1 00:00:00,959 --> 00:00:02,236 Postoje stvari koje kažemo 2 00:00:02,261 --> 00:00:04,657 kada uhvatimo pogled stranca 3 00:00:04,681 --> 00:00:06,403 ili susjeda. 4 00:00:07,530 --> 00:00:10,056 Kažemo: Bok, kako si? 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,788 Prekrasan je dan. 6 00:00:11,812 --> 00:00:13,001 Jesi li dobro? 7 00:00:13,552 --> 00:00:17,186 Ovakve rečenice zvuče beznačajno jer to i jesu, na neki način. 8 00:00:17,210 --> 00:00:19,569 Nemaju semantičko značenje. 9 00:00:20,500 --> 00:00:23,508 Nije važno kako ste ili kakav je dan. 10 00:00:23,934 --> 00:00:25,401 Ali imaju nešto drugo - 11 00:00:25,425 --> 00:00:27,312 društveno značenje. 12 00:00:28,051 --> 00:00:30,530 Kada kažemo nešto poput toga, zapravo želimo reći: 13 00:00:30,554 --> 00:00:31,815 primjećujem te. 14 00:00:33,764 --> 00:00:36,561 Opsjednuta sam razgovaranjem sa strancima. 15 00:00:37,122 --> 00:00:39,475 Uspostavim kontakt očima, pozdravim ih, 16 00:00:39,499 --> 00:00:42,064 ponudim pomoć, slušam. 17 00:00:42,699 --> 00:00:44,379 Svačega se naslušam. 18 00:00:45,773 --> 00:00:49,040 Prije sedam godina počela sam dokumentirati svoja iskustva 19 00:00:49,064 --> 00:00:50,939 kako bih saznala zašto. 20 00:00:51,900 --> 00:00:55,939 Otkrila sam da se događa nešto predivno. 21 00:00:55,963 --> 00:00:57,757 Gotovo poetski. 22 00:00:58,184 --> 00:01:01,454 Bila su to doista duboka iskustva, 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,358 neočekivani izvori zadovoljstva, 24 00:01:03,382 --> 00:01:05,847 prave emocionalne veze, 25 00:01:06,370 --> 00:01:08,242 trenutci oslobođenja. 26 00:01:10,098 --> 00:01:14,202 Jednog dana stajala sam na uglu i čekala zeleno svjetlo na semaforu, 27 00:01:14,226 --> 00:01:15,535 a kako sam Njujorčanka, 28 00:01:15,559 --> 00:01:19,066 to znači da sam zapravo stajala na šahtu, 29 00:01:19,667 --> 00:01:22,014 kao da ću zbog toga manje čekati. 30 00:01:22,038 --> 00:01:24,039 Do mene je stajao stariji čovjek 31 00:01:24,063 --> 00:01:28,890 u dugom kaputu i šeširu koji nose starija gospoda. 32 00:01:28,914 --> 00:01:31,040 Izgledao je kao da je ispao iz nekog filma 33 00:01:31,064 --> 00:01:32,262 i rekao mi je: 34 00:01:32,286 --> 00:01:34,837 Nemojte tu stajati, mogli biste nestati. 35 00:01:36,095 --> 00:01:37,362 Apsurdno, zar ne? 36 00:01:37,386 --> 00:01:40,382 Ali poslušala sam ga i vratila se na pločnik. 37 00:01:40,697 --> 00:01:42,589 Nasmiješio se i rekao: 38 00:01:42,613 --> 00:01:44,494 Tako, nikad ne znate. 39 00:01:44,518 --> 00:01:45,945 Što da sam se okrenuo 40 00:01:45,969 --> 00:01:47,476 i opa - više vas nema? 41 00:01:49,553 --> 00:01:50,853 Bilo je to čudno iskustvo, 42 00:01:51,638 --> 00:01:54,067 ali i pomalo krasno. 43 00:01:54,091 --> 00:01:57,408 Bio je tako srdačan i tako sretan što me spasio. 44 00:01:57,977 --> 00:01:59,474 Povezali smo se. 45 00:01:59,987 --> 00:02:04,150 Osjećala sam se kao da je moje postojanje 46 00:02:04,174 --> 00:02:05,517 napokon primijećeno 47 00:02:06,335 --> 00:02:08,270 i da zaslužujem biti spašena. 48 00:02:11,058 --> 00:02:12,685 Tužno je 49 00:02:12,709 --> 00:02:14,382 kako nas u mnogim dijelovima svijeta 50 00:02:14,406 --> 00:02:18,336 uče da su stranci općenito opasni, 51 00:02:18,360 --> 00:02:21,478 da im ne možemo vjerovati i da bi nam mogli nauditi. 52 00:02:22,389 --> 00:02:24,967 No, većina stranaca nije opasna. 53 00:02:24,991 --> 00:02:28,279 Neugodno nam je u njihovu društvu jer nam nedostaje kontekst. 54 00:02:28,807 --> 00:02:31,004 Ne znamo kakve su im namjere, 55 00:02:31,028 --> 00:02:34,811 pa umjesto da odlučujemo na temelju naših opažanja, 56 00:02:34,835 --> 00:02:37,280 oslanjamo se na kategoriju stranca. 57 00:02:39,012 --> 00:02:40,837 Imam četverogodišnju djevojčicu. 58 00:02:40,862 --> 00:02:42,836 Kada pozdravljam ljude na ulici, 59 00:02:42,861 --> 00:02:44,169 pita me zašto to radim. 60 00:02:44,820 --> 00:02:47,396 Pita me znamo li ih. 61 00:02:48,324 --> 00:02:50,181 Kažem: ne, to nam je susjed. 62 00:02:50,895 --> 00:02:52,308 Upita: je li nam prijatelj? 63 00:02:52,941 --> 00:02:54,998 Odgovaram: ne, ali lijepo je biti pristojan. 64 00:02:55,773 --> 00:02:59,102 Svaki put dvaput razmislim kad joj to kažem 65 00:02:59,126 --> 00:03:02,634 jer to zaista mislim, ali ako ste žena, 66 00:03:02,658 --> 00:03:06,428 znam da nema svaki stranac s ulice najbolje namjere. 67 00:03:06,873 --> 00:03:10,727 Lijepo je biti pristojan i lijepo je znati kada to ne moramo biti, 68 00:03:10,751 --> 00:03:13,107 ali to ne znači da se moramo bojati. 69 00:03:14,451 --> 00:03:17,324 Možemo izvući dvije velike koristi 70 00:03:17,348 --> 00:03:20,443 oslanjanjem na osjetila umjesto na strah. 71 00:03:21,015 --> 00:03:24,015 Prva - oslobađa nas. 72 00:03:25,970 --> 00:03:27,843 Razmislite malo, 73 00:03:27,867 --> 00:03:30,079 opažanje umjesto kategoriziranja 74 00:03:30,103 --> 00:03:32,006 lakše je u teoriji nego u praksi. 75 00:03:32,859 --> 00:03:35,074 Naši mozgovi također kategoriziraju. 76 00:03:35,693 --> 00:03:37,330 Kad su ljudi u pitanju, 77 00:03:37,354 --> 00:03:39,765 to je prečac do učenja o njima. 78 00:03:40,900 --> 00:03:44,538 Vidimo muško, žensko, mlado, staro, 79 00:03:44,562 --> 00:03:48,924 crno, smeđe, bijelo, stranca, prijatelja 80 00:03:48,948 --> 00:03:51,353 i koristimo informacije iz tih polja. 81 00:03:52,112 --> 00:03:53,830 Jednostavno je, brzo 82 00:03:53,854 --> 00:03:55,630 i vodi do predrasuda. 83 00:03:56,052 --> 00:03:59,921 To znači da ne gledamo na ljude kao na pojedince. 84 00:04:01,774 --> 00:04:05,111 Jedna američka istraživačica često sama putuje 85 00:04:05,135 --> 00:04:07,945 u središnju Aziju i Afriku. 86 00:04:08,910 --> 00:04:11,449 Ulazi u gradove 87 00:04:11,473 --> 00:04:13,524 kao potpuni stranac. 88 00:04:13,937 --> 00:04:16,102 Nema nikakvih veza koje može povući. 89 00:04:16,126 --> 00:04:17,475 Tuđinac je. 90 00:04:17,957 --> 00:04:20,333 Ovako ona preživljava: 91 00:04:20,357 --> 00:04:24,334 ako vas jedan stranac vidi kao pravu osobu, kao pojedinca, 92 00:04:24,839 --> 00:04:28,239 i drugi će vas tako gledati. 93 00:04:28,817 --> 00:04:33,225 Druga korist dobivena korištenjem osjetila povezana je s intimnosti. 94 00:04:34,003 --> 00:04:36,398 Znam da se protivi intuiciji, 95 00:04:36,422 --> 00:04:38,519 intimnost i stranci, 96 00:04:38,543 --> 00:04:42,595 ali ove brze interakcije dovode do osjećaja 97 00:04:42,619 --> 00:04:45,761 koji sociolozi nazivaju prolaznom intimnosti. 98 00:04:45,785 --> 00:04:50,135 To kratkotrajno iskustvo ima emocionalni odjek i značenje. 99 00:04:51,452 --> 00:04:53,460 Ja sam se dobro osjećala 100 00:04:53,484 --> 00:04:57,826 kad me onaj starac spasio od nestajanja, 101 00:04:58,610 --> 00:05:01,110 a tako se osjećam i kada postajem dio zajednice 102 00:05:01,134 --> 00:05:04,553 razgovarajući s nekim kad idem na posao. 103 00:05:05,665 --> 00:05:07,689 Nekad koristi ne staju tu. 104 00:05:07,713 --> 00:05:12,826 Istraživači su otkrili da je ljudima ugodnije 105 00:05:12,850 --> 00:05:16,094 biti iskren i otvoren o osobnim stvarima sa strancima 106 00:05:16,118 --> 00:05:18,801 nego s prijateljima i obitelji. 107 00:05:20,110 --> 00:05:23,727 Često osjećaju da ih stranci bolje razumiju. 108 00:05:25,022 --> 00:05:28,553 O tome se stalno govori u medijima. 109 00:05:29,125 --> 00:05:31,926 "Stranci komuniciraju bolje od bračnih drugova." 110 00:05:32,901 --> 00:05:34,434 Dobra je to naslovnica, zar ne? 111 00:05:35,547 --> 00:05:37,827 Mislim da ne shvaća bit. 112 00:05:39,240 --> 00:05:41,153 Ono što je važno kod ovih istraživanja 113 00:05:41,177 --> 00:05:43,970 jest koliko važne ovakve interakcije mogu biti, 114 00:05:44,795 --> 00:05:47,899 kako nam poseban oblik bliskosti 115 00:05:47,923 --> 00:05:50,701 daje ono što nam je potrebno jednako kao i prijatelji 116 00:05:50,725 --> 00:05:51,915 i obitelji. 117 00:05:52,933 --> 00:05:56,843 Kako je moguće da tako dobro komuniciramo sa strancima? 118 00:05:58,585 --> 00:06:00,221 Postoje dva razloga. 119 00:06:00,245 --> 00:06:03,159 Razlog prvi: to je brza interakcija 120 00:06:03,183 --> 00:06:04,722 bez posljedica. 121 00:06:05,034 --> 00:06:08,619 Lako je biti iskren prema nekome koga više nikada nećemo vidjeti, zar ne? 122 00:06:08,643 --> 00:06:09,793 Ima smisla. 123 00:06:10,177 --> 00:06:13,061 Razlog drugi puno je zanimljiviji. 124 00:06:13,085 --> 00:06:16,502 Imamo određene predrasude prema ljudima s kojima smo bliski. 125 00:06:17,359 --> 00:06:20,526 Očekujemo od njih da nas razumiju. 126 00:06:20,550 --> 00:06:21,779 Pretpostavljamo to, 127 00:06:21,803 --> 00:06:23,939 a i očekujemo od njih da nam čitaju misli. 128 00:06:24,717 --> 00:06:27,021 Zamislite da ste na tulumu 129 00:06:27,045 --> 00:06:30,647 i ne možete vjerovati da vaš prijatelj ili supružnik 130 00:06:30,671 --> 00:06:33,474 ne shvaća da vam se ide kući. 131 00:06:33,498 --> 00:06:34,872 Mislite si: 132 00:06:34,896 --> 00:06:36,418 "Pa pogledao sam te značajno." 133 00:06:38,696 --> 00:06:41,211 Sa strancima moramo početi ni od čega. 134 00:06:41,235 --> 00:06:42,622 Ispričamo im cijelu priču, 135 00:06:43,376 --> 00:06:46,464 objasnimo ljude i naše misli o njima, 136 00:06:46,488 --> 00:06:48,656 objašnjavamo interne fore. 137 00:06:48,680 --> 00:06:50,156 I znate što? 138 00:06:50,180 --> 00:06:52,841 Nekada nas zaista bolje razumiju. 139 00:06:54,087 --> 00:06:55,247 Dobro. 140 00:06:55,271 --> 00:06:58,767 Sad kad znamo da je bitno razgovarati sa strancima, 141 00:06:58,791 --> 00:07:00,343 zapitajmo se kako funkcionira. 142 00:07:00,721 --> 00:07:03,471 Moramo slijediti neka nepisana pravila. 143 00:07:03,495 --> 00:07:07,291 Ta se pravila razlikuju od zemlje do zemlje, 144 00:07:07,315 --> 00:07:09,008 od kulture do kulture. 145 00:07:09,032 --> 00:07:11,161 U većem dijelu SAD-a, 146 00:07:11,185 --> 00:07:13,439 u javnosti se očekuje 147 00:07:13,464 --> 00:07:17,588 da se održava ravnoteža između pristojnosti i privatnosti, 148 00:07:18,180 --> 00:07:20,620 što je poznato kao pristojna nepažnja. 149 00:07:21,263 --> 00:07:25,023 Zamislite dvoje ljudi koji na ulici hodaju ususret jedno drugome. 150 00:07:25,047 --> 00:07:27,345 Pogledaju jedno drugo iz daljine. 151 00:07:27,369 --> 00:07:29,351 To je pristojnost, priznanje. 152 00:07:29,375 --> 00:07:31,582 Što se više približavaju, skrenu pogled 153 00:07:31,606 --> 00:07:33,192 kako bi drugome dali prostora. 154 00:07:35,151 --> 00:07:36,413 U drugim kulturama, 155 00:07:36,437 --> 00:07:41,344 ljudi se nevjerojatno trude oko neinterakcije. 156 00:07:42,533 --> 00:07:44,767 Danci su mi rekli 157 00:07:44,791 --> 00:07:48,399 da su neki od njih toliko protiv interakcije sa strancima 158 00:07:48,423 --> 00:07:51,641 da bi radije propustili svoj izlaz na autobusu 159 00:07:51,665 --> 00:07:55,016 nego zamolili nekoga da se makne kako bi oni prošli. 160 00:07:55,040 --> 00:07:58,329 Stoga bučno premještaju vrećice 161 00:07:58,353 --> 00:08:01,836 i komešaju se kako bi neverbalno izrazili da žele da se maknete, 162 00:08:01,860 --> 00:08:03,691 umjesto da kažu te dvije riječi. 163 00:08:06,178 --> 00:08:08,047 Čujem da je u Egiptu 164 00:08:08,731 --> 00:08:11,023 nepristojno ignorirati stranca 165 00:08:11,047 --> 00:08:14,280 te postoji kultura gostoljubivosti. 166 00:08:15,312 --> 00:08:18,368 Stranci međusobno jedno od drugoga mogu tražiti gutljaj vode, 167 00:08:18,392 --> 00:08:21,096 a ako nekoga pitate za put, 168 00:08:21,120 --> 00:08:24,178 vrlo vjerojatno će vas pozvati da uđete na kavu. 169 00:08:25,441 --> 00:08:28,969 Ova nepisana pravila najvidljivija su kada ih se prekrši 170 00:08:29,563 --> 00:08:31,646 ili kada se nađete u nepoznatom okruženju 171 00:08:31,670 --> 00:08:34,867 i pokušavate shvatiti što trebate činiti. 172 00:08:35,332 --> 00:08:40,393 Nekad je najzanimljivije kad prekršite pravila. 173 00:08:42,551 --> 00:08:47,020 Ako nisam bila dovoljno jasna, stvarno želim da ovo učinite. 174 00:08:47,790 --> 00:08:49,679 Ovako. 175 00:08:49,703 --> 00:08:51,729 Uspostavite kontakt očima s nekim. 176 00:08:51,753 --> 00:08:53,442 To je dobar znak. 177 00:08:53,466 --> 00:08:55,609 Prvo se samo nasmiješite. 178 00:08:56,402 --> 00:09:00,318 Ako prolazite kraj nekoga na ulici ili ovdje u hodniku, nasmiješite se 179 00:09:00,342 --> 00:09:01,610 i pratite što se događa. 180 00:09:02,113 --> 00:09:04,150 Možete pokušati i triangulaciju. 181 00:09:04,552 --> 00:09:06,231 Postojite vi, stranac 182 00:09:06,255 --> 00:09:10,364 i neka treća stvar koju oboje vidite i prokomentirate - 183 00:09:11,134 --> 00:09:13,121 nešto poput javnog umjetničkog djela, 184 00:09:13,145 --> 00:09:15,270 ili govornika na ulici 185 00:09:15,659 --> 00:09:17,882 ili nekoga tko je smiješno obučen. 186 00:09:18,689 --> 00:09:19,840 Pokušajte. 187 00:09:19,864 --> 00:09:23,848 Komentirajte tu treću stvar i pratite hoće li se iz toga izroditi razgovor. 188 00:09:24,621 --> 00:09:26,345 Imate još jednu opciju: primjećivanje 189 00:09:26,369 --> 00:09:28,328 koje se sastoji od davanja komplimenata. 190 00:09:29,003 --> 00:09:32,259 Ja obožavam primjećivati cipele. 191 00:09:32,283 --> 00:09:35,039 Trenutno ne nosim neke fantastične cipele, 192 00:09:35,063 --> 00:09:37,222 ali općenito gledajući, cipele su fantastične 193 00:09:37,817 --> 00:09:41,943 i pružaju prilično neutralan teren za davanje komplimenata. 194 00:09:41,967 --> 00:09:45,575 Ljudi vam uvijek žele pričati o svojim fantastičnim cipelama. 195 00:09:45,599 --> 00:09:49,496 Možda ste već doživjeli princip s bebama i psima. 196 00:09:49,520 --> 00:09:51,938 Može biti neugodno razgovarati s nekim na ulici, 197 00:09:51,962 --> 00:09:54,033 ne znate kako će reagirati, 198 00:09:54,057 --> 00:09:56,599 ali uvijek možete pričati sa psom ili djetetom. 199 00:09:56,623 --> 00:09:57,972 Pas ili dijete 200 00:09:57,996 --> 00:10:00,582 društvena je provodna materija do osobe 201 00:10:01,095 --> 00:10:03,132 i po tome kako reagiraju možete vidjeti 202 00:10:03,156 --> 00:10:05,083 jesu li zainteresirani za dublju priču. 203 00:10:06,156 --> 00:10:08,321 Želim vas potaknuti na još jednu stvar - 204 00:10:08,345 --> 00:10:09,841 razotkrivanje. 205 00:10:10,548 --> 00:10:12,890 To je nešto što ustinu pokazuje slabost, 206 00:10:12,914 --> 00:10:14,430 no donijet će vam veliku dobit. 207 00:10:15,068 --> 00:10:17,160 Sljedeći put kad budete pričali sa strancem 208 00:10:17,726 --> 00:10:19,220 i bude vam neugodno, 209 00:10:19,966 --> 00:10:22,316 recite im jednu istinu o sebi, 210 00:10:22,340 --> 00:10:23,680 nešto osobno. 211 00:10:24,103 --> 00:10:27,894 Možda se osjetite shvaćeno. 212 00:10:29,854 --> 00:10:31,800 Nekad za vrijeme razgovora 213 00:10:31,824 --> 00:10:35,181 ljudi me pitaju čime mi se tata bavi ili gdje živi. 214 00:10:35,205 --> 00:10:37,427 Nekad kažem cijelu istinu, 215 00:10:37,451 --> 00:10:39,608 da je umro kad sam bila mala. 216 00:10:41,386 --> 00:10:43,403 U tim trenutcima 217 00:10:43,427 --> 00:10:45,899 stranci izreknu vlastita iskustva s gubitkom. 218 00:10:46,407 --> 00:10:49,543 Razotkrivanje prati razotkrivanje, 219 00:10:49,567 --> 00:10:51,148 čak i kad su stranci u pitanju. 220 00:10:52,453 --> 00:10:54,105 To je to. 221 00:10:55,425 --> 00:10:59,279 Razgovarajući sa strancima stvarate prekrasne prekide 222 00:10:59,303 --> 00:11:02,789 očekivanih narativa vašeg svakodnevnog života, 223 00:11:02,813 --> 00:11:04,032 ali i njihovog. 224 00:11:04,790 --> 00:11:06,933 Stvarate neočekivane poveznice. 225 00:11:07,420 --> 00:11:10,983 Ako ne razgovarate sa strancima, propuštate sve to. 226 00:11:13,544 --> 00:11:15,822 Puno vremena provodimo 227 00:11:15,846 --> 00:11:18,423 učeći našu djecu o strancima. 228 00:11:18,764 --> 00:11:22,657 Što kad bismo više vremena proveli učeći sebe? 229 00:11:23,441 --> 00:11:27,784 Odbacili bismo sve ideje zbog kojih smo sumnjičavi jedni prema drugima. 230 00:11:28,649 --> 00:11:31,284 Napravili bismo prostora za promjenu. 231 00:11:32,141 --> 00:11:33,292 Hvala vam. 232 00:11:33,316 --> 00:11:39,222 (Pljesak)