Почему я продолжаю говорить, даже когда над моим акцентом смеются
-
0:01 - 0:03Раньше мне постоянно снился сон,
-
0:03 - 0:05в котором я входил в комнату,
где было много людей, -
0:06 - 0:09и пытался ни с кем
не встретиться взглядом. -
0:10 - 0:12Потом меня кто-нибудь замечал,
-
0:12 - 0:13и меня охватывала паника.
-
0:14 - 0:16Этот человек подходил ко мне
-
0:16 - 0:19и говорил: «Привет, меня зовут
так-то и так-то. -
0:19 - 0:20А как тебя зовут?»
-
0:20 - 0:23А я только молчал, не в силах ответить.
-
0:25 - 0:28После некоторой неловкой паузы
он продолжал: -
0:28 - 0:29«Ты забыл, как тебя зовут?»
-
0:30 - 0:31Я продолжал молчать.
-
0:32 - 0:37И затем все остальные люди в комнате
медленно оборачивались ко мне -
0:37 - 0:39и почти в унисон спрашивали:
-
0:40 - 0:45(Голоса за кадром)
«Ты забыл, как тебя зовут?» -
0:45 - 0:48Голоса становились всё громче.
Я хотел ответить, но не мог. -
0:50 - 0:52Я художник.
-
0:53 - 0:55Некоторые из моих работ юмористические,
-
0:55 - 0:59некоторые одновременно
смешные и грустные. -
1:00 - 1:05Главное, что я делаю с удовольствием, —
-
1:05 - 1:07это короткие анимационные фильмы,
-
1:07 - 1:11где я сам озвучиваю всех героев.
-
1:11 - 1:12Я был медведем.
-
1:12 - 1:15(Видео) Медведь
(голос Сафвата Салима): Привет! -
1:15 - 1:16(Смех)
-
1:16 - 1:18Сафват Салим: Я был китом.
-
1:18 - 1:20(Видео) Кит (голос СС): Привет!
-
1:20 - 1:21(Смех)
-
1:21 - 1:22СС: Поздравительной открыткой.
-
1:22 - 1:24(Видео) Открытка
(голос СС): Привет! -
1:24 - 1:25(Смех)
-
1:25 - 1:28СС: Мой любимец —
монстр Франкенштейна. -
1:29 - 1:31(Видео) Монстр Франкенштейна
(голос СС): (Ворчанье) -
1:31 - 1:32(Смех)
-
1:32 - 1:34СС: Мне пришлось много репетировать.
-
1:34 - 1:37Несколько лет назад
я сделал образовательное видео -
1:37 - 1:40об истории видеоигр.
-
1:40 - 1:44И для него мне нужно было озвучить
Космического захватчика. -
1:44 - 1:46(Видео) Космический захватчик
(СС): Привет! -
1:46 - 1:47СС: Сбылась моя мечта.
-
1:47 - 1:48(Смех)
-
1:48 - 1:50Когда это видео появилось в интернете,
-
1:50 - 1:53я просто сидел за компьютером
и жал кнопку «обновить», -
1:53 - 1:55чтобы увидеть реакцию зрителей.
-
1:55 - 1:56Пришёл первый комментарий.
-
1:56 - 1:58(Видео) Комментарий: Отличная работа!
-
1:58 - 1:59СС: Да!
-
2:00 - 2:01Я нажимаю «обновить».
-
2:01 - 2:04(Видео) Комментарий: Отличное видео.
Жду с нетерпением следующего. -
2:04 - 2:07СС: Это была только первая половина видео.
-
2:07 - 2:09Я собирался работать над второй частью.
-
2:09 - 2:10Я нажимаю «обновить».
-
2:10 - 2:14(Видео) Комментарий: Где вторая часть?
Гдееее? Мне нужно сейчас! :Р -
2:14 - 2:15(Смех)
-
2:15 - 2:18СС: Кто-то кроме моей мамы меня хвалил
-
2:18 - 2:19в интернете!
-
2:19 - 2:22Я чувствовал, что наконец-то
чего-то достиг. -
2:22 - 2:23Я нажимаю «обновить».
-
2:23 - 2:26(Видео) Комментарий:
Его голос раздражает. Без обид. -
2:26 - 2:29СС: Хорошо, без обид. Обновить.
-
2:29 - 2:32(Видео) Комментарий: Можно переделать,
у вас что арахисовое масло во рту? -
2:32 - 2:36СС: Хорошо, критика хотя бы
похожа на конструктивную. «Обновить». -
2:36 - 2:39(Видео) Комментарий:
Не надо больше этого рассказчика, -
2:39 - 2:41его едва можно понять.
-
2:41 - 2:42СС: Обновить.
-
2:42 - 2:45(Видео) Комментарий: Не смог понять
из-за индийского акцента. -
2:45 - 2:46СС: Хорошо, но только две вещи.
-
2:46 - 2:48Первая: у меня нет индийского акцента,
-
2:48 - 2:50у меня пакистанский акцент. Ясно?
-
2:50 - 2:53И второе: у меня отчётливый
пакистанский акцент. -
2:53 - 2:56(Смех)
-
2:56 - 2:58Но подобные комментарии
всё приходили и приходили, -
2:58 - 3:01поэтому я решил просто их игнорировать
-
3:01 - 3:04и начал работать над второй частью
этого видео. -
3:04 - 3:06Я записал свой голос,
-
3:06 - 3:09но каждый раз, когда я садился
его редактировать, -
3:09 - 3:10я просто не мог этого сделать.
-
3:12 - 3:15Каждый раз я вспоминал детство,
-
3:15 - 3:18когда мне было очень трудно разговаривать.
-
3:18 - 3:21Я заикался, сколько себя помню.
-
3:22 - 3:24В классе я был тем,
-
3:24 - 3:26кто никогда не поднимает руку,
если хочет задать вопрос -
3:26 - 3:27или знает ответ.
-
3:27 - 3:29Когда звонил телефон,
-
3:29 - 3:32я всегда убегал в ванную,
чтобы не отвечать на звонок. -
3:33 - 3:36Если звонили мне,
родители говорили, что я отошёл. -
3:36 - 3:38Я много времени проводил в ванной.
-
3:40 - 3:42И я ненавидел представляться,
-
3:42 - 3:44особенно на людях.
-
3:44 - 3:47Я всегда запинался, произнося своё имя,
и обычно кто-то говорил: -
3:47 - 3:49«Ты что забыл, как тебя зовут?»
-
3:49 - 3:50И затем все смеялись.
-
3:51 - 3:53Эта шутка никогда не надоедала.
-
3:55 - 3:57(Смех)
-
3:58 - 4:01Всё детство я чувствовал,
что если заговорю, -
4:01 - 4:07всем станет ясно,
что со мной что-то не так, -
4:07 - 4:08что я ненормальный.
-
4:09 - 4:11Поэтому я почти всегда молчал.
-
4:12 - 4:16Теперь вы понимаете, почему
самостоятельное озвучивание видео -
4:16 - 4:18было для меня огромным шагом.
-
4:18 - 4:20Каждый раз во время записи
-
4:20 - 4:23я неумело проговаривал
каждое предложение очень много раз, -
4:23 - 4:25а затем возвращался к этому месту
-
4:25 - 4:28и выбирал лучшие варианты из худших.
-
4:31 - 4:34(Голос за кадром) СС: Звуковой монтаж —
это Photoshop голоса. -
4:34 - 4:38Я могу его замедлить, ускорить,
сделать его глубже, добавить эхо. -
4:38 - 4:42И если я вдруг буду заикаться,
и если я вдруг буду заикаться, -
4:42 - 4:43то вернусь и это исправлю.
-
4:43 - 4:45Это волшебство.
-
4:45 - 4:48СС: Я использую тщательно
отредактированный голос. -
4:48 - 4:51Так я принимаю свой голос,
он кажется мне нормальным. -
4:52 - 4:54Но после комментариев о видео
-
4:55 - 4:57даже так он перестал казаться нормальным.
-
4:58 - 5:00И поэтому я перестал озвучивать видео сам.
-
5:02 - 5:06С тех пор я много думал о том,
что значит быть нормальным, -
5:07 - 5:09и в итоге понял,
-
5:09 - 5:13что «нормальность» зависит от ожиданий.
-
5:13 - 5:15Позвольте привести пример.
-
5:15 - 5:16Я слышал такую историю
-
5:16 - 5:18о древнегреческом писателе Гомере:
-
5:19 - 5:22в своих произведениях Гомер упоминает
совсем мало цветов. -
5:23 - 5:24И даже в таких случаях
-
5:24 - 5:26он, кажется, чуть-чуть не так их понимает.
-
5:27 - 5:30Например, море описано им
как винно-красное, -
5:30 - 5:34человеческие лица иногда зелёные,
а овцы — пурпурные. -
5:35 - 5:36Но это не только у Гомера.
-
5:36 - 5:39Если взять всю древнюю литературу —
-
5:39 - 5:41китайскую, исландскую,
греческую, индийскую -
5:41 - 5:43и даже оригинальную еврейскую Библию —
-
5:43 - 5:46в них упоминаются очень мало цветов.
-
5:47 - 5:50И наиболее популярное объяснение такое:
-
5:50 - 5:53люди начали различать
тот или иной цвет только тогда, -
5:53 - 5:56когда научились его создавать.
-
5:56 - 5:58В общем, только если вы можете
создать цвет, -
5:58 - 5:59вы способны его увидеть.
-
6:00 - 6:03Например, многим народам
было легко получить красный цвет, -
6:03 - 6:06поэтому они начали различать этот цвет
достаточно рано. -
6:06 - 6:09Но синий цвет получить намного тяжелее,
-
6:09 - 6:12многие народы научились создавать его
-
6:12 - 6:13значительно позже.
-
6:13 - 6:16И различать этот цвет они стали
значительно позже. -
6:16 - 6:19А до этого момента они
просто не способны были его заметить, -
6:19 - 6:22хотя он встречался повсюду.
-
6:22 - 6:23Он был невидим.
-
6:23 - 6:25Он не был для них нормальным.
-
6:27 - 6:30Эта история помогла мне осознать свой опыт
в более широком контексте. -
6:30 - 6:33Когда я впервые прочитал
комментарии к видео, -
6:33 - 6:36моя первая реакция была
воспринять их на свой счёт. -
6:37 - 6:38Но комментаторы не знали,
-
6:38 - 6:41как я стесняюсь своего голоса.
-
6:42 - 6:45Они по большей части реагировали
на мой акцент, -
6:45 - 6:48потому что для рассказчика не нормально
иметь акцент. -
6:49 - 6:51А что нормально?
-
6:51 - 6:55Известно, что рецензенты найдут
больше орфографических ошибок, -
6:55 - 6:57если они думают,
что проверяют работу чернокожего. -
6:57 - 7:01Известно, что профессора меньше помогают
женщинам и студентам из меньшинств; -
7:02 - 7:05а резюме с именами белых людей
-
7:05 - 7:08получают больше ответов, чем резюме
с именами чернокожих. -
7:09 - 7:10Почему так?
-
7:11 - 7:13Из-за наших представлений о нормальности.
-
7:14 - 7:16Мы думаем, что для чернокожего студента
-
7:16 - 7:18нормально писать с ошибками.
-
7:18 - 7:20Мы считаем нормальным,
-
7:20 - 7:23когда женщина или студент из меньшинств
не успевают в учёбе. -
7:24 - 7:26Мы считаем нормальным,
-
7:26 - 7:29что белый справляется с работой лучше,
чем чернокожий. -
7:29 - 7:32Но исследования показывают,
что такая дискриминация -
7:32 - 7:34в большинстве случаев —
проявление фаворитизма, -
7:34 - 7:38и что она в основном происходит
от желания помочь «своим», -
7:38 - 7:42а не от желания навредить «чужим».
-
7:43 - 7:46Люди с детства начинают делить окружающих
на «своих» и «чужих». -
7:46 - 7:48Приведу пример:
-
7:48 - 7:51одна библиотека,
которая ежегодно ведёт учёт -
7:52 - 7:55героев детской литературы,
-
7:55 - 8:00обнаружила, что в 2014 году
только в 11% книг -
8:00 - 8:02был небелый персонаж.
-
8:02 - 8:06А за год до этого их было около 8%,
-
8:06 - 8:10хотя сейчас около половины детей в Америке
относятся к меньшинствам. -
8:10 - 8:11Половина.
-
8:11 - 8:13Итак, есть две большие проблемы.
-
8:13 - 8:16Первая: детям говорят,
что они могут быть кем захотят, -
8:16 - 8:17что они могут всё.
-
8:17 - 8:20При этом большинство историй,
которые читают цветные дети, -
8:20 - 8:21о людях, которые не такие, как они.
-
8:21 - 8:24Вторая заключается в том,
что представители большинства не понимают, -
8:24 - 8:27насколько они похожи на меньшинство:
-
8:27 - 8:30похожи наши будни, наши надежды,
-
8:30 - 8:32наши мечты, наши страхи
-
8:32 - 8:34и наша общая любовь к хумусу.
-
8:34 - 8:35Просто объеденье!
-
8:35 - 8:37(Смех)
-
8:38 - 8:41Так же, как древние греки
не воспринимали синий цвет, -
8:41 - 8:44мы не считаем нормой меньшинства,
-
8:45 - 8:50потому что понимание нормы складывается
из того, с чем мы сталкиваемся -
8:50 - 8:52и что замечаем вокруг.
-
8:54 - 8:56Здесь возникают проблемы.
-
8:57 - 9:01Я могу допустить существовавшую ранее
идею, что нормальное — это хорошо, -
9:01 - 9:05а всё, что за пределами этого узкого
определения, — плохо. -
9:06 - 9:10А могу и оспорить эту идею нормального
-
9:10 - 9:12посредством своей работы,
-
9:12 - 9:13своего голоса,
-
9:14 - 9:16и своего акцента,
-
9:17 - 9:18и того, что я здесь, на сцене,
-
9:18 - 9:21хотя я до смерти напуган
и предпочёл бы находиться в ванной. -
9:22 - 9:23(Смех)
-
9:23 - 9:26(Аплодисменты)
-
9:33 - 9:36(Видео) Овца (голос СС):
Я снова понемногу использую свой голос -
9:36 - 9:38в своей работе.
-
9:38 - 9:39И мне это нравится.
-
9:39 - 9:41Это не значит, что у меня не будет срыва,
-
9:41 - 9:43когда десятки людей снова скажут,
что я говорю, -
9:43 - 9:46(Мямлит) будто у меня
во рту арахисовое масло. -
9:46 - 9:47(Смех)
-
9:47 - 9:49СС: Это значит только то,
что я теперь лучше понимаю, -
9:49 - 9:51что стои́т на кону,
-
9:51 - 9:54и то, что сдаться — это не выход.
-
9:57 - 9:59Древние греки не проснулись однажды
и не поняли, -
9:59 - 10:01что небо синее.
-
10:01 - 10:05У людей ушли столетия на то,
чтобы осознать, -
10:05 - 10:07чтó они так долго игнорировали.
-
10:07 - 10:11Мы должны постоянно ставить под сомнение
наше понимание нормы, -
10:11 - 10:15потому что такой подход
позволяет нам как обществу -
10:15 - 10:18в конечном итоге увидеть небо таким,
какое оно есть. -
10:20 - 10:26(Видео) Герои: Спасибо. Спасибо.
Спасибо. Спасибо. Спасибо. -
10:26 - 10:28Монстр Франкенштейна: (Ворчит)
-
10:28 - 10:29(Смех)
-
10:29 - 10:30СС: Спасибо.
-
10:30 - 10:34(Аплодисменты)
- Title:
- Почему я продолжаю говорить, даже когда над моим акцентом смеются
- Speaker:
- Сафват Салим
- Description:
-
Художник Сафват Салим вырос с проблемой заикания, но будучи независимым художником-аниматором, он решил озвучивать своих персонажей сам. Когда комментаторы на YouTube начали высмеивать его пакистанский акцент, он упал духом, и его голос больше не звучал в его работах. Послушайте этот обаятельный и вдумчивый рассказ, чтобы узнать, как этот стипендиат TED заново обрёл свой голос и уверенность в себе.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:48
Anna Kotova approved Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Natalia Ost accepted Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent |