Zašto bismo trebali razgovarati sa strancima
-
0:01 - 0:02Postoje stvari koje kažemo
-
0:02 - 0:05kada uhvatimo pogled stranca
-
0:05 - 0:06ili susjeda.
-
0:08 - 0:10Kažemo: Bok, kako si?
-
0:10 - 0:12Prekrasan je dan.
-
0:12 - 0:13Jesi li dobro?
-
0:14 - 0:17Ovakve rečenice zvuče beznačajno
jer to i jesu, na neki način. -
0:17 - 0:20Nemaju semantičko značenje.
-
0:20 - 0:24Nije važno kako ste ili kakav je dan.
-
0:24 - 0:25Ali imaju nešto drugo -
-
0:25 - 0:27društveno značenje.
-
0:28 - 0:31Kada kažemo nešto poput toga,
zapravo želimo reći: -
0:31 - 0:32primjećujem te.
-
0:34 - 0:37Opsjednuta sam razgovaranjem sa strancima.
-
0:37 - 0:39Uspostavim kontakt očima, pozdravim ih,
-
0:39 - 0:42ponudim pomoć, slušam.
-
0:43 - 0:44Svačega se naslušam.
-
0:46 - 0:49Prije sedam godina počela sam
dokumentirati svoja iskustva -
0:49 - 0:51kako bih saznala zašto.
-
0:52 - 0:56Otkrila sam da se događa nešto predivno.
-
0:56 - 0:58Gotovo poetski.
-
0:58 - 1:01Bila su to doista duboka iskustva,
-
1:01 - 1:03neočekivani izvori zadovoljstva,
-
1:03 - 1:06prave emocionalne veze,
-
1:06 - 1:08trenutci oslobođenja.
-
1:10 - 1:14Jednog dana stajala sam na uglu
i čekala zeleno svjetlo na semaforu, -
1:14 - 1:16a kako sam Njujorčanka,
-
1:16 - 1:19to znači da sam zapravo stajala na šahtu,
-
1:20 - 1:22kao da ću zbog toga manje čekati.
-
1:22 - 1:24Do mene je stajao stariji čovjek
-
1:24 - 1:29u dugom kaputu i šeširu
koji nose starija gospoda. -
1:29 - 1:31Izgledao je kao da je ispao iz nekog filma
-
1:31 - 1:32i rekao mi je:
-
1:32 - 1:35Nemojte tu stajati, mogli biste nestati.
-
1:36 - 1:37Apsurdno, zar ne?
-
1:37 - 1:40Ali poslušala sam ga
i vratila se na pločnik. -
1:41 - 1:43Nasmiješio se i rekao:
-
1:43 - 1:44Tako, nikad ne znate.
-
1:45 - 1:46Što da sam se okrenuo
-
1:46 - 1:47i opa - više vas nema?
-
1:50 - 1:51Bilo je to čudno iskustvo,
-
1:52 - 1:54ali i pomalo krasno.
-
1:54 - 1:57Bio je tako srdačan
i tako sretan što me spasio. -
1:58 - 1:59Povezali smo se.
-
2:00 - 2:04Osjećala sam se kao da je moje postojanje
-
2:04 - 2:06napokon primijećeno
-
2:06 - 2:08i da zaslužujem biti spašena.
-
2:11 - 2:13Tužno je
-
2:13 - 2:14kako nas u mnogim
dijelovima svijeta -
2:14 - 2:18uče da su stranci općenito opasni,
-
2:18 - 2:21da im ne možemo vjerovati
i da bi nam mogli nauditi. -
2:22 - 2:25No, većina stranaca nije opasna.
-
2:25 - 2:28Neugodno nam je u njihovu društvu
jer nam nedostaje kontekst. -
2:29 - 2:31Ne znamo kakve su im namjere,
-
2:31 - 2:35pa umjesto da odlučujemo
na temelju naših opažanja, -
2:35 - 2:37oslanjamo se na kategoriju stranca.
-
2:39 - 2:41Imam četverogodišnju djevojčicu.
-
2:41 - 2:43Kada pozdravljam ljude na ulici,
-
2:43 - 2:44pita me zašto to radim.
-
2:45 - 2:47Pita me znamo li ih.
-
2:48 - 2:50Kažem: ne, to nam je susjed.
-
2:51 - 2:52Upita: je li nam prijatelj?
-
2:53 - 2:55Odgovaram: ne,
ali lijepo je biti pristojan. -
2:56 - 2:59Svaki put dvaput razmislim
kad joj to kažem -
2:59 - 3:03jer to zaista mislim, ali ako ste žena,
-
3:03 - 3:06znam da nema svaki
stranac s ulice najbolje namjere. -
3:07 - 3:11Lijepo je biti pristojan
i lijepo je znati kada to ne moramo biti, -
3:11 - 3:13ali to ne znači da se moramo bojati.
-
3:14 - 3:17Možemo izvući dvije velike koristi
-
3:17 - 3:20oslanjanjem na osjetila umjesto na strah.
-
3:21 - 3:24Prva - oslobađa nas.
-
3:26 - 3:28Razmislite malo,
-
3:28 - 3:30opažanje umjesto kategoriziranja
-
3:30 - 3:32lakše je u teoriji nego u praksi.
-
3:33 - 3:35Naši mozgovi također kategoriziraju.
-
3:36 - 3:37Kad su ljudi u pitanju,
-
3:37 - 3:40to je prečac do učenja o njima.
-
3:41 - 3:45Vidimo muško, žensko, mlado, staro,
-
3:45 - 3:49crno, smeđe, bijelo, stranca, prijatelja
-
3:49 - 3:51i koristimo informacije iz tih polja.
-
3:52 - 3:54Jednostavno je, brzo
-
3:54 - 3:56i vodi do predrasuda.
-
3:56 - 4:00To znači da ne gledamo
na ljude kao na pojedince. -
4:02 - 4:05Jedna američka istraživačica
često sama putuje -
4:05 - 4:08u središnju Aziju i Afriku.
-
4:09 - 4:11Ulazi u gradove
-
4:11 - 4:14kao potpuni stranac.
-
4:14 - 4:16Nema nikakvih veza koje može povući.
-
4:16 - 4:17Tuđinac je.
-
4:18 - 4:20Ovako ona preživljava:
-
4:20 - 4:24ako vas jedan stranac vidi
kao pravu osobu, kao pojedinca, -
4:25 - 4:28i drugi će vas tako gledati.
-
4:29 - 4:33Druga korist dobivena korištenjem
osjetila povezana je s intimnosti. -
4:34 - 4:36Znam da se protivi intuiciji,
-
4:36 - 4:39intimnost i stranci,
-
4:39 - 4:43ali ove brze interakcije
dovode do osjećaja -
4:43 - 4:46koji sociolozi nazivaju
prolaznom intimnosti. -
4:46 - 4:50To kratkotrajno iskustvo ima
emocionalni odjek i značenje. -
4:51 - 4:53Ja sam se dobro osjećala
-
4:53 - 4:58kad me onaj starac spasio od nestajanja,
-
4:59 - 5:01a tako se osjećam
i kada postajem dio zajednice -
5:01 - 5:05razgovarajući s nekim kad idem na posao.
-
5:06 - 5:08Nekad koristi ne staju tu.
-
5:08 - 5:13Istraživači su otkrili
da je ljudima ugodnije -
5:13 - 5:16biti iskren i otvoren
o osobnim stvarima sa strancima -
5:16 - 5:19nego s prijateljima i obitelji.
-
5:20 - 5:24Često osjećaju
da ih stranci bolje razumiju. -
5:25 - 5:29O tome se stalno govori u medijima.
-
5:29 - 5:32"Stranci komuniciraju
bolje od bračnih drugova." -
5:33 - 5:34Dobra je to naslovnica, zar ne?
-
5:36 - 5:38Mislim da ne shvaća bit.
-
5:39 - 5:41Ono što je važno kod ovih istraživanja
-
5:41 - 5:44jest koliko važne
ovakve interakcije mogu biti, -
5:45 - 5:48kako nam poseban oblik bliskosti
-
5:48 - 5:51daje ono što nam je potrebno
jednako kao i prijatelji -
5:51 - 5:52i obitelji.
-
5:53 - 5:57Kako je moguće da tako dobro
komuniciramo sa strancima? -
5:59 - 6:00Postoje dva razloga.
-
6:00 - 6:03Razlog prvi: to je brza interakcija
-
6:03 - 6:05bez posljedica.
-
6:05 - 6:09Lako je biti iskren prema nekome
koga više nikada nećemo vidjeti, zar ne? -
6:09 - 6:10Ima smisla.
-
6:10 - 6:13Razlog drugi puno je zanimljiviji.
-
6:13 - 6:17Imamo određene predrasude
prema ljudima s kojima smo bliski. -
6:17 - 6:21Očekujemo od njih da nas razumiju.
-
6:21 - 6:22Pretpostavljamo to,
-
6:22 - 6:24a i očekujemo od njih da nam čitaju misli.
-
6:25 - 6:27Zamislite da ste na tulumu
-
6:27 - 6:31i ne možete vjerovati
da vaš prijatelj ili supružnik -
6:31 - 6:33ne shvaća da vam se ide kući.
-
6:33 - 6:35Mislite si:
-
6:35 - 6:36"Pa pogledao sam te značajno."
-
6:39 - 6:41Sa strancima moramo početi ni od čega.
-
6:41 - 6:43Ispričamo im cijelu priču,
-
6:43 - 6:46objasnimo ljude i naše misli o njima,
-
6:46 - 6:49objašnjavamo interne fore.
-
6:49 - 6:50I znate što?
-
6:50 - 6:53Nekada nas zaista bolje razumiju.
-
6:54 - 6:55Dobro.
-
6:55 - 6:59Sad kad znamo da je bitno
razgovarati sa strancima, -
6:59 - 7:00zapitajmo se kako funkcionira.
-
7:01 - 7:03Moramo slijediti neka nepisana pravila.
-
7:03 - 7:07Ta se pravila razlikuju
od zemlje do zemlje, -
7:07 - 7:09od kulture do kulture.
-
7:09 - 7:11U većem dijelu SAD-a,
-
7:11 - 7:13u javnosti se očekuje
-
7:13 - 7:18da se održava ravnoteža
između pristojnosti i privatnosti, -
7:18 - 7:21što je poznato kao pristojna nepažnja.
-
7:21 - 7:25Zamislite dvoje ljudi koji na ulici
hodaju ususret jedno drugome. -
7:25 - 7:27Pogledaju jedno drugo iz daljine.
-
7:27 - 7:29To je pristojnost, priznanje.
-
7:29 - 7:32Što se više približavaju, skrenu pogled
-
7:32 - 7:33kako bi drugome dali prostora.
-
7:35 - 7:36U drugim kulturama,
-
7:36 - 7:41ljudi se nevjerojatno trude
oko neinterakcije. -
7:43 - 7:45Danci su mi rekli
-
7:45 - 7:48da su neki od njih toliko protiv
interakcije sa strancima -
7:48 - 7:52da bi radije propustili
svoj izlaz na autobusu -
7:52 - 7:55nego zamolili nekoga
da se makne kako bi oni prošli. -
7:55 - 7:58Stoga bučno premještaju vrećice
-
7:58 - 8:02i komešaju se kako bi neverbalno izrazili
da žele da se maknete, -
8:02 - 8:04umjesto da kažu te dvije riječi.
-
8:06 - 8:08Čujem da je u Egiptu
-
8:09 - 8:11nepristojno ignorirati stranca
-
8:11 - 8:14te postoji kultura gostoljubivosti.
-
8:15 - 8:18Stranci međusobno jedno od drugoga
mogu tražiti gutljaj vode, -
8:18 - 8:21a ako nekoga pitate za put,
-
8:21 - 8:24vrlo vjerojatno će vas
pozvati da uđete na kavu. -
8:25 - 8:29Ova nepisana pravila najvidljivija su
kada ih se prekrši -
8:30 - 8:32ili kada se nađete u nepoznatom okruženju
-
8:32 - 8:35i pokušavate shvatiti što trebate činiti.
-
8:35 - 8:40Nekad je najzanimljivije
kad prekršite pravila. -
8:43 - 8:47Ako nisam bila dovoljno jasna,
stvarno želim da ovo učinite. -
8:48 - 8:50Ovako.
-
8:50 - 8:52Uspostavite kontakt očima s nekim.
-
8:52 - 8:53To je dobar znak.
-
8:53 - 8:56Prvo se samo nasmiješite.
-
8:56 - 9:00Ako prolazite kraj nekoga na ulici
ili ovdje u hodniku, nasmiješite se -
9:00 - 9:02i pratite što se događa.
-
9:02 - 9:04Možete pokušati i triangulaciju.
-
9:05 - 9:06Postojite vi, stranac
-
9:06 - 9:10i neka treća stvar koju oboje
vidite i prokomentirate - -
9:11 - 9:13nešto poput javnog umjetničkog djela,
-
9:13 - 9:15ili govornika na ulici
-
9:16 - 9:18ili nekoga tko je smiješno obučen.
-
9:19 - 9:20Pokušajte.
-
9:20 - 9:24Komentirajte tu treću stvar i pratite
hoće li se iz toga izroditi razgovor. -
9:25 - 9:26Imate još jednu opciju:
primjećivanje -
9:26 - 9:28koje se sastoji od davanja komplimenata.
-
9:29 - 9:32Ja obožavam primjećivati cipele.
-
9:32 - 9:35Trenutno ne nosim neke fantastične cipele,
-
9:35 - 9:37ali općenito gledajući,
cipele su fantastične -
9:38 - 9:42i pružaju prilično neutralan teren
za davanje komplimenata. -
9:42 - 9:46Ljudi vam uvijek žele pričati
o svojim fantastičnim cipelama. -
9:46 - 9:49Možda ste već doživjeli princip
s bebama i psima. -
9:50 - 9:52Može biti neugodno
razgovarati s nekim na ulici, -
9:52 - 9:54ne znate kako će reagirati,
-
9:54 - 9:57ali uvijek možete pričati
sa psom ili djetetom. -
9:57 - 9:58Pas ili dijete
-
9:58 - 10:01društvena je provodna materija do osobe
-
10:01 - 10:03i po tome kako reagiraju možete vidjeti
-
10:03 - 10:05jesu li zainteresirani za dublju priču.
-
10:06 - 10:08Želim vas potaknuti na još jednu stvar -
-
10:08 - 10:10razotkrivanje.
-
10:11 - 10:13To je nešto što ustinu pokazuje slabost,
-
10:13 - 10:14no donijet će vam veliku dobit.
-
10:15 - 10:17Sljedeći put kad
budete pričali sa strancem -
10:18 - 10:19i bude vam neugodno,
-
10:20 - 10:22recite im jednu istinu o sebi,
-
10:22 - 10:24nešto osobno.
-
10:24 - 10:28Možda se osjetite shvaćeno.
-
10:30 - 10:32Nekad za vrijeme razgovora
-
10:32 - 10:35ljudi me pitaju
čime mi se tata bavi ili gdje živi. -
10:35 - 10:37Nekad kažem cijelu istinu,
-
10:37 - 10:40da je umro kad sam bila mala.
-
10:41 - 10:43U tim trenutcima
-
10:43 - 10:46stranci izreknu vlastita
iskustva s gubitkom. -
10:46 - 10:50Razotkrivanje prati razotkrivanje,
-
10:50 - 10:51čak i kad su stranci u pitanju.
-
10:52 - 10:54To je to.
-
10:55 - 10:59Razgovarajući sa strancima
stvarate prekrasne prekide -
10:59 - 11:03očekivanih narativa
vašeg svakodnevnog života, -
11:03 - 11:04ali i njihovog.
-
11:05 - 11:07Stvarate neočekivane poveznice.
-
11:07 - 11:11Ako ne razgovarate sa strancima,
propuštate sve to. -
11:14 - 11:16Puno vremena provodimo
-
11:16 - 11:18učeći našu djecu o strancima.
-
11:19 - 11:23Što kad bismo više vremena
proveli učeći sebe? -
11:23 - 11:28Odbacili bismo sve ideje zbog kojih smo
sumnjičavi jedni prema drugima. -
11:29 - 11:31Napravili bismo prostora za promjenu.
-
11:32 - 11:33Hvala vam.
-
11:33 - 11:39(Pljesak)
- Title:
- Zašto bismo trebali razgovarati sa strancima
- Speaker:
- Kio Stark
- Description:
-
"Razgovarajući sa strancima stvaramo prekrasne prekide u očekivanom narativu naših, ali i njihovih života", tvrdi Kio Stark. U ovom prekrasnom govoru Stark razmatra zanemarene koristi dobivene nadvladavanjem urođenog osjećaja neugode koji se javlja kada razgovaramo sa strancima te govori kako bismo trebali objeručke prihvatiti te prolazne, prelijepe trenutke istinske povezanosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:51
Retired user approved Croatian subtitles for Why you should talk to strangers | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Why you should talk to strangers | ||
Nedžad Neziri accepted Croatian subtitles for Why you should talk to strangers | ||
Nedžad Neziri edited Croatian subtitles for Why you should talk to strangers | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Why you should talk to strangers | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Why you should talk to strangers | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Why you should talk to strangers | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Why you should talk to strangers |