有關網路虐童,我們所欠缺的討論
-
0:00 - 0:04(本講座所含影像可能會
引起不適,請酌情觀看。) -
0:04 - 0:07這是 Nina Rodríguez 的臉書檔案。
-
0:09 - 0:11她有三個不同的檔案,
-
0:11 - 0:16並且好友列表裏有 890 名
年齡介於八到十三歲的兒童。 -
0:19 - 0:23這是她和其中一個
孩子的聊天內容的摘錄。 -
0:25 - 0:28這是他們的原話。
-
0:29 - 0:30這些記錄是本案件的檔案的一部分。
-
0:33 - 0:36這個孩子隨後便開始發送私密照片,
-
0:36 - 0:39直到他的家人發現為止。
-
0:40 - 0:44他們根據警方的報告及
隨後的調查找到了一間房子。 -
0:45 - 0:48這就是那個「女孩」的臥室。
-
0:50 - 0:55Nina Rodríguez 實際上
是一名 24 歲的男性, -
0:55 - 0:58並且他曾經對許多
孩子做過相同的事。 -
1:01 - 1:04Micaela Ortega 當時只有 12 歲,
-
1:05 - 1:09她準備去見一名
新結交的同齡臉書好友, -
1:10 - 1:12她的名字叫 Rochi de River。
-
1:14 - 1:18然而她實際上見到的
卻是 26 歲的 Jonathan Luna。 -
1:19 - 1:20當他終於被捕時,
-
1:20 - 1:25他承認他殺死了那個女孩,
因為她拒絕與他發生性關係。 -
1:27 - 1:30他有四個不同的臉書檔案,
-
1:30 - 1:33聯繫人列表裏有 1700 名女性,
-
1:35 - 1:37其中 90% 都小於 13 歲。
-
1:41 - 1:43下面是關於「網路誘童 (grooming)」
兩個不同的案例: -
1:44 - 1:47一個成年人通過網路
聯繫上了一名兒童, -
1:48 - 1:53隨後通過操縱或誘騙,
將溝通話題導向性方面── -
1:53 - 1:55包括談論性、
-
1:55 - 1:57分享私密照片、
-
1:57 - 1:59通過網路攝像機拍攝孩子們、
-
1:59 - 2:01甚至安排一次面對面的會面。
-
2:03 - 2:04這就是所謂的網路誘童。
-
2:05 - 2:07這一切正在發生,且數量越來越多。
-
2:10 - 2:12問題在於:我們該怎麼辦?
-
2:12 - 2:15因為與此同時,孩子們孤立無援。
-
2:17 - 2:19他們吃完晚餐,回到自己的房間,
-
2:19 - 2:20關上房門,
-
2:21 - 2:23打開電腦和手機,
-
2:23 - 2:26最終同意進入酒吧
-
2:27 - 2:28或者俱樂部。
-
2:30 - 2:33想一想我剛才說的話:
-
2:35 - 2:38他們正處於一個充滿陌生人
-
2:38 - 2:40且不受約束的網路世界。
-
2:42 - 2:44網路打破了物理上的邊界。
-
2:45 - 2:49當我們獨自一人
呆在臥室裏上網時, -
2:49 - 2:50我們並非真的獨自一人。
-
2:53 - 2:58至少有兩個原因
使我們並不關心這一切, -
2:58 - 3:00或者至少沒有正確地對待這一切。
-
3:02 - 3:06第一,我們確信一切發生在
網上的事情都是「虛擬」的。 -
3:06 - 3:09事實上,我們甚至稱之為「虛擬世界」。
-
3:11 - 3:13你可以去查查字典,
-
3:14 - 3:16所謂「虛擬」就是指
一個事物看上去存在 -
3:16 - 3:18但實際上卻不是真實的。
-
3:19 - 3:23我們用「虛擬」來形容網路:
-
3:23 - 3:25一個並不真實的事物。
-
3:27 - 3:29而這就是網路誘童的問題所在:
-
3:29 - 3:31它是真實的。
-
3:32 - 3:38墮落、變態的成人利用
網路來猥褻少年和少女。 -
3:38 - 3:40除開别的作案條件,他們還利用了
-
3:40 - 3:41孩子和父母們的一個想法:
-
3:41 - 3:45發生在網路上的事情並不是真實的。
-
3:48 - 3:51幾年前,我和一些同事
成立了一個非政府組織。 -
3:51 - 3:53名叫「阿根廷網路安全」,
-
3:53 - 3:57致力於提高人們的網路安全意識。
-
3:59 - 4:03在 2013 年,我們
參與了眾議院會議, -
4:03 - 4:05討論與網路誘童相關的法律。
-
4:08 - 4:10我還記得當時有很多人認為
-
4:10 - 4:12網路誘童嚴格來講是誘騙者
-
4:12 - 4:16與兒童安排面對面見面
並發生性關係的前一步。 -
4:18 - 4:22但他們從沒想到過
孩子們經歷了什麽: -
4:22 - 4:25他們受到矇騙,與成人
談論性話題而身處險境; -
4:26 - 4:30或是分享私人照片,
以為只會有好友看到; -
4:30 - 4:31或是更糟的,
-
4:32 - 4:34使用網路攝像機
暴露出自己的性器官。 -
4:35 - 4:37沒有人認為這是強姦罪。
-
4:39 - 4:41我相信你們中的很多人都認為
-
4:41 - 4:45不通過身體接觸就能
猥褻別人純屬無稽之談。 -
4:46 - 4:48我們生來就是這麽想的。
-
4:49 - 4:51我清楚這一點,因為我也曾這麼認為。
-
4:51 - 4:54我曾經只是一個 IT 安全從業者,
-
4:55 - 4:57直到這一切發生在我身上。
-
4:59 - 5:012011 年末,
-
5:02 - 5:05在布宜諾斯艾利斯省內的一個小鎮上,
-
5:05 - 5:07我第一次聽說了此類案件。
-
5:09 - 5:10在一次演講之後,
-
5:11 - 5:16我遇見了一對父母,其 11 歲的
女兒是網路誘童的受害者。 -
5:18 - 5:20在一個男人的操縱下,
-
5:20 - 5:24她在網路攝像機前
自慰,並被記錄下來。 -
5:24 - 5:27隨後這段錄像被傳播開來。
-
5:29 - 5:32在那天,她的父母哭著問我,
-
5:32 - 5:33讓我告訴他們一個魔法公式,
-
5:33 - 5:36好讓他們從網路中刪除這些録像。
-
5:38 - 5:42令我心碎,並永遠改變了我,
-
5:42 - 5:45我不得不令他們失望,
告訴他們已經太遲了。 -
5:46 - 5:48一旦內容被上傳至網路,
-
5:48 - 5:50就已經失去控制了。
-
5:53 - 5:55從那天起,我能想到,那個女孩,
-
5:57 - 6:02她在早上醒來後,便與看過
那段錄像的家人共進早餐; -
6:03 - 6:09隨後走去學校,路上
都是見過她裸體的人; -
6:09 - 6:13到了學校後,便和同樣
看過錄像的朋友一起玩。 -
6:15 - 6:16這就是她的生活。
-
6:18 - 6:19被徹底暴露。
-
6:22 - 6:24當然,沒有人強姦她的肉體。
-
6:25 - 6:28但她難道就沒有遭到性侵犯嗎?
-
6:31 - 6:35很明顯,我們用不同的標準
來衡量現實和網路中的事物。 -
6:37 - 6:39此外,我們還將怒火轉向社交網路,
-
6:39 - 6:43因為對我們自己的憤怒
會更加疼痛與真實。 -
6:45 - 6:47而這便引出了
-
6:47 - 6:49我們對這個問題缺乏
關注的第二個原因。 -
6:50 - 6:55我們自以為孩子們
不需要我們的幫助, -
6:55 - 6:57因為他們對於科技「無所不知」。
-
7:00 - 7:01當我還是個小孩的時候,
-
7:03 - 7:06有一天,我的父母開始
讓我獨自走去學校。 -
7:07 - 7:11在數年裏,都是他們牽著
我的手帶我走去學校, -
7:12 - 7:14但那天,他們讓我坐下,
-
7:14 - 7:16遞給我家裡的鑰匙,
-
7:16 - 7:20然後對我說:「保管好
它們,別交給任何人, -
7:20 - 7:24按我們指示的路線走,
按我們約定的時間回家, -
7:24 - 7:27在拐角處過馬路,
過馬路前記得左右看看, -
7:27 - 7:31並且無論如何都不要和陌生人說話。」
-
7:33 - 7:35我當然知道該如何走路,
-
7:36 - 7:40但以前有負責任的大人在照顧我。
-
7:41 - 7:43知道如何做是一回事,
-
7:43 - 7:45而知道該如何照顧自己則是另一回事。
-
7:47 - 7:49想像一下這種場景:
-
7:49 - 7:51我是一名 10 或 11 歲
的小孩,在早上醒來, -
7:51 - 7:53我的父母直接拋給我
一串鑰匙然後說: -
7:53 - 7:55「Seba,現在你可以一個人走去學校了。」
-
7:56 - 7:59而直到有一天我回家晚了,
-
8:00 - 8:03他們才說:「不行,你必須按時回家。」
-
8:05 - 8:07在兩週之後,
-
8:07 - 8:10在他們突然想起來時,
才對我說:「你知道嗎, -
8:10 - 8:13你應該在拐角處過馬路,
並且過馬路要先左右看看。」 -
8:15 - 8:16甚至直到兩年之後,他們才說:
-
8:17 - 8:21「記住,不要和陌生人說話。」
-
8:23 - 8:25這聽起來很荒唐,對吧?
-
8:26 - 8:29然而在科技方面,我們
做了同樣荒唐的事。 -
8:30 - 8:32我們放心地讓孩子們接觸科技,
-
8:32 - 8:35因為我們相信總有一天
-
8:35 - 8:37他們會學會如何照顧自己。
-
8:39 - 8:41知道如何做是一回事,
-
8:41 - 8:43而知道該如何照顧自己則是另一回事。
-
8:45 - 8:47同樣地,當我們和父母們聊天時,
-
8:47 - 8:53他們經常說他們不在乎
科技和社交網路。 -
8:54 - 8:57我會反駁問他們是否在乎自己的孩子。
-
8:58 - 9:00作為成年人,對科技關心與否
-
9:00 - 9:03和對孩子關心與否是一樣的。
-
9:03 - 9:05網路是他們生活的一部分。
-
9:07 - 9:12科技讓我們不得不重新審視
成人與兒童之間的關係。 -
9:13 - 9:16教育總是基於兩個主要概念:
-
9:16 - 9:19經驗和知識。
-
9:21 - 9:26如果這兩者我們都不具備,
又何談教孩子在網路上保護自己? -
9:28 - 9:31如今,我們成年人
必須引導我們的孩子 -
9:31 - 9:33穿越那些我們自己也
常常不瞭解的領域── -
9:33 - 9:35那些對孩子而言更為誘人的領域。
-
9:38 - 9:41如果不敢嘗試那些
令我們不適的新事物、 -
9:41 - 9:44那些我們不熟悉的新事物,
-
9:44 - 9:45我們就永遠找不到答案。
-
9:48 - 9:50你們也許都認為這對我很簡單,
-
9:50 - 9:52因為我比較年輕。
-
9:53 - 9:54曾經確實是這樣。
-
9:55 - 9:57曾經是。
-
9:58 - 10:00直到去年,
-
10:00 - 10:04當我第一次打開 Snapchat 時,
-
10:05 - 10:10我感受到了我們這代人的重擔。
-
10:10 - 10:13(笑聲)
-
10:15 - 10:17(掌聲)
-
10:20 - 10:22我一點也不明白這個軟體!
-
10:23 - 10:26我覺得它多餘、
-
10:26 - 10:29無用、晦澀難懂。
-
10:29 - 10:31它看起來就像是個照相機!
-
10:31 - 10:32它甚至沒有菜單選項!
-
10:35 - 10:37這是我第一次感受到代溝,
-
10:37 - 10:40有時存在於孩子與成人間的代溝。
-
10:42 - 10:45但這也是一個機會,
讓我去做該做的事: -
10:45 - 10:47去強迫我離開自己的心理舒適區。
-
10:49 - 10:52我從不認為我會去使用 Snapchat,
-
10:52 - 10:57但隨後我請十幾歲的表妹
教我該如何使用它。 -
10:58 - 11:00我也問過她為什麼使用這款軟體。
-
11:01 - 11:02它有什麼樂趣?
-
11:04 - 11:05這是一次非常愉快的對話。
-
11:06 - 11:08她展示了她的 Snapchat,
教會了我很多東西, -
11:08 - 11:11我們變得更親密了,
我們一同歡笑。 -
11:13 - 11:14如今,我也在用。
-
11:15 - 11:16(笑聲)
-
11:17 - 11:18我不知道我做得對不對,
-
11:18 - 11:23但更重要的是,
我開始認識它,並理解它。 -
11:24 - 11:29關鍵在於要克服我們
最初感到的不適應 -
11:29 - 11:30並去嘗試新事物。
-
11:32 - 11:33新的事物。
-
11:33 - 11:36如今,我們有機會去進行新的討論。
-
11:37 - 11:40你最近下載了什麼手機軟體?
-
11:40 - 11:43你利用哪個社交軟體
來聯繫你的朋友? -
11:43 - 11:45你會分享哪些信息?
-
11:47 - 11:49你是否被陌生人主動接觸過?
-
11:51 - 11:54我們能夠在成人與孩子
之間展開這種討論嗎? -
11:56 - 11:58我們必須逼迫自己這麼做。
我們所有人。 -
11:58 - 12:03如今,很多孩子都在傾聽我們的話語。
-
12:05 - 12:07有時,當我們去學校演講時,
-
12:07 - 12:09或是在社交網路上,
-
12:09 - 12:11孩子們會問我們問題,
或是告訴我們一些 -
12:11 - 12:16他們沒有和父母或是老師說過的事情。
-
12:16 - 12:18他們告訴我們,
而他們甚至不認識我們。 -
12:21 - 12:23孩子們必須知道
-
12:24 - 12:26網路給他們帶來的風險,
-
12:28 - 12:30以及他們該如何照顧自己。
-
12:30 - 12:33並且,從根本上說,一如既往,
-
12:33 - 12:36孩子們可以從任何大人身上學到這些。
-
12:40 - 12:42網路安全必須成為
-
12:42 - 12:46一個國家裏每個家庭
和課堂都重視的話題。 -
12:48 - 12:52我們今年的一項調查表明,
有 15% 的學校表示 -
12:52 - 12:54該校存在網路誘童的案例。
-
12:55 - 12:57並且這一數字正在增長。
-
13:00 - 13:03科技改變了我們生活的方方面面,
-
13:03 - 13:06包括我們所面對的風險,
-
13:06 - 13:08以及我們該如何照顧自己。
-
13:09 - 13:12網路誘童以最痛心的方式
讓我們看到這一點: -
13:13 - 13:15它傷害了我們的孩子。
-
13:17 - 13:19我們是否應該努力避免這類事件?
-
13:20 - 13:24解決這類問題的第一步其實很簡單:
-
13:24 - 13:26去討論它。
-
13:26 - 13:27謝謝。
-
13:27 - 13:31(掌聲)
- Title:
- 有關網路虐童,我們所欠缺的討論
- Speaker:
- Sebastián Bortnik
- Description:
-
信息安全專家 Sebastián Bortnik 認為:我們應當告訴孩子們在網絡上會面臨的風險。在本演講中,他談論了「網路誘童 (grooming)」的問題,即一些成年人抱着性侵犯的目的在網路上搜尋兒童。為了保護孩子們,他概述了關於科技我們應當進行的討論。
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:40
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil | ||
Wilde Luo accepted Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil | ||
Wilde Luo edited Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil | ||
Wilde Luo edited Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil | ||
Wilde Luo edited Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil | ||
Wilde Luo edited Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil | ||
Helen Chang rejected Chinese, Traditional subtitles for La conversación que no estamos teniendo sobre abuso digital infantil |