Return to Video

Co mé náboženství skutečně říká o ženách

  • 0:01 - 0:04
    Na cestě sem
  • 0:04 - 0:08
    jsem měla během letu
    velmi zajímavý rozhovor
  • 0:08 - 0:10
    se svým spolucestujícím.
  • 0:10 - 0:14
    Řekl: "Zdá se, že USA
    došla zásoba zaměstnání,
  • 0:14 - 0:16
    protože si některá prostě vymýšlejí:
  • 0:16 - 0:23
    kočičí psycholog, psí zaříkávač,
    pronásledovatel tornád."
  • 0:23 - 0:26
    Po pár sekundách se mě zeptal:
  • 0:26 - 0:28
    "A co děláte Vy?"
  • 0:28 - 0:31
    Odpověděla jsem: "Budovatelka míru?"
  • 0:31 - 0:33
    (Smích)
  • 0:35 - 0:39
    Každý den pracuji na tom,
    abych podpořila hlasy žen
  • 0:39 - 0:42
    a zvýraznila jejich zkušenosti
  • 0:42 - 0:48
    a jejich účast na mírových procesech
    a řešení konfliktů.
  • 0:48 - 0:50
    Díky své práci
  • 0:50 - 0:56
    si uvědomuji, že jedinou cestou,
    jak globálně zajistit plnou účast žen,
  • 0:56 - 0:59
    je zvnovu si osvojit náboženství.
  • 0:59 - 1:03
    Tato otázka je pro mě
    životně důležitá.
  • 1:03 - 1:08
    Jako mladá muslimka
    jsem velmi hrdá na svou víru.
  • 1:08 - 1:13
    Dodává mi sílu a přesvědčení
    k mé každodenní práci.
  • 1:13 - 1:15
    Je to důvod, proč zde před vámi
    mohu být.
  • 1:16 - 1:21
    Ale nemohu přehlížet škody,
    které jsou páchány ve jménu náboženství,
  • 1:21 - 1:26
    nejen mého, ale všech
    velkých světových věr.
  • 1:26 - 1:30
    Chybné vykládání, užívání a manipulace
    náboženského písma
  • 1:30 - 1:34
    ovlivnila naše sociální a kulturní normy,
  • 1:34 - 1:37
    naše zákony, naše každodenní životy,
  • 1:37 - 1:40
    až do té míry, že si to někdy
    neuvědomujeme.
  • 1:41 - 1:45
    Moji rodiče se přestěhovali z Libye
    v severní Africe do Kanady
  • 1:45 - 1:47
    na počátku 80. let.
  • 1:47 - 1:51
    Jsem prostřední z 11 dětí.
  • 1:51 - 1:52
    Ano, 11.
  • 1:53 - 1:56
    Jak jsem vyrůstala,
    viděla jsem své rodiče,
  • 1:56 - 1:59
    nábožensky oddaní i
    spirituální lidé,
  • 1:59 - 2:02
    jak se modlili a velebili
    Boha za jeho dary,
  • 2:02 - 2:07
    jmenovitě samozřejmě mě, mezi jinými.
    (Smích)
  • 2:07 - 2:10
    Byli milí a vtipní a trpěliví,
  • 2:10 - 2:16
    bezmezně trpěliví, tak trpěliví,
    jak prostě musíte být, když máte 11 dětí.
  • 2:16 - 2:18
    A byli spravedliví.
  • 2:18 - 2:23
    Nikdy jsem nebyla vystavena
    náboženství skrze kulturu.
  • 2:23 - 2:25
    Bylo se mnou zacházeno stejně,
  • 2:25 - 2:27
    to samé se očekávalo ode mě.
  • 2:28 - 2:32
    Nebyla jsem učena, že Bůh soudí
    odlišně na základě pohlaví.
  • 2:33 - 2:38
    To, že mí rodiče pojímají Boha jako
    milosrdného a blahodárného přítele
  • 2:38 - 2:42
    a chlebodárce, utvářelo
    můj pohled na svět.
  • 2:42 - 2:47
    Má výchova měla samozřejmě
    i jiné výhody.
  • 2:47 - 2:52
    Být jednou z 11 dětí je jako
    Základy diplomacie. (Smích)
  • 2:53 - 2:55
    Dodnes se mě lidé ptají,
    kam jsem chodila do školy:
  • 2:55 - 2:58
    "Chodila jste na Kennedyho
    fakultu politologie?"
  • 2:58 - 3:00
    Podívám se na ně a řeknu:
    "Ne,
  • 3:00 - 3:02
    chodila jsem na Murabitovu
    školu mezinárodních vztahů."
  • 3:02 - 3:08
    Je nesmírně exkluzivní. Abyste se tam
    dostali, museli byste mluvit s mojí mámou.
  • 3:08 - 3:10
    Máte štěstí, je tady.
  • 3:12 - 3:16
    Být jednou z 11 dětí
    a mít 10 sourozenců
  • 3:16 - 3:21
    vás naučí hodně o struktuře moci
    a spojenectví.
  • 3:21 - 3:24
    Naučí vás to soustředění,
    musíte mluvit rychle nebo říct méně,
  • 3:24 - 3:26
    protože vás vždycky někdo přeruší.
  • 3:26 - 3:29
    Naučí vás to důležitosti předávání zpráv.
  • 3:29 - 3:33
    Musíte správně klást otázky,
    abyste získali odpovědi, které chcete,
  • 3:33 - 3:37
    a musíte správně říkat ne,
    abyste zachovali mír.
  • 3:37 - 3:41
    Nejdůležitější lekci, kterou jsem
    se ale naučila,
  • 3:41 - 3:45
    byla důležitost být u stolu.
  • 3:45 - 3:49
    Když se rozbila mámina oblíbená lampa,
    musela jsem být u toho,
  • 3:49 - 3:53
    když zjišťovala jak a kým, protože
    jsem se musela bránit,
  • 3:53 - 3:57
    když ne, padne vina na vás,
  • 3:57 - 4:00
    a než se vzpamatujete, máte zaracha.
  • 4:00 - 4:03
    Samozřejmě nemluvím ze zkušenosti.
  • 4:04 - 4:10
    V roce 2005, když mi bylo 15,
    dokončila jsem střední a přestěhovala se
  • 4:10 - 4:12
    z Kanady – Saskatoonu –
  • 4:12 - 4:16
    do Zawiye, rodného města
    svých rodičů v Libyi,
  • 4:16 - 4:19
    do velmi tradičního města.
  • 4:19 - 4:24
    Připomínám, že do té doby jsem byla
    v Libyi pouze na prázdninách,
  • 4:24 - 4:28
    pro sedmiletou holku to bylo kouzelné.
  • 4:28 - 4:33
    Byla to zmrzlina a výlety na pláž a velmi
    nadšení příbuzní.
  • 4:33 - 4:38
    Ukázalo se, že to není jako pro 15
    letou mladou dámu.
  • 4:38 - 4:44
    Velmi rychle mi byl představen kulturní
    aspekt náboženství.
  • 4:44 - 4:49
    Slova "haram" – tedy nábožensky
    zakázáno –
  • 4:49 - 4:52
    a "aib" – tedy kulturně nevhodné –
  • 4:52 - 4:55
    byla nedbale zaměňována,
  • 4:55 - 4:59
    jakoby znamenala to samé a měla
    stejné důsledky.
  • 4:59 - 5:04
    Vedla jsem rozhovor za rozhovorem
    se svými spolužáky,
  • 5:04 - 5:08
    kolegy, profesory, kamarády,
    dokonce příbuznými
  • 5:08 - 5:12
    a začala jsem zpochybňovat vlastní
    pravidla a aspirace.
  • 5:12 - 5:16
    I se základy, které mi poskytli rodiče,
  • 5:16 - 5:20
    jsem začala zpochybňovat roli žen
    ve své víře.
  • 5:20 - 5:24
    V Murabitově škole mezinárodních vztahů
  • 5:24 - 5:27
    je velký důraz na diskuzi
  • 5:27 - 5:33
    a pravidlem číslo 1 je předem provést
    průzkum, což jsem také udělala.
  • 5:33 - 5:36
    Překvapilo mě, jak bylo lehké,
  • 5:36 - 5:40
    najít v mé víře ženy, vůdkyně,
  • 5:40 - 5:44
    které byly inovativní, silné –
  • 5:44 - 5:47
    politicky, ekonomicky i vojensky.
  • 5:47 - 5:51
    Khadija financovala Islámské hnutí
  • 5:51 - 5:52
    v jeho počátcích.
  • 5:53 - 5:55
    Kdyby nebylo jí, nebyli bychom tady.
  • 5:56 - 5:58
    Tak proč jsme se o ní neučili?
  • 5:58 - 6:01
    Proč jsme se o těchto ženách neučili?
  • 6:01 - 6:04
    Proč byly tyto ženy odsunuty na pozice,
    které předcházely
  • 6:04 - 6:07
    učení naší víry?
  • 6:07 - 6:09
    Proč, když jsme si rovni v očích Boha,
  • 6:09 - 6:12
    si nejsme rovni v očích mužů?
  • 6:13 - 6:18
    Pro mě se to vše vztáhlo k lekcím,
    které jsem se naučila jako dítě.
  • 6:18 - 6:22
    Ten kdo rozhoduje, člověk, který
    ovládá znění zprávy,
  • 6:22 - 6:25
    sedí u stolu
  • 6:25 - 6:30
    a bohužel u žádné světové víry
  • 6:30 - 6:32
    to nejsou ženy.
  • 6:32 - 6:35
    Náboženské instituce jsou ovládány muži
  • 6:35 - 6:37
    a řízeny mužským vůdcovstvím.
  • 6:37 - 6:41
    Vytvářejí politiku sobě podobnou
  • 6:41 - 6:45
    a dokud celkově nezměníme systém,
  • 6:45 - 6:48
    nemůžeme realisticky očekávat
    plnou ekonomickou
  • 6:48 - 6:52
    a politickou účast žen.
  • 6:52 - 6:55
    Naše základy jsou rozbité.
  • 6:56 - 7:01
    Moje máma dokonce říká, že nemůžete
    postavit rovný dům na křivých základech.
  • 7:03 - 7:09
    V roce 2011 vypukla Libyjská revoluce a
    má rodina byla v předních liniích.
  • 7:10 - 7:13
    Ve válce se stane taková úžasná věc,
  • 7:13 - 7:16
    velmi dočasný, skoro jako kulturní posun.
  • 7:16 - 7:19
    A poprvé jsem cítila, že je
    nejen přijatelné,
  • 7:19 - 7:22
    ale žádoucí, abych se zapojila.
  • 7:22 - 7:24
    Bylo to vyžadováno.
  • 7:24 - 7:27
    Já a další ženy jsme měly místo u stolu.
  • 7:27 - 7:31
    Nedržely jsme se za ruce,
    nevyvolávaly médium.
  • 7:31 - 7:32
    Byly jsme součástí rozhodování.
  • 7:32 - 7:36
    Sdílely jsme informace. Byly jsme klíčové.
  • 7:36 - 7:41
    Chtěla jsem a potřebovala jsem,
    aby ta změna byla trvalá.
  • 7:42 - 7:45
    Ukázalo se, že to není tak jednoduché.
  • 7:45 - 7:50
    Trvalo jen několik týdnů, než se ženy,
    se kterými jsem předtím pracovala,
  • 7:50 - 7:52
    začaly vracet do svých původních rolí.
  • 7:52 - 7:55
    Většina byla hnána
    povzbuzujícími slovy
  • 7:55 - 7:58
    náboženských a politických vůdců,
  • 7:58 - 8:02
    většina z nichž citovala ke své obhajobě
    náboženské písmo.
  • 8:02 - 8:06
    Tak získali oblíbenou podporu
    pro své názory.
  • 8:07 - 8:12
    Nejprve jsem se zaměřila na ekonomické
    a politické zmocnění žen.
  • 8:12 - 8:16
    Myslela jsem si, že to povede
    ke kulturní a sociální změně.
  • 8:16 - 8:20
    Ukázalo se, že trochu ano, ale ne moc.
  • 8:20 - 8:25
    Rozhodla jsem se použít
    jejich obranu jako svůj útok
  • 8:25 - 8:29
    a začala jsem také
    zdůrazňovat islámské písmo.
  • 8:29 - 8:34
    V roce 2012 a 2013 vedla má organizace
    největší
  • 8:34 - 8:36
    a nejrozšířenější kampaň v Libyi.
  • 8:36 - 8:41
    Vstoupili jsme do domovů,
    škol a univerzit, dokonce mešit.
  • 8:41 - 8:43
    Přímo jsme mluvili s 50 000 lidmi
  • 8:43 - 8:47
    a s dalšími stovkami tisíc skrze
    bilboardy a televizní reklamy,
  • 8:47 - 8:50
    rozhlasové reklamy a plakáty.
  • 8:50 - 8:53
    Asi uvažujete nad tím,
    jak organizace za ženská práva
  • 8:53 - 8:56
    dosáhla tohoto v komunitách,
    které předtím odporovaly
  • 8:56 - 8:59
    naší pouhé existenci.
  • 9:00 - 9:02
    Použila jsem Písmo.
  • 9:02 - 9:08
    Použila jsem verše z Koránu
    a výroky Proroka,
  • 9:08 - 9:12
    Hadísy, jeho výroky,
    které jsou například:
  • 9:12 - 9:15
    "Nejlepší z vás je ten,
    kdo je nejlepší ke své rodině."
  • 9:15 - 9:19
    "Nedovolte svému bratru
    utiskovat druhého."
  • 9:19 - 9:24
    Poprvé, páteční mše vedené
    imámy místní komunity
  • 9:24 - 9:26
    propagovaly práva žen.
  • 9:26 - 9:30
    Diskutovaly o zapovězených tématech
    jako domácí násilí.
  • 9:31 - 9:34
    Změnila se politika.
  • 9:34 - 9:37
    V některých komunitách jsme
    museli zajít tak daleko,
  • 9:37 - 9:41
    že jsme citovali
    Mezinárodní deklaraci lidských práv,
  • 9:41 - 9:45
    které oponovali, protože nebyla napsána
    náboženskými učenci,
  • 9:45 - 9:50
    ale ty samé principy jsou i v naší knize.
  • 9:50 - 9:54
    Takže to vlastně Spojené národy
    opsaly od nás.
  • 9:56 - 9:59
    Změnou zprávy jsme poskytli
  • 9:59 - 10:03
    alternativní příběh,
    který podporoval práva žen v Libyi.
  • 10:03 - 10:08
    Něco, co bylo zopakováno mezinárodně.
  • 10:08 - 10:13
    Neříkám, že je to jednoduché –
    věřte mi, není.
  • 10:13 - 10:16
    Liberálové budou říkat, že používáte
    náboženství a jste špatný konzervativec.
  • 10:16 - 10:20
    Konzervativci vás nazvou mnoha
    pestrými věcmi.
  • 10:20 - 10:24
    Slyšela jsem vše od: "Vaši rodiče se za
    Vás musí nesmírně stydět" –
  • 10:24 - 10:26
    špatně; jsou mí největší fanoušci –
  • 10:26 - 10:29
    po: "Nedožijete se svých příštích
    narozenin" –
  • 10:29 - 10:32
    opět špatně, protože jsem se jich dožila.
  • 10:33 - 10:35
    A nadále pevně věřím,
  • 10:35 - 10:41
    že práva žen a náboženství se nevylučují.
  • 10:42 - 10:45
    Ale musíme být u stolu.
  • 10:46 - 10:50
    Musíme přestat vzdávat se svých pozic,
    protože když zůstaneme mlčet,
  • 10:50 - 10:55
    dovolíme celosvětovou persekuci a
    zneužívání žen.
  • 10:56 - 10:59
    Řekneme-li, že budeme
    bojovat za práva žen,
  • 10:59 - 11:03
    bojovat proti extremismu
    bombami a válkou,
  • 11:03 - 11:07
    mrzačíme místní společnosti,
    které musí samy čelit těmto problémům,
  • 11:07 - 11:09
    aby byly udržitelné.
  • 11:11 - 11:17
    Není jednoduché zpochybňovat
    pokřivené náboženské zprávy.
  • 11:17 - 11:22
    Dostanete notnou dávku nadávek,
    posměchu a výhružek.
  • 11:22 - 11:24
    Ale musíme to dělat.
  • 11:24 - 11:29
    Nemáme jinou možnost, než získat zpět
    zprávu o lidských právech,
  • 11:29 - 11:32
    základech naší víry.
  • 11:32 - 11:34
    Ne pro nás, ne pro ženy
    ve vašich rodinách,
  • 11:34 - 11:36
    ne pro ženy v této místnosti,
  • 11:36 - 11:39
    ani ne pro ženy tam venku,
  • 11:39 - 11:43
    ale pro společnosti,
    aby byly transformovány
  • 11:43 - 11:45
    za účasti žen.
  • 11:46 - 11:48
    Jediný způsob, jak to můžeme udělat,
  • 11:48 - 11:50
    naše jediná možnost,
  • 11:50 - 11:54
    je být a zůstat u stolu.
  • 11:54 - 11:56
    Děkuji.
  • 11:56 - 12:00
    (Potlesk)
Title:
Co mé náboženství skutečně říká o ženách
Speaker:
Alaa Murabit
Description:

Rodina Alay Murabit se přestěhovala z Kanady do Libye, když Alae bylo 15. Předtím se cítila být rovna svým bratrům, ale v tomto novém prostředí zakusila velká omezení toho, o co by mohla usilovat. Jako hrdá muslimská žena se ptá: je to skutečně náboženská doktrína? S humorem, vášní a osvěžujícím rebelským duchem sdílí, jak objevila napříč historií své víry příklady ženských vůdkyň – a jak spustila kampaň boje za práva žen pomocí veršů přímo z Koránu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:13

Czech subtitles

Revisions