Return to Video

TED Prize želja Sylvije Earle za zaštitu oceana

  • 0:00 - 0:03
    Kada sam prije 50 godina počela istraživati ocean,
  • 0:03 - 0:09
    nitko -- niti Jacques Perrin, Jacques Cousteau ili Rachel Carson --
  • 0:09 - 0:12
    nije mogao zamisliti kako bi oceanu moglo naštetiti
  • 0:12 - 0:15
    ono što odlažemo u njega ili ono što odnosimo iz njega.
  • 0:15 - 0:18
    U to vrijeme, činilo se je da je to rajsko more,
  • 0:18 - 0:24
    ali danas znamo kako se suočavamo s izgubljenim rajom.
  • 0:24 - 0:27
    Želim podijeliti s vama
  • 0:27 - 0:30
    moje osobno stajalište o promjenama u moru koje utječu na nas sve
  • 0:30 - 0:34
    i obrazložiti zašto je bitno uzeti u obzir to što smo unatrag 50 godina, u kojima smo izgubili,
  • 0:34 - 0:37
    zapravo, u kojima smo uzeli, pojeli,
  • 0:37 - 0:40
    više od 90 posto velikih morskih riba,
  • 0:40 - 0:44
    zašto bi nas trebalo biti briga što je gotovo polovina koraljnih grebena nestala,
  • 0:44 - 0:50
    što zagonetan nedostatak kisika u velikim predjelima pacifika
  • 0:50 - 0:53
    ne bi trebao zabrinuti samo stvorenja koja umiru,
  • 0:53 - 0:56
    nego bi uistinu trebao zabrinuti sve nas.
  • 0:56 - 0:58
    A i tiče se nas.
  • 0:58 - 1:03
    Proganja me misao o onome što Ray Anderson zove "dijete budućnosti",
  • 1:03 - 1:07
    koje me pita zašto nismo pravovremeno poduzeli nešto
  • 1:07 - 1:12
    kako bi spasili morske pse, tunu, lignje i koraljne grebene i živi ocean
  • 1:12 - 1:14
    dok je za to još bilo vremena.
  • 1:14 - 1:17
    Sada je to vrijeme.
  • 1:17 - 1:20
    Nadam se vašoj pomoći
  • 1:20 - 1:23
    kako bi istražili i zaštitili divlji ocean
  • 1:23 - 1:26
    na načine koji će obnoviti zdravlje i,
  • 1:26 - 1:30
    čineći to, osigurati nadu čovječanstvu.
  • 1:30 - 1:33
    Zdravlje oceana znači zdravlje za nas.
  • 1:33 - 1:40
    I nadam se da želja Jill Tarter o sudjelovanju zemljana uključuje delfine i kitove
  • 1:40 - 1:42
    i ostala morska stvorenja
  • 1:42 - 1:45
    u toj potrazi za inteligentnim životom u svemiru.
  • 1:45 - 1:48
    Još se nadam, Jill, da ćemo jednog dana
  • 1:48 - 1:55
    pronaći dokaz da postoji inteligentan život među ljudima na ovoj planeti.
  • 1:55 - 1:57
    (Smijeh)
  • 1:57 - 2:00
    Jesam li to rekla? Izgleda da jesam.
  • 2:02 - 2:05
    Za mene, kao znanstvenicu,
  • 2:05 - 2:08
    sve je počelo 1953.
  • 2:08 - 2:11
    kada sam prvi puta probala roniti.
  • 2:11 - 2:14
    Tada sam prvi put spoznala kako riba može plivati
  • 2:14 - 2:17
    u nečemu drugom osim marinade.
  • 2:17 - 2:20
    Zapravo volim roniti po noći.
  • 2:20 - 2:23
    Noću se može vidjeti mnogo ribe koju inače ne bi mogli danju vidjeti.
  • 2:23 - 2:27
    Ronjenje danju i noću za mene je bilo vrlo lagano 1970.
  • 2:27 - 2:32
    kada sam predvodila tim akvanauta koji je ponekad živio tjednima pod vodom,
  • 2:32 - 2:39
    u isto vrijeme kada su astronauti ostavljali otiske svojih stopala na Mjesecu.
  • 2:39 - 2:43
    1979. pružila mi se prilika da ostavim vlastite otiske na dnu oceana
  • 2:43 - 2:46
    koristeći podvodno odijelo naziva Jim.
  • 2:46 - 2:50
    To je bilo gotovo 10 kilometara na pučini i 380 metara duboko.
  • 2:50 - 2:53
    To je jedno od mojih najdražih kupaćih kostima.
  • 2:55 - 2:59
    Od tada koristila sam oko 30 vrsta podmornica
  • 2:59 - 3:02
    i pokrenula tri tvrtke i neprofitnu zakladu naziva Deep Search
  • 3:02 - 3:05
    sa ciljem dizajniranja i izgradnje sistema
  • 3:05 - 3:07
    za pristup dubokom moru.
  • 3:07 - 3:10
    Predvodila sam petogodišnju ekspediciju National Geographica,
  • 3:10 - 3:13
    ekspediciju Sustainable Seas
  • 3:13 - 3:15
    koristeći ove malene podmornice.
  • 3:15 - 3:18
    Tako su jednostavne da njima čak i znanstvenik može upravljati.
  • 3:18 - 3:20
    Ja sam živi dokaz toga.
  • 3:20 - 3:22
    I astronauti i akvanauti
  • 3:22 - 3:27
    cijene važnost zraka, hrane, vode, temperature,
  • 3:27 - 3:31
    sve što je potrebno kako bi ostali živi u svemiru ili pod morem.
  • 3:31 - 3:34
    Čula sam kako je astronaut Joe Allen objasnio
  • 3:34 - 3:37
    kako je morao naučiti sve što je mogao o njegovom sustavu za održavanje života
  • 3:37 - 3:40
    kako bi onda učinio sve u njegovoj moći
  • 3:40 - 3:43
    da zaštiti njegov sustav za održavanje života.
  • 3:43 - 3:48
    Tada je pokazao ovdje i rekao: "Sustav za održavanje života."
  • 3:48 - 3:51
    Moramo naučiti sve što možemo o njemu
  • 3:51 - 3:54
    i moramo učiniti sve što možemo kako bi ga zaštitili.
  • 3:54 - 3:58
    Pjesnik Auden je napisao, "Tisuće su živjele bez ljubavi.
  • 3:58 - 4:01
    Nitko bez vode."
  • 4:01 - 4:04
    97 posto vode na Zemlji su oceani.
  • 4:04 - 4:07
    Bez plavog nema zelenog.
  • 4:07 - 4:09
    Ako mislite da ocean nije važan,
  • 4:09 - 4:12
    zamislite Zemlju bez njega.
  • 4:12 - 4:14
    Mars pada na pamet.
  • 4:14 - 4:16
    Bez oceana nema sustava za održavanje života.
  • 4:16 - 4:19
    Nedavno sam održala predavanje u Svjetskoj banci
  • 4:19 - 4:22
    i pokazala ovu čudesnu sliku Zemlje
  • 4:22 - 4:25
    i rekla, "Evo je! Svjetska banka!"
  • 4:25 - 4:29
    To je mjesto gdje se sva dobra nalaze!
  • 4:31 - 4:34
    Izlovljavali smo ih
  • 4:34 - 4:37
    mnogo brže nego što ih prirodni procesi mogu obnoviti.
  • 4:37 - 4:40
    Tim Worth kaže kako je ekonomija podružnica u stopostotnom vlasništvu okoliša.
  • 4:40 - 4:42
    Sa svakom kapi vode koju popijete,
  • 4:42 - 4:44
    sa svakim dahom koji udahnete,
  • 4:44 - 4:47
    povezani ste s morem.
  • 4:47 - 4:49
    Nije bitno gdje živite na Zemlji.
  • 4:49 - 4:52
    Većinu kisika u atmosferi proizvelo je more.
  • 4:52 - 4:55
    Tokom vremena, većina organskog ugljika na planeti
  • 4:55 - 4:58
    se apsorbirala i uskladištila tamo,
  • 4:58 - 5:00
    uglavnom uz pomoć mikroba.
  • 5:00 - 5:02
    Ocean upogonjuje klimu i vrijeme,
  • 5:02 - 5:04
    stabilizira temperaturu, oblikuje Zemljinu kemiju.
  • 5:04 - 5:06
    Voda iz mora formira oblake
  • 5:06 - 5:09
    koji je vraćaju na tlo i u mora
  • 5:09 - 5:11
    u obliku kiše, susnježice i snijega
  • 5:11 - 5:15
    i koja pruža dom za otprilike 97 posto života na svijetu,
  • 5:15 - 5:17
    moguće i u čitavom svemiru.
  • 5:17 - 5:19
    Bez vode nema života.
  • 5:19 - 5:21
    Bez plavog nema zelenog.
  • 5:21 - 5:24
    No i dalje gajimo tu misao da mi, ljudi,
  • 5:24 - 5:27
    da Zemlja -- čitava: oceani, nebesa --
  • 5:27 - 5:30
    su tako prostrana i otporna
  • 5:30 - 5:32
    da nije bitno što im činimo.
  • 5:32 - 5:35
    To je možda bila istina prije 10.000 godina,
  • 5:35 - 5:38
    možda čak i prije 1.000 godina,
  • 5:38 - 5:40
    ali unatrag posljednjih 100, a pogotovo untarag posljednjih 50 godina,
  • 5:40 - 5:42
    iscrpili smo dobra,
  • 5:42 - 5:45
    zrak, vodu, divljinu,
  • 5:45 - 5:48
    koja omogućuju naš život.
  • 5:48 - 5:51
    Nove tehnologije nam pomažu u shvaćanju
  • 5:51 - 5:54
    prirode prirode,
  • 5:54 - 5:56
    prirode onoga što se događa.
  • 5:56 - 5:59
    Pokazujući nam naš utjecaj na Zemlju.
  • 5:59 - 6:02
    Želim reći kako prvo morate znati da postoji problem.
  • 6:02 - 6:05
    I, srećom, u ovo naše vrijeme,
  • 6:05 - 6:08
    naučili smo više o problemima nego u cijelokupnoj povijesti.
  • 6:08 - 6:11
    I sa spoznajom dolazi briga.
  • 6:11 - 6:13
    A uz brigu dolazi nada
  • 6:13 - 6:16
    kako možemo pronaći trajno mjesto za nas
  • 6:16 - 6:19
    unutar prirodnih sistema koji nas uzdržavaju.
  • 6:19 - 6:22
    Ali prvo moramo znati.
  • 6:22 - 6:25
    Prije tri godine upoznala sam Johna Hankea,
  • 6:25 - 6:27
    koji je vođa Google Eartha
  • 6:27 - 6:30
    i rekla sam mu koliko volim mogućnost da držim svijet na svojim dlanovima
  • 6:30 - 6:32
    i posredno ga istražujem.
  • 6:32 - 6:35
    No, upitala sam ga: "Kada ćete dovršiti to?
  • 6:35 - 6:38
    Učinili ste odličan posao sa kopnom, prljavštinom.
  • 6:38 - 6:41
    Ali što sa vodom?"
  • 6:41 - 6:45
    Od tada sam imala zadovoljstvo rada s Googlerima,
  • 6:45 - 6:48
    s DOER Marine, s National Geographicom,
  • 6:48 - 6:53
    s desetcima najboljih svjetskih institucija i znanstvenika diljem svijeta,
  • 6:53 - 6:56
    onima koje smo mogli uposliti
  • 6:56 - 6:59
    da ucrtaju ocean u Google Earth.
  • 6:59 - 7:01
    Od ovog tjedna, prošlog ponedjeljka,
  • 7:01 - 7:04
    Google Earth je cjelina.
  • 7:04 - 7:07
    Razmislite o ovome: Počevši ovdje u konvencijskom centru,
  • 7:07 - 7:09
    možemo pronaći obližnji akvarij,
  • 7:09 - 7:11
    možemo vidjeti mjesto gdje trenutno sjedimo
  • 7:11 - 7:14
    i onda možemo krstariti duž obale do velikog akvarija, oceana,
  • 7:14 - 7:17
    i do četiri nacionalna morska utočišta u Kaliforniji,
  • 7:17 - 7:20
    do nove mreže državnih morskih rezervata
  • 7:20 - 7:24
    koji su tek započeli štititi i obnavljati neke od dobara.
  • 7:24 - 7:27
    Možemo letjeti preko Havaja
  • 7:27 - 7:30
    i vidjeti prave Havajske otoke ...
  • 7:30 - 7:33
    Ne samo onaj mali dio vidljiv sa površine,
  • 7:33 - 7:36
    nego i sve ono ispod.
  • 7:36 - 7:39
    Kako bi vidjeli -- čekajte malo, možemo ići bljuć! --
  • 7:39 - 7:41
    evo tamo, ha --
  • 7:42 - 7:45
    pod ocean, vidjeti sve što kitovi vide.
  • 7:45 - 7:50
    Možemo istražiti drugu stranu Havajskih otoka.
  • 7:50 - 7:54
    Zapravo, pomoću Google Eartha možemo plivati uokolo
  • 7:54 - 7:58
    i posjetiti kitove grbavce.
  • 7:58 - 8:03
    To su nježni divovi koje sam sa zadovoljstvom upoznala licem u lice
  • 8:03 - 8:06
    mnogo puta pod vodom.
  • 8:06 - 8:09
    Ne postoji ništa poput toga kada vas kit osobno pregleda.
  • 8:09 - 8:13
    Možemo odletjeti do najdublje točke:
  • 8:13 - 8:16
    11 tisuća kilometara duboke, Marijanske brazde
  • 8:16 - 8:18
    gdje su samo dvoje ljudi bili ikada.
  • 8:18 - 8:21
    Zamislite. Samo 11 tisuća kilometara,
  • 8:21 - 8:24
    no samo dvoje ljudi je bilo tamo, prije 49 godina.
  • 8:24 - 8:27
    Jednosmjerna putovanja su jednostavna.
  • 8:27 - 8:30
    Trebamo nove duboko-ponirajuće podmornice.
  • 8:30 - 8:33
    Što kažete na X Nagrade za istraživanje oceana?
  • 8:33 - 8:37
    Moramo istražiti duboke brazde, podvodne planine
  • 8:37 - 8:40
    i razumijeti život u dubokom moru.
  • 8:40 - 8:43
    Sada možemo otići na Arktik.
  • 8:43 - 8:47
    Prije samo deset godina stajala sam na ledu Sjevernog pola.
  • 8:47 - 8:52
    Arktički ocean može ostati bez leda već u ovom stoljeću.
  • 8:52 - 8:56
    To je loša vijest za polarne medvjede.
  • 8:56 - 8:59
    To je loša vijest za nas, također.
  • 8:59 - 9:02
    Višak ugljičnog dioksida ne pokreće samo globalno zatopljenje
  • 9:02 - 9:05
    već mijenja i kemiju oceana,
  • 9:05 - 9:08
    čini more kiselijim.
  • 9:08 - 9:11
    To je loša vijest za koraljne grebene i planktone koji proizvode kisik.
  • 9:11 - 9:14
    Također, loša vijest za nas.
  • 9:14 - 9:17
    Milijune tona plastike
  • 9:17 - 9:19
    i ostalog smeća odlažemo u more.
  • 9:19 - 9:22
    Milijune tona odbačenih ribarskih mreža,
  • 9:22 - 9:25
    opreme koja nastavlja ubijati.
  • 9:25 - 9:29
    Zatrpavamo ocean, trujemo krvotok planete
  • 9:29 - 9:32
    i odnosimo stotine milijuna tona divljine,
  • 9:32 - 9:35
    jedinke bazirane na ugljiku.
  • 9:37 - 9:42
    Morske pse barbarski ubijamo za juhu od peraja,
  • 9:42 - 9:45
    potkopavamo hranidbene lance koji oblikuju kemiju planeta
  • 9:45 - 9:48
    i mijenjamo ugljikov ciklus, dušikov ciklus,
  • 9:48 - 9:51
    ciklus kisika, hidrološki ciklus,
  • 9:51 - 9:54
    naš sustav za održavanje života.
  • 9:54 - 9:58
    Još uvijek ubijamo plavoperajnu tunu, uistinu ugroženu,
  • 9:58 - 10:01
    koja je mnogo vrijednija živa nego mrtva.
  • 10:02 - 10:07
    Svi ovi dijelovi čine naš životni sustav.
  • 10:07 - 10:13
    Ubijamo koristeći potezne mreže, s mamcima na udicama svakih nekoliko metara,
  • 10:13 - 10:15
    koje se protežu do 80 kilometara ili dulje.
  • 10:15 - 10:19
    Industrijske koče stružu po morskom dnu
  • 10:19 - 10:22
    poput buldoždera, odnoseći sve što im se nađe na putu.
  • 10:22 - 10:25
    Koristeći Google Earth možete posvjedočiti kako koče
  • 10:25 - 10:29
    u Kini, Sjevernom moru ili Meksičkom zaljevu
  • 10:29 - 10:33
    potresuju temelje našeg životnog sustava,
  • 10:33 - 10:35
    ostavljajući samo smrt na svome putu.
  • 10:35 - 10:38
    Idući put kada ćete jesti sushi ili sashimi,
  • 10:38 - 10:40
    ili odrezak od sabljarke ili škampe,
  • 10:40 - 10:43
    ili bilo koju poslasticu iz oceana,
  • 10:43 - 10:46
    razmislite o pravoj cijeni.
  • 10:46 - 10:48
    Za svaki kilogram mesa koji dođe do tržišta,
  • 10:48 - 10:52
    više od 4 kilograma, više od čak 45 kilograma
  • 10:52 - 10:56
    se odbacuje kao višak.
  • 10:56 - 10:59
    To je posljedica neznanja
  • 10:59 - 11:02
    da postoje granice na količinu koju vadimo iz mora.
  • 11:02 - 11:06
    Ovaj graf prikazuje propadanje oceanske divljine
  • 11:06 - 11:09
    od 1900. do 2000.
  • 11:09 - 11:12
    Najveće koncentracije su obojane crveno.
  • 11:12 - 11:14
    Za mog životnog vijeka, zamislite,
  • 11:14 - 11:18
    ubijeno je 90 posto velikih riba.
  • 11:18 - 11:20
    Većina kornjača, morskih pasa, tuna i kitova
  • 11:20 - 11:24
    je niske brojnosti.
  • 11:24 - 11:26
    Ali, ima i dobrih vijesti.
  • 11:26 - 11:28
    10 posto velikih riba još postoji.
  • 11:28 - 11:30
    Još uvijek je nekoliko plavih kitova živo.
  • 11:30 - 11:33
    Još uvijek ima nešto krilova na Antarktiku.
  • 11:33 - 11:35
    Još uvijek ima nešto kamenica u Chesapeake zaljevu.
  • 11:35 - 11:38
    Polovina koraljnih grebena su još uvijek u vrlo dobrom stanju,
  • 11:38 - 11:41
    ukrašen pojas oko sredine planeta.
  • 11:41 - 11:44
    Još uvijek ima vremena, ali ne previše,
  • 11:44 - 11:46
    kako bi preokrenuli stvari.
  • 11:46 - 11:48
    Ali, ako se nastavi posao po običaju, za 50 godina
  • 11:48 - 11:51
    možda neće više biti koraljnih grebena
  • 11:51 - 11:55
    i komercijalnog ribarstva, jednostavno zato što ribe više neće biti.
  • 11:55 - 11:59
    Zamislite ocean bez ribe.
  • 11:59 - 12:03
    Zamislite što to znači za naš životni sustav.
  • 12:03 - 12:06
    Prirodni sistemi na zemlji su u velikoj opasnosti, također,
  • 12:06 - 12:08
    problemi su očitiji,
  • 12:08 - 12:14
    i ponešto se poduzima kako bi se zaštitila drveća, razvođa i divljina.
  • 12:14 - 12:18
    Godine 1872., počevši s nacionalnim parkom Yellowstone,
  • 12:18 - 12:21
    Sjedinjene Američke Države započele su uspostavljati sustav parkova prirode
  • 12:21 - 12:26
    za koji neki tvrde da je najbolja ideja koja je Amerika ikada imala.
  • 12:26 - 12:30
    Oko 12 posto zemlje na svijetu je sada zaštićeno,
  • 12:30 - 12:34
    zemlje koja čuva biološku raznolikost, pruža odljev ugljika
  • 12:34 - 12:36
    stvara kisik, štiti razvođa.
  • 12:36 - 12:41
    I, 1972. SAD su započele uspostavljati sustav parkova na moru,
  • 12:41 - 12:43
    nacionalna utočišta na moru.
  • 12:43 - 12:45
    To je još jedna odlična ideja.
  • 12:45 - 12:47
    Dobra vijest je
  • 12:47 - 12:51
    da danas postoji više od 4.000 mjesta na moru, oko svijeta,
  • 12:51 - 12:53
    koja imaju neku vrstu zaštite.
  • 12:53 - 12:55
    I možete ih naći uz pomoć Google Earth.
  • 12:55 - 12:57
    Loša vijest je što
  • 12:57 - 12:59
    morate dobro gledati kako bi ih našli.
  • 12:59 - 13:01
    U posljednje tri godine, na primjer,
  • 13:01 - 13:07
    SAD je zaštitila 880.000 četvornih kilometara oceana kao nacionalne spomenike.
  • 13:07 - 13:10
    Ali to je povećanje sa 6 promila
  • 13:10 - 13:15
    do 8 promila zaštićenog oceana, globalno.
  • 13:15 - 13:18
    Zaštićena područja se uistinu oporavljuju,
  • 13:18 - 13:20
    ali potrebno je mnogo vremena kako bi se vratile
  • 13:20 - 13:24
    petesetogodišnje škarpine ili sklatovi, morski psi ili lubini,
  • 13:24 - 13:26
    ili 200 godišnji zvjezdook.
  • 13:26 - 13:29
    Ne konzumiramo 200 godišnje krave ili piliće.
  • 13:30 - 13:33
    Zaštićena područja pružaju nadu
  • 13:33 - 13:36
    da će stvorenja iz sna Eda Wilsona
  • 13:36 - 13:40
    o enciklopediji života, o popisu morskih bića
  • 13:40 - 13:44
    zaživjeti ne samo kao popis,
  • 13:44 - 13:48
    fotografija ili paragraf.
  • 13:48 - 13:51
    Zajedno sa znanstvenicima iz cijelog svijeta promatrala sam 99 posto oceana
  • 13:51 - 13:55
    u kojemu je dozvoljeno ribarenje, iskapanje, bušenje, odbacivanje i štoveć
  • 13:55 - 13:57
    kako bih tragala za mjestima nade
  • 13:57 - 14:01
    i pokušala pronaći način kako bih im, a i nama, osigurala budućnost.
  • 14:01 - 14:03
    Poput Arktika --
  • 14:03 - 14:06
    imamo jednu priliku, upravo sada, da učinimo ispravnu stvar.
  • 14:06 - 14:09
    Ili Antarktik, gdje je kontinent zaštićen,
  • 14:09 - 14:15
    ali okolni ocean je očišćen od krila, kitova i ribe.
  • 14:15 - 14:20
    Sargaško more, osam milijuna četvornih kilometara plutajuće šume,
  • 14:20 - 14:23
    se ubire kako bi se nahranile krave.
  • 14:23 - 14:27
    97 posto zemlje na Galapagosu je zaštićeno,
  • 14:27 - 14:31
    ali susjedno more je razoreno ribarenjem.
  • 14:31 - 14:33
    U Argentini također,
  • 14:33 - 14:36
    Patagonijski šelf je sada u ozbiljnim problemima.
  • 14:36 - 14:41
    Pučina, kojom kitovi, tuna i delfini putuju --
  • 14:41 - 14:44
    je najveći, ali i najmanje zaštićen ekosustav na Zemlji,
  • 14:44 - 14:47
    ispunjen svijetlećim stvorenjima
  • 14:47 - 14:50
    koja žive u mračnim, u prosjeku tri kilometara dubokim, vodama.
  • 14:50 - 14:53
    Ona bljeskaju, svjetlucaju i sjaje
  • 14:53 - 14:56
    svojim vlastitim živim svjetlom.
  • 14:56 - 14:59
    Još uvijek postoje drevna mjesta na moru, kakvim sam ih upoznala kada sam bila dijete.
  • 14:59 - 15:03
    Idućih 10 godina mogu biti od najveće važnosti,
  • 15:03 - 15:07
    a idućih 10.000 godina je najbolja prilika koju će naša vrsta imati
  • 15:07 - 15:13
    kako bi zaštitila ono što će ostati od prirodnih sustava koji nam omogućavaju život.
  • 15:13 - 15:16
    Kako bi se nosili s klimatskim promjenama, trebamo nove metode za stvaranje energije.
  • 15:16 - 15:22
    Trebamo nove načine, bolje načine, kako bi se nosili sa siromaštvom, ratovima i bolešću.
  • 15:22 - 15:26
    Potrebne su nam mnoge stvari kako bi sačuvali i održali svijet kao bolje mjesto.
  • 15:26 - 15:29
    Ali, ništa neće biti važno
  • 15:29 - 15:32
    ako ne uspijemo zaštititi ocean.
  • 15:32 - 15:36
    Naša sudbina i ocean su jedno.
  • 15:36 - 15:40
    Moramo učiniti za ocean ono što je Al Gore učinio za nebesa iznad nas.
  • 15:40 - 15:43
    Globalni plan djelovanja,
  • 15:43 - 15:45
    u suradnji s Međunarodnim savezom za očuvanje prirode (IUCN),
  • 15:45 - 15:47
    je u tijeku kako bi zaštitili biološku raznolikost,
  • 15:47 - 15:51
    ublažili i oporavili se od utjecaja klimatskih promjena.
  • 15:51 - 15:55
    Na pučini i u priobalnim područjima,
  • 15:55 - 15:59
    bilogdje gdje možemo identificirati kritična područja,
  • 15:59 - 16:03
    potrebne su nove tehnologije kako bi obilježili, fotografirali i istražili
  • 16:03 - 16:07
    95 posto oceana kojih još moramo vidjeti.
  • 16:07 - 16:10
    Cilj je zaštititi biološku raznolikost,
  • 16:10 - 16:12
    pružati postojanost i otpornost.
  • 16:12 - 16:14
    Potrebne su nam duboko ponirajuće podmornice,
  • 16:14 - 16:17
    nove tehnologije za istraživanje oceana.
  • 16:17 - 16:20
    Potrebna nam je, možda, ekspedicija --
  • 16:20 - 16:22
    TED na moru --
  • 16:22 - 16:24
    koja bi nam pomogla da odlučimo o sljedećim koracima.
  • 16:25 - 16:28
    I, na kraju, pretpostavljam da želite znati koja je moja želja.
  • 16:29 - 16:34
    Želim da vi iskoristite sva sredstva koja su vam na raspolaganju --
  • 16:34 - 16:37
    filmovi, ekspedicije, internet, nove podmornice --
  • 16:37 - 16:40
    kampanja za pokretanje javne podrške
  • 16:40 - 16:43
    za globalnu mrežu prirodnih parkova na moru,
  • 16:43 - 16:47
    mjesta nade dovoljno velika kako bi spasili i obnovili ocean,
  • 16:47 - 16:50
    plavo srce našeg planeta.
  • 16:50 - 16:52
    Koliko?
  • 16:52 - 16:55
    Neki kažu 10 posto, neki kažu 30 posto.
  • 16:55 - 16:59
    Vi odlučite koliko svoga srca želite zaštititi.
  • 17:00 - 17:02
    Koliko god to bilo,
  • 17:02 - 17:05
    djelić od jedan posto neće biti dovoljno.
  • 17:06 - 17:08
    Moja želja je velika želja,
  • 17:08 - 17:12
    ali, ako ju možemo ostvariti, onda ona uistinu može promijeniti svijet
  • 17:12 - 17:15
    i pomoći nam da osiguramo preživljavanje
  • 17:15 - 17:21
    zapravo -- kako to obično ispada -- moje najdraže vrste,
  • 17:21 - 17:23
    nas.
  • 17:23 - 17:25
    Za današnju djecu,
  • 17:25 - 17:27
    za djecu budućnosti,
  • 17:27 - 17:31
    kao nikada prije, vrijeme je sada.
  • 17:32 - 17:33
    Hvala vam.
  • 17:33 - 17:48
    (Pljesak)
Title:
TED Prize želja Sylvije Earle za zaštitu oceana
Speaker:
Sylvia Earle
Description:

Sylvia Earle, legendarni istraživač oceana, dijeli zadivljujuće slike oceana -- i šokantne podatke o njegovom ubrzanom propadanju -- kako bi zaželjela svoju TED Prize želju: da joj se pridružimo u zaštiti vitalnog plavog srca našeg planeta.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:55
Goran Malic added a translation

Croatian subtitles

Revisions