثة -
5:48 - 5:51أجريتها مع "قناة باما" على التويتر.
-
5:51 - 5:55نعم، تملك قناة بنما
حسابا على التويتر. -
5:56 - 5:58وعندما كتبت تغريدة حول
مشروعي، -
5:58 - 6:02اقترحوا إن كنت أرغب في محاولة
الحصول على أعمال -
6:02 - 6:04مؤلف بنما خوان ديفيد مورغان.
-
6:05 - 6:07وجدت موقع مورغان على الانترنت
وقمت بإرسال رسالة له، -
6:07 - 6:10أسئله فيها إن كانت أي من رواياته
باللغة الاسبانية -
6:10 - 6:12قد تمت ترجمتها إلى الانجليزية.
-
6:12 - 6:15فأجابني أنه لم يتم نشر أي واحدة منها،
-
6:15 - 6:17ولكنه يملك ترجمة لرواية لم يقع نشرها
-
6:17 - 6:19وهي رواية "الحصان الذهبي".
-
6:20 - 6:21قام بإرسالها لي إلكترونياً،
-
6:21 - 6:24وسمح لي أن أكون من الأوائل الذين
-
6:24 - 6:26تتسنى لهم قراءة ذلك الكتاب
بالانجليزية. -
6:27 - 6:30لم يكن مورغان المؤلف الوحيد
-
6:30 - 6:32الذي يشاركني أعماله بهذه الطريقة.
-
6:32 - 6:34من السويد الى بالاو،
-
6:34 - 6:38أرسل لي مؤلفون ومترجمون
كتباً قاموا بنشرها بأنفسهم -
6:38 - 6:40ومخطوطات لكتبٍ غير منشورة
-
6:40 - 6:42والتي لم تختارها دور
النشر للكتب الناطقة بالانجليزية -
6:42 - 6:44أو التي لم تعد متاحة،
-
6:45 - 6:49وذلك أععطاني لمحات مميزة
عن بعض العوالم الخيالية الرائعة. -
6:50 - 6:51أقرأ، على سبيل المثال،
-
6:51 - 6:56عن الملك من جنوب إفريقيا
"غونغونهان" الذي قاد المقاومة -
6:56 - 6:58ضد البرتغاليين
في القرن 19؛ -
6:59 - 7:02وحول طقوس الزواج
في قرية نائية -
7:02 - 7:05موجودة على ضفاف بحر قزوين
في تركمانستان. -
7:07 - 7:10وتلقيت جواب كوايت من بريدجت جونز.
-
7:10 - 7:12(ضحك)
-
7:13 - 7:17وقرأت عن طقوس العربدة على
الشجرة في أنغولا. -
7:21 - 7:23ولكن ربما يعتبر أكثر مثال مذهل
-
7:23 - 7:25للحد الذي يستعد الناس لاجتيازه
-
7:25 - 7:27لمساعدتي في قراءة كتب من العالم،
-
7:27 - 7:30قد يكون له نهاية،
-
7:30 - 7:33عندما حاولت الحصول على كتابٍ من
جزيرة إفريقية -
7:33 - 7:37تتحدث البرتغالية، وهي
ساو تومي وبرينسيب. -
7:37 - 7:41الآن، بعد أن أمضيت عدة أشهر أحاول
خلالها في كل شيء فكرت به من أجل الحصول -
7:41 - 7:44على كتاب من تلك البقعة
وقد تمت ترجمته إلى الإنجليزية، -
7:44 - 7:47يبدو أن الخيار الوحيد الذي بقي لي
-
7:47 - 7:50هو أن أحصل إن أمكنني ذلك
على شيء تمت ترجمته لي من البداية. -
7:50 - 7:52انتابتني الشكوك
-
7:52 - 7:54عن إذا ما كان أي شخص يودّ مساعدتي في ذلك،
-
7:54 - 7:57والتخلي عن وقتهم الثمين من أجل
شيءٍ من هذا القبيل. -
7:58 - 8:02ولكن، في غضون أسبوع من نشر طلبي
على التويتر والفيسبوك -
8:02 - 8:04للذين يتحدثون البرتغالية،
-
8:04 - 8:07حصلت على إجابات من أشخاص
أكثر من طاقة المشروع، -
8:07 - 8:12بما في ذلك مارغريت جول كوستا،
التي تعتبر رائدة في مجالها، -
8:12 - 8:17والتي قامت بترجمة عمل خوسيه ساراماغو
الحاصل على جائزة نوبل. -
8:18 - 8:20بمساعدة المتطوعين التسعة،
-
8:20 - 8:23تمكنت من العثور على كتاب
للمؤلف باولو تووامان -
8:23 - 8:26وشراء ما يكفي من النسخ على الانترنت.
-
8:26 - 8:27وهذا واحد منهم.
-
8:27 - 8:31وقمت بأرسل نسخة
إلى كل واحد منهم. -
8:31 - 8:34خصص كل واحد لنفسه قصتين قصيرتين
من المجموعة، -
8:34 - 8:38تمسكوا بكلمتهم، وأرسلوا لي
الترجمة، -
8:38 - 8:41وفي غضون ستة أسابيع،
حصلت على كامل الكتاب جاهزا للقراءة. -
8:42 - 8:47في هذه الحالة، ومع ما وجدته خلال
السنة التي قضيتها في قراءة الكتب العالمية، -
8:47 - 8:51أصبحت عدم معرفتي وانفتاحي
على العالم -
8:51 - 8:53فرصة كبيرة.
-
8:54 - 8:56عندما يتعلق الأمر بساو تومي وبرينسيب،
-
8:56 - 8:59كانت فرصة ليس فقط لتعلم شيء
جديد -
9:00 - 9:02واكتشاف مجموعة قصصيةٍ جديدةٍ،
-
9:02 - 9:05ولكن أيضا لضمّ شمل مجموعة من الناس
-
9:05 - 9:08وتسهيل السعي الإبداعي المشترك.
-
9:09 - 9:13أصبح ضعفي مصدر قوة للمشروع.
-
9:14 - 9:17ساعدت الكتب التي قرأتها خلال تلك السنة
في فتح عينيّ على الكثير من الأشياء. -
9:18 - 9:20مثلما سيعرف أولئك الذين يستمتعون بالقراءة،
-
9:20 - 9:24تملك الكتب قوة غير عادية
تخرجك من قوقعتك -
9:24 - 9:26لتضعك داخل عقلية شخص آخر،
-
9:26 - 9:28لذلك، ولفترة من الزمن على الأقل،
-
9:28 - 9:30تنظر إلى العالم بطريقة مختلفة.
-
9:30 - 9:33يمكن أن تكون تجربة غير مريحة،
-
9:33 - 9:35خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً
-
9:35 - 9:38من ثقافة قد يكون لها
قيم مختلفة تماما عن قيمك. -
9:39 - 9:41ولكن يمكن أن يكون مفيداً جداً.
-
9:41 - 9:45يمكن لمصارعة الأفكار غير المألوفة
أن تساعد في توضيح أفكارك الخاصة. -
9:46 - 9:48ويمكنها أن تظهر أيضا البقع العمياء
-
9:48 - 9:51الموجودة في الطريقة التي كنت تنظر
بها إلى العالم. -
9:51 - 9:54عندما نظرت إلى الكثير
من الأعمال الأدبية باللغة الإنجليزية -
9:54 - 9:56التي نشأت معها، على سبيل المثال،
-
9:56 - 9:59بدأت ألاحظ مدى ضيق أفاق بعضها،
-
9:59 - 10:02مقارنة بالوفرة التي
يقدّمها العالم. -
10:03 - 10:05وكلما قمت بتغيير الصفحة،
-
10:05 - 10:08بدأ أمر آخر بالتغير أيضاً.
-
10:08 - 10:09وشيئا فشيئا،
-
10:09 - 10:14تلك القائمة الطويلة للدول التي
كنت قد بدأت بها العام، تغيرت -
10:14 - 10:18من مجرّد قائمة جافة نوعا ما وأكاديمية
مهمتها تحديد أسماء الأماكن -
10:18 - 10:21إلى قائمة تنبعث منها الحياة
وتتنفس كالإنسان. -
10:21 - 10:24الآن، لا أريد أن أشير
أن ذلك كان من الممكن -
10:24 - 10:28الحصول ببساطة على صورة تقريبية للبلد
من خلال قراءة كتاب واحد. -
10:29 - 10:33لكن وبشكل متراكم، جعلتني القصص التي قرأتها
في تلك السنة -
10:33 - 10:36أشعر وكأنني على قيد الحياة أكثر
من أي وقت مضى -
10:36 - 10:42وجعلتني أشعر بمدى ثراء وتنوّع وتعقيد
كوكبنا الرائع. -
10:43 - 10:45كان الأمر وكأن القصص العالمية
-
10:45 - 10:49وأولئك الذين بذلوا جهداً
لمساعدتي في قراءتها -
10:49 - 10:50قد جعلني أشعر أنه حقيقي بالنسبة لي.
-
10:52 - 10:55هذه الأيام، عندما انظر إلى رفوف مكتبتي
-
10:55 - 10:58أو أفكر في الأعمال الموجودة على
القارئ الإلكتروني، -
10:58 - 11:00أعرف أنهم أصبحا يرويان قصة مختلفةً.
-
11:01 - 11:04إنها قصة القوة التي تملكها
الكتب لجعلنا نتواصل -
11:04 - 11:09عبر الانقسامات السياسية والجغرافية،
الثقافية والاجتماعية والدينية. -
11:09 - 11:14انها حكاية حول الإمكانيات
التي يملكها البشر للعمل معاً. -
11:14 - 11:16كما أنها تعتبر شهادة
-
11:16 - 11:20على الفترة الزمنية الرائعة التي نعيش فيها
وبفضل الانترنت، -
11:20 - 11:22فهي تعتبر سهلة مقارنةً بالماضي
-
11:22 - 11:27حيث يقوم غريب بتبادل قصة
ووجهة نظر عالمية وكتاب -
11:27 - 11:31مع شخص قد لا يقابله أبدا، موجود في الجانب
الآخر من العالم. -
11:32 - 11:35آمل أن تكون قصة أقرؤها
لسنوات عديدة قادمة. -
11:35 - 11:38وآمل أن ينضم إليّ المزيد من الناس.
-
11:38 - 11:41إذا قمنا بالمطالعة على نطاق أوسع،
سيكون هناك حافز أكثر -
11:41 - 11:43للناشرين من أجل ترجمة المزيد من الكتب،
-
11:43 - 11:45وسنكون جميعاً أكثر ثراء بسبب ذلك.
-
11:46 - 11:47شكرا لكم.
-
11:47 - 11:51(تصفيق)
- Title:
- السنة التي قضيتها في قراءة كتب من جميع بلدان العالم
- Speaker:
- آن مورغن
- Description:
-
اعتبرت آن مور غن نفسها من أولئك الذين يقرؤون جيدا-- إلى أن اكتشفت "النقطة الثقافية العمياء الضخمة" الموجودة على رفّ مكتبتها. في خضم العدد الكبير للمؤلفين من بريطانيا وأمريكا، كان يوجد عدد عدد ضئيل للغاية من المؤلفين من خارج العالم الناطق باللغة الإنجليزية. لذلك قامت بوضع هدف طموحٍ: قراءة كتاب من كل دولة من العالم في غضون سنةٍ. الآن، أصبحت تحث أوائك الذين يعانون من الأنجلوفيل لقراءة الأعمال المترجمة حتى يتسنى للناشرين العمل بجد لإحضار الكتب الأجنبية الأدبية إليهم.
لاكتشاف الخريطة التفاعلية للكتب التي قراءتها: go.ted.com/readtheworld - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
Retired user approved Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Retired user edited Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Retired user edited Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Retired user edited Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Samar Mohamed Alanazi accepted Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Samar Mohamed Alanazi edited Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Samar Mohamed Alanazi edited Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Samar Mohamed Alanazi edited Arabic subtitles for My year reading a book from every country in the world |