Valóban a viszály Kína és az USA osztályrésze?
-
0:01 - 0:03... 'napot, Kevinnek hívnak.
-
0:03 - 0:06Ausztráliából jöttem, hogy segítsek.
-
0:06 - 0:08(Nevetés)
-
0:08 - 0:13Ma este két város történetét
szeretném elmesélni. -
0:13 - 0:18Egyikük Washington, a másik Peking.
-
0:18 - 0:24Az, hogy a két város
hogyan alakítja a jövőjét, -
0:24 - 0:27továbbá az USA jövőjét és Kína jövőjét,
-
0:27 - 0:30nemcsak a két országra hat,
-
0:30 - 0:32hanem mindannyiunkra is.
-
0:32 - 0:35Úgy, ahogy talán soha
eszünkbe sem jutott: -
0:35 - 0:39a belélegzett levegő,
a megivott víz, -
0:39 - 0:42az elfogyasztott hal,
óceánjaink minősége, -
0:43 - 0:46a jövőben beszélendő nyelvek,
-
0:46 - 0:49munkalehetőségeink,
választott politikai rendszereink, -
0:49 - 0:54és természetesen a háború és a béke ügye.
-
0:54 - 0:57Látják ezt a pasast? Francia.
-
0:57 - 0:59Napóleonnak hívják.
-
0:59 - 1:00Néhány száz éve
-
1:00 - 1:03a pasas különös jóslatot közölt:
-
1:03 - 1:06"Kína alvó oroszlán, s amikor fölébred,
-
1:06 - 1:08a világ beleremeg".
-
1:08 - 1:10Napóleon sokszor tévedett,
-
1:10 - 1:13de ebben teljesen igaza volt.
-
1:13 - 1:17Mert mára Kína nemcsak hogy felébredt,
-
1:17 - 1:21Kína lábra állt, és Kína menetel.
-
1:21 - 1:23Mindannyiunk számára az a kérdés:
-
1:23 - 1:25merre tart Kína,
-
1:25 - 1:29és hogyan tekintsünk
erre a XXI. századi óriásra? -
1:31 - 1:35A számok nagy mértékben
elénk tárják a jövőt. -
1:35 - 1:38Előrevetítik, hogy Kína
a jövő évtized folyamán -
1:38 - 1:42a világ legnagyobb gazdaságává válik,
-
1:42 - 1:44bármilyen módon — vásárlóerő-paritáson
-
1:44 - 1:46vagy piaci átváltási árfolyammal —
mérve is. -
1:46 - 1:48Kína már most a legnagyobb
forgalmú ország, -
1:48 - 1:50már a legnagyobb exportáló,
-
1:50 - 1:52már a legnagyobb árutermelő ország,
-
1:52 - 1:57s a világ legnagyobb
széndioxid-kibocsátója is. -
1:57 - 1:59Az USA csak a második.
-
2:00 - 2:05Ha Kína tényleg a világ
legnagyobb gazdaságává válik, -
2:05 - 2:06gondoljunk csak erre:
-
2:06 - 2:10Először fordul elő,
-
2:10 - 2:14mióta ez a fickó Anglia trónján ült
-
2:14 - 2:18— III. György nem volt
Napóleon jó barátja —, -
2:18 - 2:23hogy a világ legnagyobb gazdasága
-
2:23 - 2:25nem angol nyelvű ország,
-
2:25 - 2:28nem nyugati ország,
-
2:28 - 2:30nem liberális demokratikus ország.
-
2:30 - 2:32Ha úgy vélik, hogy ez
nem lesz hatással rá, -
2:32 - 2:35milyen lesz a világ a jövőben,
-
2:35 - 2:38azt kell mondanom, hogy füveznek,
-
2:38 - 2:43noha nem coloradóiak. (Nevetés)
-
2:43 - 2:46Egy szó mint száz, a ma esti kérdés:
-
2:46 - 2:49hogyan értékeljük ezt
a hatalmas fordulatot, -
2:49 - 2:53amely szerintem a XXI. század
első felének legnagyobb változása? -
2:53 - 2:56Annyi mindenre hatással lesz.
-
2:56 - 2:58Ízig-vérig ható változást hoz.
-
2:58 - 3:01Csöndesen megy végbe,
szívósan megy végbe, -
3:01 - 3:03bizonyos értelemben
a radar szintje alatt megy végbe, -
3:03 - 3:05mert mind el vagyunk foglalva azzal,
-
3:05 - 3:08mi van Ukrajnában,
mi történik a Közel-Keleten, -
3:08 - 3:10mi történik az ISIS-szel,
mi történik az ISIL-lel, -
3:10 - 3:13mi a helyzet nemzetgazdaságaink jövőjével.
-
3:13 - 3:18Ez lassú és csöndes forradalom.
-
3:18 - 3:23A hatalmas változással együtt
eljön a hatalmas erőpróba ideje, -
3:23 - 3:25ez pedig a következő:
-
3:25 - 3:27Képes-e ez a két óriási ország,
-
3:27 - 3:30Kína és az USA:
-
3:30 - 3:35— Kína,
-
3:36 - 3:37a Középső Birodalom,
-
3:37 - 3:40és az USA,
-
3:42 - 3:46Měiguó —,
-
3:46 - 3:49ami egyébként kínaiul annyit tesz:
gyönyörű ország. -
3:49 - 3:53Gondoljunk bele — Kína így nevezte el
ezt az országot -
3:53 - 3:54több mint száz éve.
-
3:54 - 3:58Képes-e ez a két civilizáció,
ez a két ország -
3:58 - 4:02közös jövőt kikovácsolni
-
4:02 - 4:05magának és a világnak?
-
4:05 - 4:08Egy szó mint száz, ki tudunk-e békés
-
4:08 - 4:11és kölcsönösen boldog jövőt kovácsolni,
-
4:11 - 4:13vagy szembe kell néznünk
-
4:13 - 4:15a háború vagy béke dilemmájával?
-
4:15 - 4:1815 percem van átvenni
a háború vagy béke témáját. -
4:18 - 4:21Ez egy kicsivel kevesebb idő
-
4:21 - 4:26mint amennyit ez a fickó kapott,
hogy megírja a Háború és békét. -
4:26 - 4:31Kérdéses, hogy egy vidéki
Ausztráliában fölnőtt gyereket -
4:31 - 4:32miért kezdi el izgatni a kínai nyelv.
-
4:32 - 4:34Két válaszom is van erre.
-
4:34 - 4:36Az első:
-
4:36 - 4:38a Riska tehén.
-
4:38 - 4:42A Riska tehén volt a tejelő
szarvasmarháink egyike; -
4:42 - 4:45velük nőttem föl egy ausztrál tanyán.
-
4:45 - 4:49Látják ezeket a kezeket?
Nem farmerkedésre valók. -
4:49 - 4:52Úgyhogy nagyon korán rájöttem,
hogy a tanyasi munkát -
4:52 - 4:56nem nekem találták ki, és Kína nagyon
biztonságos kiútnak látszott, -
4:56 - 4:58hogy otthagyjam a tanyasi életet.
-
4:58 - 5:00A másik ok:
-
5:00 - 5:01Ő itt az anyám.
-
5:01 - 5:04Önök hallgattak az anyjukra,
ha megmondta, mit tegyenek? -
5:04 - 5:06Van, aki azt tette, amit az anyja mondott?
-
5:06 - 5:08Hát én ritkán,
-
5:08 - 5:10de amit akkor mondott, kivétel volt.
-
5:10 - 5:13Egy nap egy újságot mutatott,
-
5:13 - 5:19amelynek a címlapján
nagy változásról írtak. -
5:19 - 5:24A változás az ENSZ-be belépő Kína volt.
-
5:24 - 5:271971-ben éppen csak elmúltam 14 éves,
-
5:27 - 5:29mikor anyám odaadta nekem az újságot.
-
5:29 - 5:32Azt mondta: "Fogd föl ezt, tudjál róla,
-
5:32 - 5:35mert nagy hatása lesz a jövődre."
-
5:35 - 5:38Mivel történelemből
nagyon jó tanuló voltam, -
5:38 - 5:41rájöttem, hogy a legjobb, amit tehetek,
-
5:41 - 5:43ha ráállok a kínai nyelv tanulására.
-
5:43 - 5:45Pompás, hogy ha elkezdünk kínaiul tanulni,
-
5:45 - 5:49a nyelvtanárunk új nevet ad nekünk.
-
5:49 - 5:51Ezt a nevet kaptam:
-
5:51 - 5:57Kè, ami azt jelenti: legyőz, meghódít,
-
5:57 - 6:01és Wén. Ez az írásjel irodalmat
vagy művészetet jelöl. -
6:01 - 6:06Kè Wén annyit tesz:
Klasszikusok Meghódítója. -
6:06 - 6:08Van itt, akit Kevinnek hívnak?
-
6:08 - 6:12Óriási különbség, hogy valakit Kevinnek
vagy Klasszikusok Meghódítójának hívnak. -
6:12 - 6:14(Nevetés)
-
6:14 - 6:16Egész életemben Kevinnek hívtak.
-
6:16 - 6:18Önöket egész életükben Kevinnek hívták?
-
6:18 - 6:21Inkább szeretnék a Klasszikusok
Meghódítója nevet? -
6:21 - 6:24Tehát aztán elmentem, és fölvettek
az ausztrál Külügyminisztériumba. -
6:24 - 6:31De ahol kevélység vagyon,
ott lesz a gyalázat is. -
6:31 - 6:34Ott vagyok a pekingi nagykövetségünkön,
-
6:34 - 6:36az Országos Népi Gyűlésbe mentünk
-
6:36 - 6:39a nagykövetemmel,
akinek tolmácsolnom kellett -
6:39 - 6:41az első parlamenti megbeszélésén.
-
6:41 - 6:43Ott voltam.
-
6:43 - 6:45Voltak már kínai megbeszélésen?
Olyan mint egy óriási patkó. -
6:45 - 6:48A patkó közepén ülnek
az igazi komoly fejesek, -
6:48 - 6:52és a patkó vége felé
a nem annyira komoly fejesek, -
6:52 - 6:54a magamfajta zöldfülűek.
-
6:54 - 6:57A nagykövet ezzel a suta mondattal kezdte:
-
6:57 - 7:01"Kína és Ausztrália viszonyát most
-
7:01 - 7:05példátlanul bensőséges
kapcsolat jellemzi." -
7:05 - 7:06Magamban azt gondoltam:
-
7:06 - 7:10"Ez otrombán hangzik. Furcsán hangzik.
-
7:10 - 7:12Majd javítok rajta".
-
7:12 - 7:15Megjegyzés: Ilyet soha ne tegyenek.
-
7:15 - 7:18Egy kicsit elegánsabb, klasszikusabb
fogalmazás kellett volna, -
7:18 - 7:20hát én így adtam vissza:
-
7:20 - 7:26[Kínaiul beszél]
-
7:26 - 7:29Megállt a kés a levegőben
a terem másik oldalán. -
7:29 - 7:30Az ember érzékeli,
-
7:30 - 7:35ahogy a patkó közepén ülő
nagykutyák elsápadnak, -
7:35 - 7:39a patkó két végén a zöldfülűek meg
-
7:39 - 7:41fékezhetetlen nevetésben törnek ki.
-
7:41 - 7:43Mert én ezt a mondatot
-
7:43 - 7:45"Ausztrália és Kína viszonyát
most példátlanul -
7:45 - 7:48bensőséges kapcsolat jellemzi"
-
7:48 - 7:50így fordítottam: Ausztrália és Kína
-
7:50 - 7:53most fantasztikus orgazmust él át.
-
7:53 - 7:56(Nevetés)
-
7:59 - 8:03Soha többet nem kértek föl tolmácsolásra.
-
8:03 - 8:06Ebből a kis történetből
az a tanulság, hogy mikor -
8:06 - 8:09már tudni vélünk valamit
erről az 5000 éves történelmű -
8:09 - 8:12káprázatos civilizációról,
-
8:12 - 8:14kiderül: van még mit tanulnunk.
-
8:16 - 8:18A történelem ellenünk dolgozik,
-
8:18 - 8:20mikor az USA-ról és Kínáról esik szó,
-
8:20 - 8:22amelyek a közös jövőn munkálkodnak.
-
8:22 - 8:24Ki ez a fickó itt?
-
8:24 - 8:26Nem kínai, és nem amerikai.
-
8:26 - 8:28Görög, a neve Thuküdidész.
-
8:28 - 8:30Megírta a peloponnészoszi
háborúk történetét. -
8:30 - 8:33Figyelemreméltó megállapítást tett
-
8:33 - 8:35Athénről és Spártáról:
-
8:35 - 8:39"Athén felemelkedése és Spártának
ebből eredő félelme tette -
8:39 - 8:40szükségszerűvé a háborút".
-
8:40 - 8:45Ezért könyvtárnyi irodalom foglalkozik
a thuküdidészi csapdával. -
8:45 - 8:49És ő ki? Nem amerikai
és nem is görög. Kínai. -
8:49 - 8:52A neve Szun-Ce. Megírta
A háború művészetét. -
8:52 - 8:55Nézzük meg az alul látható állítását:
-
8:55 - 9:00"Ott támadjuk meg, ahol nem készült fel,
ott jelenjünk meg, ahol nem számít ránk". -
9:00 - 9:04Nem jó kilátás sem Kínának,
sem az USA-nak. -
9:04 - 9:07Ez a fickó amerikai.
Graham Allisonnak hívják. -
9:07 - 9:10A Kennedy School tanára
-
9:10 - 9:11Bostonban.
-
9:11 - 9:14Jelenleg egy tanulmányon
dolgozik, melynek témája: érvényes-e -
9:14 - 9:17a feltörekvő hatalmak és
a stabil nagyhatalmak közötti háború -
9:17 - 9:20szükségszerűségét kimondó
thuküdidészi csapda elve -
9:20 - 9:23a kínai-amerikai kapcsolatok jövőjére?
-
9:23 - 9:25Alapvető kérdés.
-
9:25 - 9:29Graham feldolgozott 15 történelmi esetet
-
9:29 - 9:31az 1500-as évektől kezdve,
-
9:31 - 9:34hogy kimutassa az előzményeiket.
-
9:34 - 9:36A 15 eset közül 11,
-
9:36 - 9:38meg kell mondanom,
-
9:38 - 9:41katasztrofális háborúval végződött.
-
9:41 - 9:44Persze erre mondhatják: "Na, de Kevin —
-
9:44 - 9:47vagy Klasszikusok Meghódítója —,
-
9:47 - 9:49az a múlt.
-
9:49 - 9:52A kölcsönös függés
és a globalizáció világában élünk. -
9:52 - 9:54Ez többé nem fordulhat elő".
-
9:54 - 9:55Tudják, mit mondok erre?
-
9:55 - 9:58A gazdaságtörténészek kimutatták,
-
9:58 - 10:00hogy a gazdasági integráció
-
10:00 - 10:03és globalizáció csúcsát
-
10:03 - 10:051914-ben értük el,
-
10:05 - 10:09közvetlenül az első világháború előtt,
-
10:09 - 10:13Ez a történelem kijózanító kritikája.
-
10:13 - 10:15Ha azzal a fontos kérdéssel foglalkozunk,
-
10:15 - 10:18hogy az USA-val kapcsolatban Kína
-
10:18 - 10:22hogyan gondolkozik, érez,
és hová helyezi el magát, -
10:22 - 10:24és viszont,
-
10:24 - 10:26hogyan jutunk el a kiinduló pontig:
-
10:26 - 10:29hogyan képes e két ország és civilizáció
-
10:29 - 10:32minden valószínűség szerint együttműködni?
-
10:32 - 10:34Először hadd foglalkozzam azzal,
-
10:34 - 10:37hogyan vélekedik Kína az USA-ról
és a Nyugatról. -
10:37 - 10:40Először: Kína úgy érzi magát,
mint akit a történelme során -
10:40 - 10:42a Nyugat több száz éven át csak megaláz,
-
10:42 - 10:44az ópiumháborúktól kezdve,
-
10:44 - 10:48amelyek után a nyugati hatalmak
Kínát miszlikbe szabdalták, -
10:48 - 10:51s idővel — ez eltartott
a 20-30-as évekig —, -
10:51 - 10:53ilyen táblák jelentek meg
Sanghaj utcáin. -
10:53 - 10:55[Kutyáknak és kínaiaknak tilos]
-
10:55 - 10:57Hogy éreznénk magunkat kínaiként
-
10:57 - 11:00a hazánkban, ha ilyen táblát látnánk?
-
11:00 - 11:03Kína tudja és érzi,
-
11:03 - 11:08hogy az 1919-es párizsi békekonferencián,
-
11:08 - 11:10amikor Németország gyarmatait
-
11:10 - 11:12egy sor országnak visszaadták,
-
11:12 - 11:14mi is történt a kínai gyarmataival?
-
11:14 - 11:16Odaadták Japánnak.
-
11:16 - 11:21Amikor aztán Japán
a 30-as években elözönlötte Kínát, -
11:21 - 11:24a világ szemet hunyt,
és nem érdekelte, mi lesz Kínával. -
11:24 - 11:27Ráadásul, a kínaiak mind
a mai napig úgy gondolják, -
11:27 - 11:29hogy az USA és a Nyugat azért
-
11:29 - 11:31nem fogadják el
a politikai rendszerük legitimitását, -
11:31 - 11:34mert az gyökeresen más nekünk, akik
-
11:34 - 11:36liberális demokráciákból
-
11:36 - 11:38jövünk, és hiszik, hogy az USA
mind a mai napig -
11:38 - 11:41alá akarja ásni politikai rendszerüket.
-
11:41 - 11:44Kína arról is meg van győződve,
-
11:44 - 11:49hogy a perifériára szorítják
az USA szövetségesei -
11:49 - 11:51és stratégiai partnerei.
-
11:51 - 11:54S ha még ez is kevés, a kínaiaknak
-
11:54 - 11:57szívük mélyén és zsigerileg az az érzésük,
-
11:57 - 12:01hogy mi, nyugatiak,
-
12:01 - 12:05olyan átkozottul pökhendik vagyunk.
-
12:05 - 12:09Azaz, nem veszünk tudomást
a saját rendszerünk, -
12:09 - 12:11politikánk és gazdaságunk gondjairól,
-
12:11 - 12:13de készek vagyunk másra mutogatni,
-
12:13 - 12:17és meggyőződésük, hogy mi, nyugatiak,
-
12:17 - 12:21a képmutatás bűnébe estünk.
-
12:21 - 12:24Természetesen, a nemzetközi kapcsolatokban
-
12:24 - 12:28nem csak egy tenyér csattan.
-
12:28 - 12:31Ott van még egy másik ország is, az USA.
-
12:31 - 12:33Mi ezekre az USA válasza?
-
12:33 - 12:35Az USA-nak mindegyikre van válasza.
-
12:35 - 12:38A kérdésre, hogy az USA
visszatartja Kínát, -
12:38 - 12:42azt mondják: "Nem, nézzék a szovjet
történelmet. Ott volt elszigetelés". -
12:42 - 12:44Helyette mit tettünk az USA-ban
és a Nyugaton? -
12:44 - 12:46Üdvözöltük Kínát a világgazdaságban,
-
12:46 - 12:49ráadásul felvettük a WTO-ba.
-
12:49 - 12:51Az USA-ban és a Nyugat azt mondja,
-
12:51 - 12:54hogy Kína a szellemi tulajdonjogi
kérdésben, meg -
12:54 - 12:58az USA és a világcégek elleni
kiber-támadások ügyében tisztességtelen. -
12:58 - 13:01Továbbá, az USA azt mondja,
hogy a kínai politikai rendszer -
13:01 - 13:04alapjaiban rossz,
-
13:04 - 13:08mert alapjaiban nem vág össze
-
13:08 - 13:11az emberi jogok, a demokrácia
és a jogállamiság elveivel, -
13:11 - 13:14amelyeknek az USA-ban
és Nyugaton örvendhetünk. -
13:14 - 13:17Mit tesz az USA mindehhez még hozzá?
-
13:17 - 13:22Azt, hogy félnek: ha Kínának
már elég ereje lesz hozzá, -
13:22 - 13:26megteremti délkelet-ázsiai és tovább,
kelet-ázsiai befolyási övezetét, -
13:26 - 13:28kitessékeli az USA-t,
-
13:28 - 13:30és idővel, ha elég erős lesz,
-
13:30 - 13:34egyoldalúan megkísérli
megváltoztatni a világrend szabályait. -
13:34 - 13:36Ettől eltekintve az amerikai-kínai
kapcsolatok -
13:36 - 13:38ragyogóak és pompásak.
-
13:38 - 13:40Nincsenek valós gondok.
-
13:40 - 13:45A lecke mindazonáltal, hogy az adott,
-
13:45 - 13:48mélyen gyökerező érzések,
érzelmek és sémák dacára, -
13:48 - 13:51amit a kínaiak "Sīwéi"-nek,
gondolkodásmódnak hívnak, -
13:51 - 13:55hogyan tudnánk kimunkálni
e két ország közös jövőjét? -
13:55 - 13:57Én egyszerűen így okoskodom:
-
13:57 - 13:59Megtehetjük ezt a közös célon nyugvó
-
13:59 - 14:03építő realizmus keretei között.
-
14:03 - 14:05Mit értek ezen?
-
14:05 - 14:08Legyünk realisták
a nézeteltéréseinket illetően. -
14:08 - 14:10Az irányítói felfogás gátat vet annak,
-
14:10 - 14:13hogy egy nézeteltérés viszállyá,
háborúvá fajulhasson, -
14:13 - 14:16amíg el nem sajátítjuk a megoldásukhoz
kellő diplomáciai készséget. -
14:16 - 14:20Legyünk építők a két fél közötti
kétoldalú, térségi -
14:20 - 14:21és világméretű kérdésekben,
-
14:21 - 14:24amely javítja az egész emberiség sorsát.
-
14:24 - 14:28Hozzunk létre térségi intézményeket,
melyek együttműködhetnek az ázsiai -
14:28 - 14:30és az ázsai-csendes-óceáni térségben.
-
14:30 - 14:32És világszerte, vigyük ezt tovább,
-
14:32 - 14:35ahogy azt a múlt év végén kezdtük,
-
14:35 - 14:37amikor kéz a kézben léptünk föl
-
14:37 - 14:41az éghajlat-változás ellen.
-
14:41 - 14:44Persze ez csak akkor sikerül,
ha megvan a fentiek elérésének -
14:44 - 14:46közös módszere és a politikai akarat.
-
14:46 - 14:49Ezek a dolgok megvalósíthatók.
-
14:49 - 14:53De az a kérdés, egyedül megvalósíthatók-e?
-
14:53 - 14:56Eszünk szerint ez kell tennünk,
-
14:56 - 14:58de mit tanácsol a szívünk?
-
14:58 - 15:01Otthonról már van tapasztalatom abban,
-
15:01 - 15:04hogyan lehet két népet összehozni,
-
15:04 - 15:08amelynek a múltban
nem sok közük volt egymáshoz. -
15:08 - 15:11Ezért kértem bocsánatot
Ausztrália őslakosaitól. -
15:11 - 15:15Ez volt a számvetés napja
az ausztrál kormányban, -
15:15 - 15:18az ausztrál parlamentben
és az ausztrál nép számára. -
15:18 - 15:23Az első ausztrálokkal szembeni
200 éves féktelen visszaélés után -
15:23 - 15:28legfőbb ideje volt, hogy mi,
fehér emberek, bocsánatot kérjünk. -
15:28 - 15:29A legfontosabb dolog —
-
15:29 - 15:34(Taps)
-
15:34 - 15:37A legfontosabb dolog, amire emlékszem,
-
15:37 - 15:40ahogy az ausztrál őslakosok
arcára tekintettem, -
15:40 - 15:42ahogy hallgatták a bocsánatkérésünket.
-
15:42 - 15:46Pl. nem mindennapi volt hallgatni
-
15:46 - 15:50idős asszonyok történeteit,
akiket ötéves korukban -
15:50 - 15:53szó szerint elszakítottak a szüleiktől,
-
15:53 - 15:55mint ezt a hölgyet.
-
15:55 - 15:59Nem volt mindennapi számomra,
hogy megölelhettem -
15:59 - 16:03és megcsókolhattam a parlamentbe
érkező őslakos öregeket. -
16:03 - 16:04Egyik asszony így szólt:
-
16:04 - 16:07Először történt, hogy egy
fehér ember megcsókolt, -
16:07 - 16:09pedig már elmúltam 70 éves.
-
16:09 - 16:12Ez egy borzasztó történet.
-
16:12 - 16:14Aztán eszembe jut a család,
amelyik ezt mondta: -
16:14 - 16:18"Tudja, egész nap utaztunk
a távoli északról Canberrába, -
16:18 - 16:20hogy eljöjjünk erre,
-
16:20 - 16:22buta parasztok vidékén
vezetett át az utunk. -
16:22 - 16:28A bocsánatkérések után már
visszaútban megálltunk egy turmixra". -
16:28 - 16:34És csendesen, próbaképpen,
óvatosan, egy kissé szorongva -
16:34 - 16:36mentek be a presszóba.
-
16:36 - 16:38Gondolom, tudják, miről beszélek.
-
16:38 - 16:41De mi történt a bocsánatkérések
utáni napon? -
16:43 - 16:46A presszóban mindenki,
minden egyes fehér ember fölállt, -
16:46 - 16:49és tapsolni kezdett.
-
16:49 - 16:54Valami megmozdult ezeknek
az ausztráloknak a szívében. -
16:54 - 16:57A fehér emberek, a bennszülött
fivéreink és nővéreink -
16:57 - 17:00és mi még nem oldottunk meg
együtt minden bajunkat, -
17:00 - 17:03de mondhatom, ez egy új kezdet volt,
-
17:03 - 17:06mert nemcsak a fejekhez,
-
17:06 - 17:09hanem a szívekhez is eljutottunk.
-
17:09 - 17:11Végül is milyen választ adhatunk
a nagy kérdésre, -
17:11 - 17:14amelynek taglalására felkérést kaptam:
-
17:14 - 17:17mi az USA-Kína kapcsolatok jövője?
-
17:17 - 17:19Az eszünk azt mondja, hogy előttünk az út.
-
17:19 - 17:23Az eszünk azt mondja, hogy megvan
politikai keret, a közös tárgyalási alap, -
17:23 - 17:25ügyeink megjavításához létezik
-
17:25 - 17:26a rendszeres csúcstalálkozók eszköze.
-
17:26 - 17:30De az USA-Kína kapcsolatok,
s Kínának a világban a jövőben -
17:30 - 17:34betöltött szerepének újragondolásához
-
17:34 - 17:38a szívnek is utat kell találnia.
-
17:38 - 17:44Tudják, néha neki kell veselkednünk,
-
17:44 - 17:48még ha nem pontosan tudjuk is,
hová érkezünk. -
17:48 - 17:52Kínában manapság
a kínai álomról beszélnek. -
17:52 - 17:57Amerikában mindenkinek ismerős
az "amerikai álom" kifejezés. -
17:57 - 18:00Azt hiszem, itt az ideje,
hogy az egész világon -
18:00 - 18:06olyasvalamiről gondolkodhassunk,
-
18:06 - 18:11amit az egész emberiség
álmának nevezhetnénk. -
18:11 - 18:13Mert ha így teszünk,
-
18:13 - 18:16már másként
-
18:16 - 18:21gondolkodhatunk egymásról.
-
18:24 - 18:27[Kínaiul beszél]
-
18:27 - 18:30Ez a feladatom Amerika számára.
Ez a feladatom Kína számára. -
18:30 - 18:33Ez a feladatom mindannyiunk számára,
-
18:33 - 18:36és azt hiszem, ha van akarat,
és van elképzelés, -
18:36 - 18:38ebből kialakíthatjuk a béke
-
18:38 - 18:41és a felvirágzás diktálta jövőt,
-
18:41 - 18:43nem ismételjük meg
-
18:43 - 18:45a háború tragédiáját.
-
18:45 - 18:46Köszönöm szépen.
-
18:46 - 18:52(Taps)
-
18:52 - 18:55Chris Anderson: Nagyon köszönöm.
Nagyon köszönöm. -
18:55 - 19:00Úgy látszik, hogy neked is megvan
a magad szerepe a hídverésben. -
19:00 - 19:04Egyedi helyet foglalsz el,
így mindkét oldalhoz szólhatsz. -
19:04 - 19:07Kevin Rudd: Az ausztráloknak
az italok intézése megy a legjobban, -
19:07 - 19:11összehozzuk őket egy helyiségben,
javasolunk egyet s mást, -
19:11 - 19:12majd előteremtjük az italokat.
-
19:12 - 19:14De azért mindannyian, akik az USA
-
19:14 - 19:17s Kína, e két nagy ország barátai vagyunk,
-
19:17 - 19:18mi is tehetünk valamit.
-
19:18 - 19:20A gyakorlatban te is hozzájárulhatsz.
-
19:20 - 19:22Az itt ülő jóembereknek is mondom:
-
19:22 - 19:24ha majd találkoznak kínaival,
-
19:24 - 19:25beszélgessenek el vele,
-
19:25 - 19:29tudják meg, honnan érkeztek,
és hogyan gondolkodnak. -
19:29 - 19:31Azt a leckét adom minden kínainak,
-
19:31 - 19:33aki majd ezt a TED előadást nézi,
-
19:33 - 19:36hogy cselekedjenek ugyanígy.
-
19:36 - 19:39Ha ketten meg akarjuk változtatni
a világot, nagy változást érhetünk el. -
19:39 - 19:42De innen középről is tehetünk a jó ügyért.
-
19:42 - 19:45CA: Kevin barátom, sok erőt hozzá.
Köszönöm. -
19:45 - 19:47KR: Köszönöm. Köszönöm mindenkinek.
-
19:47 - 19:49(Taps)
- Title:
- Valóban a viszály Kína és az USA osztályrésze?
- Speaker:
- Kevin Rudd
- Description:
-
Kevin Rudd, Ausztrália volt miniszterelnöke régóta tanulmányozza Kínát, azzal a különleges helyzeti előnnyel, hogy látta hatalmának az elmúlt évtizedekben mutatott növekedését. Fölteszi a kérdést: vajon Kína növekvő becsvágya elkerülhetetlenül a többi nagyhatalommal szembeni viszályhoz vezet? Kevin másféle megközelítést javasol.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:01
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Orsolya Kiss edited Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Orsolya Kiss edited Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Orsolya Kiss accepted Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Orsolya Kiss edited Hungarian subtitles for Are China and the US doomed to conflict? |