Return to Video

On dreaming and borders | Maja Zawierzeniec | TEDxWarsawWomen

  • 0:17 - 0:21
    [Maja Zawierzeniec:
    "On Dreaming and Borders"]
  • 0:25 - 0:27
    Leonora is not a poet,
  • 0:28 - 0:30
    she's a walking poem,
  • 0:30 - 0:33
    which all of a sudden opens an umbrella,
  • 0:33 - 0:36
    which unexpectedly becomes a bird,
  • 0:36 - 0:39
    that afterwards turns into a fish
  • 0:39 - 0:40
    and disappears."
  • 0:41 - 0:44
    This is how Leonora Carrington,
  • 0:44 - 0:47
    a Mexican artist of British origin,
  • 0:47 - 0:50
    was described by one of her friends.
  • 0:51 - 0:54
    Leonora lived at the border
    between different worlds:
  • 0:54 - 0:58
    cultural, linguistic and mental.
  • 0:58 - 1:01
    This is what I want to talk about today.
  • 1:02 - 1:03
    About borders,
  • 1:03 - 1:05
    borders and dreams,
  • 1:05 - 1:09
    dreams at the border
    and borders of dreams.
  • 1:11 - 1:15
    Over the last several years,
  • 1:15 - 1:17
    I visited the United Mexican States
  • 1:17 - 1:19
    more than ten times.
  • 1:19 - 1:25
    Since the year 2001,
    when my first visit took place,
  • 1:25 - 1:29
    Mexico came to be my mental homeland.
  • 1:29 - 1:33
    I feel very well there
    and perceive some kind of magic,
  • 1:33 - 1:37
    which I'm not able to feel in Europe,
    no matter how beautiful it is.
  • 1:38 - 1:41
    Additionally, due to my work,
  • 1:42 - 1:45
    and because of my personality,
  • 1:45 - 1:49
    I also feel myself on the border
    among different worlds:
  • 1:49 - 1:52
    academic, student,
  • 1:52 - 1:54
    formal, informal,
  • 1:54 - 1:57
    business and cultural.
  • 1:58 - 2:02
    Borders are usually associated
    with something negative
  • 2:02 - 2:05
    with being on the verge
    of something stressful and dangerous.
  • 2:06 - 2:09
    But borders also imply something else:
  • 2:09 - 2:12
    When we are at the edge of some space,
  • 2:12 - 2:17
    we can "jump" to another one
  • 2:17 - 2:19
    and get to know new territories.
  • 2:20 - 2:23
    When we are standing steadily
  • 2:23 - 2:25
    on whichever space,
  • 2:25 - 2:29
    it's difficult to "jump" to the new one.
  • 2:33 - 2:38
    I also think that the ability
    to cross borders
  • 2:38 - 2:43
    is even more useful in the private life
    than in the professional one,
  • 2:43 - 2:46
    as it lets us look
  • 2:46 - 2:48
    at some situations
  • 2:48 - 2:49
    from different points of view
  • 2:50 - 2:55
    and feel less fear,
  • 2:55 - 2:59
    when we are stepping out
    of our comfort zone.
  • 3:01 - 3:05
    Approaching the border
    helps us to change the perspective.
  • 3:07 - 3:09
    There may be a lot of borders:
  • 3:09 - 3:13
    physical, linguistic,
  • 3:13 - 3:17
    cultural, intellectual;
  • 3:17 - 3:19
    we can also have mental borders.
  • 3:19 - 3:23
    And it is about these borders,
    in the Mexican context,
  • 3:23 - 3:25
    that I'd like to talk about.
  • 3:28 - 3:31
    When we think about Mexico
    and the border,
  • 3:31 - 3:34
    we automatically imagine the borderline
  • 3:34 - 3:38
    between Mexico and the United States,
  • 3:38 - 3:41
    the area portrayed in the media
  • 3:41 - 3:46
    as dangerous, destructive, full of violence.
  • 3:48 - 3:52
    However, this border has another side:
  • 3:53 - 3:56
    it is a place of a rich cultural
  • 3:56 - 3:58
    and social exchange.
  • 3:58 - 4:01
    A place of social symbiosis:
  • 4:01 - 4:04
    there are a lot of people and families,
  • 4:04 - 4:08
    who cross and enrich
    this border every single day.
  • 4:09 - 4:12
    Also, a lot of Mexicans living in Poland,
  • 4:12 - 4:14
    or Polish people visiting Mexico,
  • 4:14 - 4:18
    have told me that in spite of
    a large geographical distance
  • 4:18 - 4:21
    between our countries,
  • 4:21 - 4:24
    we have a lot of common mental features.
  • 4:26 - 4:29
    It teaches us that physical borders
  • 4:29 - 4:31
    may be illusory.
  • 4:34 - 4:37
    If we talk about
    linguistic and cultural borders,
  • 4:37 - 4:41
    we intuitively feel
    that every new language
  • 4:41 - 4:44
    is a key to unlock a new culture.
  • 4:45 - 4:48
    But I think that a language is much more:
  • 4:49 - 4:51
    it enables us to create reality,
  • 4:51 - 4:54
    and shape the world around us.
  • 4:55 - 4:59
    I would like to illustrate this
    with the example of Malinche.
  • 5:00 - 5:04
    Malinche, or Doña Marina,
  • 5:04 - 5:08
    was a companion and translator
    of Hernán Cortés,
  • 5:08 - 5:11
    who conquered Mexico in the 16th century.
  • 5:11 - 5:15
    As a very young girl
    she was sold to the Maya people
  • 5:15 - 5:19
    by her mother, after her father's death.
  • 5:19 - 5:22
    She herself came from the Nahua tribe.
  • 5:22 - 5:26
    This way she learnt another
    important Mexican language.
  • 5:27 - 5:29
    She was among several captive women
  • 5:29 - 5:32
    given as a present to Cortés,
  • 5:32 - 5:35
    arriving at the Mexican coast.
  • 5:35 - 5:38
    From the first official
    translator of Hernán Cortés
  • 5:38 - 5:41
    she learnt Spanish.
  • 5:42 - 5:46
    Malinche is seen
    as a controversial figure in Mexico,
  • 5:46 - 5:50
    because sometimes she is thought of
    as a traitor to the nation.
  • 5:50 - 5:54
    In my view, taking into account
    the social and the historical context
  • 5:54 - 5:56
    she was compelled to live in,
  • 5:56 - 5:59
    this statement is not necessarily true.
  • 5:59 - 6:01
    Furthermore, we could assume
  • 6:01 - 6:04
    that her mediation was the reason that
  • 6:04 - 6:08
    the conquest of Mexico was less bloody.
  • 6:09 - 6:11
    This way the figure of Malinche,
  • 6:12 - 6:14
    a woman who lived in the 16th century,
  • 6:14 - 6:19
    teaches us that a language is not only
    "a door to another culture,"
  • 6:19 - 6:22
    but also a means to shape the reality,
  • 6:22 - 6:25
    and therefore participate more actively
  • 6:25 - 6:27
    in the social life.
  • 6:29 - 6:31
    If we talk about intellectual borders,
  • 6:31 - 6:34
    let's take an example
  • 6:34 - 6:36
    of Sor Juana Inés de la Cruz.
  • 6:36 - 6:41
    Sor Juana Inés was
    a Mexican Baroque poet.
  • 6:43 - 6:46
    She became a nun, since monastic life
  • 6:46 - 6:49
    a bit more easily than other social contexts
  • 6:49 - 6:51
    in the 16th century Mexico,
  • 6:51 - 6:54
    allowed a woman to study.
  • 6:54 - 6:56
    And Sor Juana was a "child prodigy."
  • 6:56 - 7:00
    Since her early years, she put
    a lot of effort in understanding,
  • 7:00 - 7:03
    learning and personal development.
  • 7:05 - 7:07
    Sor Juana Inés de la Cruz
    is famous for saying
  • 7:07 - 7:11
    that we can learn in every situation.
  • 7:11 - 7:15
    She also authors
    another celebrated statement:
  • 7:15 - 7:19
    "Had Aristotle cooked,
    he would have written a great deal more."
  • 7:20 - 7:22
    This figure teaches us
  • 7:22 - 7:26
    that intellectual borders
    also can be surpassed.
  • 7:28 - 7:31
    This is how we approached the last border,
    probably the most difficult:
  • 7:31 - 7:33
    the mental, psychological border.
  • 7:33 - 7:37
    Here our guide will be
    Rosario Castellanos,
  • 7:37 - 7:39
    a Mexican writer
  • 7:39 - 7:44
    concerned with the topic of native people.
  • 7:44 - 7:48
    She was also a member of
    the Mexican diplomatic corps,
  • 7:48 - 7:51
    and an ambassador in Israel.
  • 7:52 - 7:57
    In her play "The Eternal Feminine"
  • 7:57 - 8:01
    a peddler visits a Mexican beauty salon
  • 8:01 - 8:05
    regularly offering technical novelties
    to the owner.
  • 8:06 - 8:10
    This time he brings a special device
    for a hair dryer,
  • 8:11 - 8:13
    a big one, of the old sort.
  • 8:15 - 8:16
    What is this invention meant for?
  • 8:16 - 8:19
    For occupying the heads,
  • 8:19 - 8:20
    literally and metaphorically,
  • 8:20 - 8:23
    of the clients.
  • 8:23 - 8:28
    Some of them go there
    several times a week.
  • 8:28 - 8:32
    With their heads under the dryer
    they get bored,
  • 8:32 - 8:33
    and boredom, as is well known,
  • 8:33 - 8:36
    can lead to a socially dangerous activity:
  • 8:36 - 8:38
    thinking.
  • 8:40 - 8:43
    This new, wonderful invention is tested
  • 8:43 - 8:45
    on an ideal client:
  • 8:45 - 8:47
    a naive young girl,
  • 8:47 - 8:51
    full of hope, about to get married.
  • 8:51 - 8:53
    In this Mexican beauty salon
  • 8:53 - 8:56
    she dreams a socially correct dream,
  • 8:57 - 9:00
    in which she turns from
    a young, energetic person
  • 9:00 - 9:04
    into a frustrated,
  • 9:04 - 9:06
    sad housewife.
  • 9:08 - 9:11
    Rosario Castellanos' play
  • 9:11 - 9:14
    shows us that we can
    go beyond the mental borders.
  • 9:14 - 9:17
    And the irony helps us disarm
  • 9:17 - 9:20
    the negative social schemes,
  • 9:20 - 9:23
    which we often grow up with.
  • 9:26 - 9:28
    Cultural, linguistic,
  • 9:28 - 9:31
    mental borders
  • 9:31 - 9:35
    were experienced by three Mexican,
    not completely Mexican women,
  • 9:36 - 9:41
    three surrealist painters
    of European origin,
  • 9:41 - 9:44
    who created their works in Mexico:
  • 9:44 - 9:49
    Alice Rahon, Remedios Varo
    and Leonora Carrington.
  • 9:51 - 9:53
    Alice Rahon, in her paintings,
  • 9:53 - 9:57
    mixes the French surrealism
  • 9:57 - 9:59
    with the color of the Mexican soil.
  • 9:59 - 10:03
    She portrays herself
    as Alice in Wonderland,
  • 10:04 - 10:09
    a literary character
    drifting between worlds.
  • 10:10 - 10:14
    In her works, she also
    pays tribute to Frida Kahlo.
  • 10:14 - 10:16
    This second painting represents
  • 10:16 - 10:20
    her vision of the Mexican world.
  • 10:26 - 10:31
    Towards the knowledge, and the unknown
    is where Remedios Varo,
  • 10:31 - 10:33
    of Spanish origin, drifts as well.
  • 10:34 - 10:38
    Her painting "Exploration of the Sources
    of the Orinoco River"
  • 10:38 - 10:42
    portrays a young woman in a small boat,
  • 10:42 - 10:44
    sailing to the unknown.
  • 10:45 - 10:48
    We can tell that Remedios Varo herself
  • 10:48 - 10:51
    was aware of living, being
  • 10:51 - 10:53
    on the verge of two different worlds,
  • 10:53 - 10:57
    which can be verified
    in her self-portrait:
  • 10:57 - 10:59
    on one side we can see her face,
  • 10:59 - 11:03
    the connection with the real world,
  • 11:04 - 11:06
    on other side there is a mask,
  • 11:07 - 11:11
    symbolizing the belonging
    to the surrealistic world,
  • 11:11 - 11:13
    to a different world.
  • 11:18 - 11:21
    And the last, yet very interesting figure:
  • 11:21 - 11:23
    Leonora Carrington, of British origin,
  • 11:23 - 11:27
    to whom the first quotation referred.
  • 11:29 - 11:33
    Leonora Carrington died only two years ago,
  • 11:33 - 11:37
    at the age of 94 in Mexico City.
  • 11:37 - 11:39
    Her paintings show
  • 11:39 - 11:42
    the connection with the world of magic,
  • 11:42 - 11:46
    the world of animals,
    the world of intuition.
  • 11:54 - 11:55
    I'm the President
  • 11:55 - 11:58
    of the Polish-Mexican Cultural Association
  • 11:58 - 12:00
    Bocian&Nopal.
  • 12:01 - 12:06
    The projects we carry out are meant to
    familiarize Polish people with Mexico,
  • 12:06 - 12:08
    and convey certain ideas,
  • 12:08 - 12:12
    that we can learn
    from the Mexicans in general
  • 12:12 - 12:14
    and the Mexican women
    I mentioned.
  • 12:14 - 12:18
    That language is the key
    to unlock other cultures,
  • 12:18 - 12:20
    that can shape and change the reality.
  • 12:20 - 12:24
    That we can go
    beyond intellectual borders,
  • 12:24 - 12:27
    and that, in fact, we are the ones
    who limit ourselves.
  • 12:27 - 12:30
    That mental borders and social "devices"
  • 12:30 - 12:34
    put by the society
  • 12:34 - 12:37
    into our personal "hair dryers"
  • 12:37 - 12:40
    can be disarmed with irony.
  • 12:42 - 12:46
    In everyday life, when we say
    that something is surrealistic,
  • 12:46 - 12:51
    we think that it is unreal,
    and hard to accomplish.
  • 12:53 - 12:57
    But maybe freedom and crossing borders
  • 12:57 - 12:59
    can actually take place
  • 12:59 - 13:01
    if we feel more at ease,
  • 13:01 - 13:04
    if nothing is limiting us.
  • 13:05 - 13:08
    It happens when we sleep and dream.
  • 13:10 - 13:12
    Lawrence of Arabia once said
  • 13:12 - 13:15
    that all the people dream,
    but not in the same way.
  • 13:17 - 13:21
    Most of the people dream by night.
  • 13:21 - 13:25
    They wake up and see
    that their dream is gone.
  • 13:27 - 13:30
    But he said that there are
    also these dangerous people,
  • 13:30 - 13:33
    who may act their dreams
    with open eyes
  • 13:33 - 13:35
    in the daylight
  • 13:35 - 13:38
    to make them possible.
  • 13:40 - 13:42
    Life is a dream,
    so let us dream consciously.
  • 13:42 - 13:44
    Thank you.
  • 13:44 - 13:47
    (Applause)
Title:
On dreaming and borders | Maja Zawierzeniec | TEDxWarsawWomen
Description:

This talk was given at a local TEDx event, produced independently of the TED Conferences.

Maja Zawierzeniec talks about life at the border among different cultures and languages, as well as about crossing social and mental borders providing examples of Mexican prominent female figures.

University lecturer, specialized in the field of Mexican studies, at present Maja is concerned with the creative capital of Mexico and the correlation between violence and modern Mexican art. Since 2009, she organizes meetings of young Mexican artists México Joven all around the world. And is also interested professionally in the cultural-business relationship between China and Latin America, new technology in education, methods of foreign language teaching, and quality management in higher education.

more » « less
Video Language:
Polish
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:09

English subtitles

Revisions Compare revisions