Return to Video

Dagen hvor jeg stod frem alene

  • 0:02 - 0:05
    Folk derhjemme kalder mig for
    en fredsforstyrrer,
  • 0:05 - 0:07
    en ballademager, en provokatør,
  • 0:07 - 0:10
    en rebel, en aktivist,
  • 0:10 - 0:12
    en folkets røst.
  • 0:12 - 0:14
    Men det var jeg ikke altid.
  • 0:15 - 0:16
    Som lille havde jeg et kælenavn.
  • 0:16 - 0:19
    De kaldte mig for Softy (Bløde)
  • 0:19 - 0:22
    dvs. den bløde, harmløse knægt.
  • 0:22 - 0:24
    Som ethvert andet menneske
    undgik jeg problemer.
  • 0:24 - 0:27
    Som barn lærte de mig tavshed.
  • 0:27 - 0:28
    Ingen brok,
    gør som der bliver sagt.
  • 0:28 - 0:32
    I søndagsskolen lærte man at man skal ikke
    konfrontere eller brokke sig,
  • 0:32 - 0:36
    selv hvis du har ret,
    vend den anden kind til.
  • 0:36 - 0:40
    Det blev underbygget af det politiske
    klima dengang.
  • 0:40 - 0:44
    (Latter)
  • 0:44 - 0:46
    Kenya er et land, hvor du er skyldig
  • 0:46 - 0:48
    indtil bevist rig.
  • 0:48 - 0:51
    (Latter)
  • 0:51 - 0:54
    Kenya´s fattige er fem gange
    mere udsat
  • 0:54 - 0:57
    for at blive skudt af politiet, der
    skal beskytte dem,
  • 0:57 - 0:58
    end af kriminelle.
  • 0:58 - 1:01
    Dette blev underbygget af datidens
    politiske klima.
  • 1:01 - 1:04
    Vi havde en præsident, Moi,
    som var en diktator.
  • 1:04 - 1:06
    Han styrede landet med en jernnæve,
  • 1:06 - 1:09
    de som turde at sætte spørgsmålstegn
    ved autoriteten
  • 1:09 - 1:14
    blev arresteret, tortureret,
    fængslet eller endda dræbt.
  • 1:14 - 1:17
    Derfor lærte folk at blive kloge kujoner,
    at undgå problemer.
  • 1:17 - 1:19
    At være kujon var ikke en fornærmelse.
  • 1:19 - 1:21
    Det var en kompliment.
  • 1:21 - 1:25
    Vi fik fortalt at en kujon
    tog hjem til sin mor.
  • 1:25 - 1:28
    Det betød at hvis du undgik problemer,
    ville du være i live.
  • 1:28 - 1:30
    Jeg satte spørgsmålstegn ved dette råd,
  • 1:30 - 1:33
    og for otte år siden var der valg i Kenya,
  • 1:33 - 1:36
    hvor resultatet blev voldeligt omstridt.
  • 1:36 - 1:40
    Valget blev efterfulgt af grusom
    vold, voldtægter,
  • 1:40 - 1:44
    og tabet af over 1000 menneskeliv.
  • 1:44 - 1:47
    Min gerning var at dokumentere volden.
  • 1:47 - 1:50
    Som fotograf tog jeg
    tusindvis af billeder,
  • 1:50 - 1:52
    og efter to måneder
  • 1:52 - 1:57
    mødtes de to politikere
    til en kop te,
  • 1:57 - 2:01
    underskrev en fredsaftale, og
    landet kom videre.
  • 2:01 - 2:04
    Jeg var dybt mærket af al den vold.
  • 2:04 - 2:08
    Jeg så drabene.
    Jeg så udrensningerne.
  • 2:08 - 2:11
    Jeg mødte voldtægtsofre,
    og det rørte mig dybt,
  • 2:11 - 2:13
    men det blev aldrig nævnt i mit land.
  • 2:13 - 2:15
    Vi lod som om. Vi blev alle
    kloge kujoner.
  • 2:15 - 2:19
    Vi undgik problemer ved
    ikke at tale om dem.
  • 2:19 - 2:22
    Ti måneder senere sagde jeg op.
    Jeg kunne ikke længere klare det.
  • 2:22 - 2:25
    Bagefter bestemte jeg mig for at
    organisere mine venner
  • 2:25 - 2:27
    til at tale om volden i mit land,
  • 2:27 - 2:29
    at tale om tilstanden i nationen,
  • 2:29 - 2:33
    og 1 juni 2009 var det meningen at
    møde op i et stadion
  • 2:33 - 2:35
    for at få præsidentens opmærksomhed.
  • 2:35 - 2:36
    Det er en national helligdag
  • 2:36 - 2:38
    som bliver fulgt af medierne,
  • 2:38 - 2:41
    og jeg mødte op.
  • 2:41 - 2:44
    Mine venner gjorde ikke.
  • 2:44 - 2:48
    Jeg var alene,
  • 2:48 - 2:50
    og jeg vidste ikke hvad jeg skulle gøre.
  • 2:50 - 2:52
    Jeg var bange,
  • 2:52 - 2:54
    men jeg vidste at dén dag
  • 2:54 - 2:55
    blev en beslutning taget.
  • 2:55 - 2:58
    Ville jeg leve som kujon som alle andre,
  • 2:58 - 2:59
    eller ville jeg stå op?
  • 2:59 - 3:01
    Da præsidenten gik op for at tale
  • 3:01 - 3:06
    fandt jeg mig stående,
    mens jeg råbte til ham
  • 3:06 - 3:09
    at han skulle huske voldsofrene
    fra efter valget,
  • 3:09 - 3:11
    og stoppe korruptionen.
  • 3:11 - 3:14
    Og pludselig ud af blå luft
  • 3:14 - 3:17
    kastede politiet sig på mig
    som sultne løver.
  • 3:17 - 3:19
    De holdt mig for munden
  • 3:19 - 3:20
    og slæbte mig ud af stadionet
  • 3:20 - 3:23
    hvorefter de tæskede mig
    og fængslede mig.
  • 3:25 - 3:32
    Den nat lå jeg på det kolde
    cementgulv i fængslet
  • 3:32 - 3:35
    og tænkte mig om.
  • 3:35 - 3:36
    Hvorfor følte jeg som jeg gjorde?
  • 3:36 - 3:40
    Mine venner og familie troede jeg var
    skør for at handle sådan
  • 3:40 - 3:45
    og at mine fotos forstyrrede mit liv.
  • 3:45 - 3:48
    Mine fotos var kun et tal for mange
    kenyanere.
  • 3:48 - 3:49
    De fleste så ikke volden.
  • 3:49 - 3:51
    Det var en historie for dem.
  • 3:51 - 3:54
    Jeg bestemte mig for at lave
    en årlig gade-udstilling
  • 3:54 - 3:57
    for at vise billeder af volden
    over hele landet
  • 3:57 - 3:59
    og at få folk at tale om dem.
  • 3:59 - 4:02
    Vi rejste landet rundt og viste billederne
  • 4:02 - 4:05
    og rejsen var begyndelsen for
    mit aktivist-liv
  • 4:05 - 4:08
    hvor jeg nægtede at være tavs længere
  • 4:08 - 4:10
    og ville tage voldsemnet op til debat.
  • 4:10 - 4:14
    Vi rejste, og pladsen for
    vor gade-udstilling
  • 4:14 - 4:18
    blev dækket af politisk grafitti
    om situationen i landet,
  • 4:18 - 4:21
    om korruption, dårligt lederskab.
  • 4:21 - 4:25
    Vi har endda holdt
    symbolske begravelser.
  • 4:25 - 4:29
    Vi har afleveret levende grise
    til Kenya´s parlament
  • 4:29 - 4:31
    som et symbol for
    politikernes grådighed.
  • 4:31 - 4:33
    Det er også sket i Uganda og andre lande
  • 4:33 - 4:37
    og det mest kraftfulde er at billederne
    er optaget af medierne
  • 4:37 - 4:40
    og sendt ud over hele landet,
    og ud over hele kontinentet.
  • 4:40 - 4:42
    Da jeg stod op alene for syv år siden
  • 4:42 - 4:45
    blev et fællesskab skabt, idag
    er der mange, der står med mig.
  • 4:45 - 4:50
    Jeg er ikke længere alene når jeg
    taler om disse ting.
  • 4:50 - 4:54
    Jeg tilhører en gruppe unge
    ildsjæle for landet,
  • 4:54 - 4:56
    som vil skabe forandring
  • 4:56 - 5:01
    og de er ikke længere bange,
    eller kloge kujoner.
  • 5:02 - 5:04
    Så det var min historie.
  • 5:06 - 5:09
    Dén dag i stadionet,
  • 5:09 - 5:11
    stod jeg op som en klog kujon.
  • 5:11 - 5:17
    Med dén ene handling sagde jeg farvel
    til 24 år som kujon.
  • 5:17 - 5:20
    Der er to dage i dit liv, som er vigtigst:
  • 5:20 - 5:24
    dagen, du bliver født, og dagen,
    hvor du finder ud af hvorfor.
  • 5:25 - 5:28
    Dén dag i stadionet, mens jeg råbte
    til præsidenten
  • 5:28 - 5:31
    fandt jeg ud af, hvorfor jeg blev født,
  • 5:31 - 5:35
    at jeg nægtede at være tavs og
    acceptere uretfærdigheden.
  • 5:36 - 5:39
    Ved du, hvorfor du blev født?
  • 5:40 - 5:42
    Mange tak.
  • 5:42 - 5:46
    (Bifald)
  • 5:49 - 5:51
    Tom Rielly: En utrolig historie.
  • 5:51 - 5:54
    Lad mig blot spørge dig helt kort.
  • 5:54 - 5:56
    Om PAWA254:
  • 5:56 - 6:00
    Du har skabt et studio, hvor
    unge kan komme
  • 6:00 - 6:02
    og bruge digitale medier
  • 6:02 - 6:05
    til aktivisme.
  • 6:05 - 6:07
    Hvad sker der nu med PAWA?
  • 6:07 - 6:09
    Boniface Mwangi: Vi har et fællesskab
    af filmskabere,
  • 6:09 - 6:13
    graffitti-kunstnere, musikere, og når der
    er problemer i landet,
  • 6:13 - 6:16
    mødes vi, brainstormer og tager
    emnet op til debat.
  • 6:16 - 6:18
    Vores mest kraftfulde værktøj er kunsten,
  • 6:18 - 6:21
    for vi lever i en travl verden, og folk
    har så travlt i deres liv,
  • 6:21 - 6:23
    at de ikke har tid til at læse.
  • 6:23 - 6:28
    Så vi bruger kunsten til at formidle
    vores budskab.
  • 6:28 - 6:33
    Musikken, graffittien, kunsten
    er vores værktøj.
  • 6:34 - 6:36
    Kan jeg sige én ting mere?
  • 6:36 - 6:37
    TR: Ja, selvfølgelig. (Bifald)
  • 6:37 - 6:40
    BM: Selv om jeg blev arresteret,
    tæsket og truet,
  • 6:40 - 6:42
    så jeg det sekund jeg
    fandt min røst
  • 6:42 - 6:45
    at jeg kunne stå op for
    hvad jeg troede på,
  • 6:45 - 6:46
    min frygt forsvinde.
  • 6:46 - 6:48
    De kaldte mig Softy, men jeg
    er ikke længere Softy,
  • 6:48 - 6:52
    for jeg fandt hvem jeg virkelig er,
    hvad jeg virkelig vil,
  • 6:52 - 6:55
    og der er så megen skønhed i det.
  • 6:55 - 6:58
    Der er intet mere kraftfuldt at se,
    at jeg blev skabt til dette,
  • 6:58 - 7:01
    for du bliver ikke bange,
    du lever blot dit liv.
  • 7:01 - 7:04
    Mange tak.
  • 7:04 - 7:07
    (Bifald)
Title:
Dagen hvor jeg stod frem alene
Speaker:
Boniface Mwangi
Description:

Fotografen Boniface Mwangi ønskede at protestere mod korruptionen i hans hjemland Kenya. Så han lagde en plan: Ham og nogle venner skulle rejse sig op og forstyrre et offentligt massemøde. Men da øjeblikket kom .. stod han der alene. Hvad der derefter skete, som han siger, viste ham hvem han i virkeligheden var. Som han siger: Hvad er de to mest kraftfulde dage i dit liv. Den dag hvor du bliver født, og dagen hvor du opdager hvem du er. Talende billeder.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:20
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for The day I stood up alone
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The day I stood up alone
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The day I stood up alone
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The day I stood up alone
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The day I stood up alone
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The day I stood up alone
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for The day I stood up alone
Aviaja Josenius edited Danish subtitles for The day I stood up alone
Show all

Danish subtitles

Revisions