Return to Video

Iznenađujuća stvar koju sam naučila jedreći oko sveta sama

  • 0:01 - 0:02
    Kada ste dete,
  • 0:02 - 0:06
    sve je moguće.
  • 0:06 - 0:10
    Izazov je često,
    držati se toga i kada odrastemo.
  • 0:11 - 0:12
    Kao četvorogodišnjakinja
  • 0:12 - 0:15
    imala sam priliku
    da jedrim po prvi put.
  • 0:16 - 0:20
    Nikada neću zaboraviti
    uzbuđenje dok smo prilazili obali.
  • 0:20 - 0:22
    Nikada neću zaboraviti
  • 0:22 - 0:25
    osećaj avanture
    dok sam se ukrcavala na jedrilicu
  • 0:25 - 0:28
    i gledala u njenu malu kabinu
    po prvi put.
  • 0:28 - 0:31
    Ali najbolji osećaj
    bio je osećaj slobode,
  • 0:31 - 0:35
    ono što sam osetila
    kada smo podigli njena jedra.
  • 0:35 - 0:38
    Kao četvorogodišnje dete,
  • 0:38 - 0:41
    bio je to najveći osećaj slobode
    koji sam ikada mogla da zamislim.
  • 0:41 - 0:45
    Donela sam odluku tamo i tada,
    da ću jednog dana, nekako
  • 0:45 - 0:48
    i ja jedriti oko sveta.
  • 0:49 - 0:52
    I uradila sam šta sam mogla u životu
    da se približim tom snu.
  • 0:52 - 0:55
    Sa 10 godina, štedela sam
    ostatak novca od užine.
  • 0:55 - 0:59
    Osam godina sam svaki dan
    jela pire krompir i zapečeni pasulj,
  • 0:59 - 1:02
    za po 4 penija svaki,
    a sos je bio besplatan.
  • 1:02 - 1:05
    Svaki dan sam slagala ušteđevinu
    na vrhu svoje kutije za novac,
  • 1:05 - 1:08
    a kada bih skupila funtu,
    ubacila bih novac
  • 1:08 - 1:12
    i precrtala jedan od 100 kvadrata
    koje sam nacrtala na parčetu papira.
  • 1:12 - 1:15
    Konačno, kupila sam mali čamac.
  • 1:15 - 1:19
    Provodila sam sate sedeći u njenu u bašti
    sanjajući o mom cilju.
  • 1:19 - 1:22
    Pročitala sam sve knjige o jedrenju,
  • 1:22 - 1:25
    a onda sam konačno,
    kada mi je rečeno od strane moje škole
  • 1:25 - 1:28
    da nisam dovoljno pametna
    da budem veterinar
  • 1:28 - 1:32
    napustila školu sa 17 godina
    kako bih započela sa učenjem o jedrenju.
  • 1:33 - 1:37
    Zamislite kako sam se osećala
    samo četiri godine kasnije
  • 1:37 - 1:39
    sedeći u sali za sastanke
  • 1:39 - 1:43
    pred nekim za koga sam znala
    da može da ostvari moj san.
  • 1:43 - 1:46
    Osećala sam kao da moj život
    zavisi od tog trenutka
  • 1:46 - 1:49
    i neverovatno, on je rekao da.
  • 1:49 - 1:53
    I jedva sam mogla da obuzdam uzbuđenje
    na tom prvom sastanku o dizajnu
  • 1:53 - 1:56
    dizajnirajući jedrilicu
    kojom ću jedriti ja
  • 1:56 - 1:58
    sama, bez zaustavljanja, oko sveta.
  • 1:58 - 2:01
    Od tog prvog sastanka
    pa sve do cilja,
  • 2:01 - 2:04
    sve je bilo kao što sam oduvek zamišljala.
  • 2:04 - 2:07
    Isto kao i u mojim snovima, bilo je tu
    neverovatnih delova ali i teških.
  • 2:07 - 2:10
    Mimoišle smo santu leda za 6 metara.
  • 2:10 - 2:13
    Devet puta sam se popela na njen jarbol
    visok 27,5 metara.
  • 2:13 - 2:15
    Bile smo oborene na stranu
    u Južnom okeanu.
  • 2:15 - 2:18
    Ali zalasci sunca, život u divljini
    i sama udaljenost
  • 2:18 - 2:22
    apsolutno su oduzimali dah.
  • 2:22 - 2:25
    Nakon tri meseca na moru,
    sa samo 24 godine
  • 2:25 - 2:27
    završila sam na drugom mestu.
  • 2:27 - 2:31
    Dopalo mi se toliko, da sam
    u narednih šest meseci
  • 2:31 - 2:35
    odlučila da ponovo obiđem svet,
    ali ovoga puta ne u trci:
  • 2:35 - 2:40
    da pokušam da budem najbrža osoba na svetu
    koja je sama, bez pauze jedrila oko sveta.
  • 2:41 - 2:44
    E, za ovo mi je bila potrebna
    drugačija plovilica:
  • 2:44 - 2:47
    veća, šira, brža, moćnija.
  • 2:47 - 2:51
    Da vam približim malo njene dimenzije,
    mogla sam se popeti unutar jarbola
  • 2:51 - 2:53
    sve do vrha.
  • 2:53 - 2:56
    23 metra dugačka, 18 metara široka.
  • 2:56 - 2:58
    Od milja sam je zvala Mobi.
  • 2:59 - 3:00
    Imala je nekoliko trupova.
  • 3:00 - 3:04
    Kada smo je pravili, niko još nije
    uspeo sam da oplovi svet
  • 3:04 - 3:06
    sam bez zaustavljanja,
    a mnogi su pokušali,
  • 3:06 - 3:11
    ali dok smo je pravili, jedan Francuz
    isplovio je jedrilicu 25 posto veću od nje
  • 3:11 - 3:15
    i ne samo da je uspeo,
    nego je smanjio rekord sa 93 dana
  • 3:15 - 3:17
    na 72 dana.
  • 3:18 - 3:20
    Standard je sad bio mnogo, mnogo veći.
  • 3:20 - 3:22
    Ove jedrilice su uzbudljive za plovidbu.
  • 3:22 - 3:25
    Bio je to trening jedrenja
    uz francusku obalu.
  • 3:25 - 3:29
    To vrlo dobro znam jer sam bila
    jedna od pet članova posade.
  • 3:29 - 3:34
    Bilo je potrebno samo 5 sekundi
    da sve što je bilo pod kontrolom
  • 3:34 - 3:37
    krene naopako, zavijeno u crno
    dok su nam prozori ponirali u vodu
  • 3:37 - 3:39
    a tih pet sekundi brzo prođe.
  • 3:39 - 3:42
    Pogledajte koliko je more
    daleko ispod tih ljudi.
  • 3:42 - 3:46
    Zamislite da se nađete u toj situaciji
    sami u Južnom okeanu
  • 3:46 - 3:50
    zagnjureni u ledeno hladnu vodu,
    hiljadama kilometara daleko od kopna.
  • 3:51 - 3:54
    Bio je Božić.
  • 3:54 - 3:57
    Jurišala sam u Južni okean
    ispod Australije.
  • 3:57 - 4:00
    Uslovi su bili zastračujući.
  • 4:00 - 4:02
    Približavala sam se delu okeana
  • 4:02 - 4:05
    koji je bio udaljem 3200 km
    od najbližeg grada.
  • 4:05 - 4:08
    Najbliže kopno bilo je Antartik
    a najbliži ljudi su bili
  • 4:08 - 4:11
    zapravo gore iznad mene
    u Evropskoj svemirskoj stanici.
  • 4:11 - 4:13
    (Smeh)
  • 4:13 - 4:15
    Zaista se nalazite usred ničega.
  • 4:15 - 4:17
    Ako vam zatreba pomoć
  • 4:17 - 4:19
    a živi ste i dalje,
  • 4:19 - 4:22
    potrebno je četiri dana
    da bi brod došao po vas
  • 4:22 - 4:25
    a onda još četiri dana da vas taj brod
    vrati nazad u luku.
  • 4:25 - 4:27
    Nijedan helikopter
    ne može da dopre do vas
  • 4:27 - 4:29
    nijedan avon nema gde da sleti.
  • 4:29 - 4:33
    Približavali smo se ogromnoj oluji.
  • 4:33 - 4:35
    Unutar nje je brzina vetra bila 150 km/h,
  • 4:35 - 4:38
    bio je to previše jak vetar
    i za mene i za jedrilicu.
  • 4:38 - 4:41
    Talasi su vež dostigli visinu
    od 12 do 15 metara
  • 4:41 - 4:43
    voda od talasa koji su nas zapljuskivali
  • 4:43 - 4:46
    duvala je horizontalno na nas
    kao sneg tokom mećave.
  • 4:46 - 4:50
    Da nismo jedrile dovoljno brzo
    oluja bi nas zahvatila
  • 4:50 - 4:54
    i ili bi nas prevrnula
    ili razbila u komadiće.
  • 4:54 - 4:56
    Doslovno smo se borile za živote
  • 4:56 - 5:00
    koji su visili o koncu.
  • 5:00 - 5:03
    Brzina za kojom sam vapila
    dovela je sa sobom opasnost.
  • 5:03 - 5:08
    Svi mi znamo kako je to voziti auto
    30, 40 ili 50 km/h.
  • 5:08 - 5:10
    Nije preterano stresno.
    U stanju smo da se skoncentrišemo.
  • 5:10 - 5:12
    Možemo da uključimo radio.
  • 5:12 - 5:17
    Uzmite tih 80, 90, 100 km/h i ubrzajte
    na 140, 150 ili 160 km/h.
  • 5:17 - 5:20
    Imate sada pobelele zglobove
    i sve više stežete volan.
  • 5:20 - 5:23
    Hajde sada tom brzinom
    skrenite sa puta usred noći
  • 5:23 - 5:25
    i sklonite brisače,
    šoferšajbnu
  • 5:25 - 5:26
    svetla i kočnice.
  • 5:26 - 5:29
    E, tako to izgleda u Južnom okeanu.
  • 5:29 - 5:32
    (Smeh) (Aplauz)
  • 5:33 - 5:34
    Možete zamisliti
  • 5:34 - 5:37
    bilo bi poprilično teško
    spavati pod takvim okolnostima
  • 5:37 - 5:39
    čak i kao putnik.
  • 5:39 - 5:40
    Ali vi niste putnik.
  • 5:40 - 5:43
    Sami ste na brodu,
    jedva možete da se uspravite
  • 5:43 - 5:45
    I na vama je da donesete
    sve i jednu odluku sami.
  • 5:45 - 5:48
    Bila sam potpuno iscrpljena
    i fizički i mentalno.
  • 5:48 - 5:51
    8 promena jedara u 12 sati.
  • 5:51 - 5:53
    Glavno jedro je bilo tri puta
    teže od mene same,
  • 5:53 - 5:55
    i posle svake promene,
  • 5:55 - 5:57
    sručila bih se na pod
    oblivena znojem
  • 5:57 - 6:02
    dok snažan vazduh Južnog okeana
    prži moje grlo.
  • 6:02 - 6:04
    Ali tamo, posle tih najvećih padova
  • 6:04 - 6:08
    najčešće slede najveći usponi.
  • 6:08 - 6:12
    Nekoliko dana kasnije,
    digle smo se sa dna.
  • 6:12 - 6:15
    Uprkos svemu, bile smo u stanju
    da jedrimo napred, rušeći rekord
  • 6:15 - 6:17
    usred te depresije.
  • 6:17 - 6:20
    Nebo se razvedrilo, kiša je stala,
  • 6:20 - 6:25
    i puls, monstruozno more oko nas
    pretvorilo se
  • 6:25 - 6:28
    u najlepše planine obasjane
    mesečevom svetlošću.
  • 6:28 - 6:33
    Teško je to objasniti, ali kada ste tamo
    postanete druga osoba.
  • 6:33 - 6:35
    Vaš brod je vaš ceo svet,
  • 6:35 - 6:38
    i šta ponesete sa sobom na polasku
    je sve što imate.
  • 6:38 - 6:41
    Kada bih vam sada rekla:
    "Idite u Vankuver
  • 6:41 - 6:44
    i nađite sve što će vam biti potrebno
    za preživljavanje za naredna tri meseca"
  • 6:44 - 6:46
    to nije ni malo lak zadatak.
  • 6:46 - 6:49
    To je hrana, gorivo, odeća
  • 6:49 - 6:51
    čak i rolne toalet papira i pasta za zube.
  • 6:51 - 6:52
    To je ono što uradimo,
  • 6:52 - 6:54
    a kada krenemo, snalazimo se
  • 6:54 - 6:58
    sve do zadnje kapi goriva
    i zadnjeg pakovanja hrane.
  • 6:58 - 7:00
    Ni jedno iskustvo u mom životu
  • 7:00 - 7:04
    nije moglo da mi pruži bolje razumevanje
    definicije reči "konačan."
  • 7:04 - 7:06
    Šta imamo tamo sa sobom
    je sve što imamo.
  • 7:06 - 7:08
    Nema više.
  • 7:08 - 7:11
    I nikada do tada u životu
    nisam primenila definiciju konačnog
  • 7:11 - 7:14
    koji sam doživela na brodu
    na bilo šta izvan jedrenja
  • 7:14 - 7:19
    sve dok nisam sišla sa broda na cilju
    obarajući taj rekord.
  • 7:19 - 7:22
    (Aplauz)
  • 7:24 - 7:27
    Najzad sam sklopila kockice.
  • 7:27 - 7:29
    Naša globalna ekonomija
    nije ni malo drugačija.
  • 7:30 - 7:32
    U potpunosti je zavisna
    o ograničenim materijalima
  • 7:32 - 7:35
    koje imamo samo jednom

    u istoriji čovečanstva.
  • 7:35 - 7:39
    Bilo je kao kada nađete nešto neočekivano
    ispod kamena
  • 7:39 - 7:40
    imajući samo dva izbora.
  • 7:40 - 7:43
    Ili ću skloniti kamen sa strane
  • 7:43 - 7:46
    i naučiću viče o tome,

    ili ću vratiti kamen nazad
  • 7:46 - 7:50
    i nastaviću sa svojim poslom iz snova
    jedreći oko sveta.
  • 7:51 - 7:52
    Izabrala sam ono prvo.
  • 7:52 - 7:56
    Stavila sam ga sa strane i započela
    novo putovanje učenja,
  • 7:56 - 7:59
    razgovori sa izvršnim direktorima,
    stručnjacima, naučnicima i ekonomistima
  • 7:59 - 8:03
    pomogli su mi da razumem kako

    funkcioniše globalna ekonomija.
  • 8:03 - 8:06
    Moja radoznalost me je odvela

    na neka izvanredna mesta.
  • 8:06 - 8:10
    Ovo je uslikano
    u gorioniku uglja u elektrani.
  • 8:11 - 8:14
    Ugalj kao fundamentalna potreba
    globalne energije me je fascinirao,
  • 8:14 - 8:17
    a takođe je blizak mojoj porodici.
  • 8:17 - 8:19
    Moj pradeda je bio rudar uglja,
  • 8:19 - 8:23
    proveo je 50 godina života
    u podzemlju.
  • 8:24 - 8:26
    Ovo je njegova fotografija,
    i kada je pogledate,
  • 8:26 - 8:28
    vidite nekoga iz drugog doba.
  • 8:29 - 8:32
    Niko ne nosi pantalone
    sa tako visokim strukom
  • 8:32 - 8:34
    u današnje vreme. (Smeh)
  • 8:34 - 8:37
    Nego, ovo sam ja
    sa mojim pradedom,
  • 8:37 - 8:41
    i uzgred, ovo nisu njegove
    prave uši. (Smeh)
  • 8:41 - 8:46
    Bili smo bliski. Sećam se da sam mu sedela
    na kolenu, slučajući rudarske priče.
  • 8:46 - 8:48
    Govorio je o drugarstvu ispod zemlje,
  • 8:48 - 8:51
    i činjenici da su rudari obično čuvali
    korice svojih sendviča
  • 8:51 - 8:54
    kako bi je dali ponijima
    sa kojima su radili u podzemlju.
  • 8:54 - 8:57
    Kao da je juče bilo.
  • 8:57 - 8:59
    I na mom putovanju učenja,
  • 8:59 - 9:01
    posetila sam sajt
    Svetske organizacije za ugalj,
  • 9:01 - 9:03
    i na sredini početne stranice,
    pisalo je:
  • 9:03 - 9:06
    "Preostalo nam je još 118 godina uglja."
  • 9:06 - 9:09
    I pomislila sam, pa,
    ja to neću ni doživeti,
  • 9:09 - 9:12
    i daleko je veća brojka u pitanju
    od predviđanja za naftu.
  • 9:12 - 9:15
    A onda sam se presabrala, i shvatila sam
    da je moj pradeda
  • 9:15 - 9:20
    rođen pre tačno 118 godina
    pre te godine
  • 9:20 - 9:23
    sedela sam mu na kolenu
    do svoje 11. godine,
  • 9:23 - 9:25
    i shvatila sam da je to ništa
  • 9:25 - 9:27
    u vremenu, niti u istoriji.
  • 9:27 - 9:30
    To me je nateralo da donesem odluku
    za koju sam mislila da nikada neću,
  • 9:30 - 9:32
    da napustim sport
    solo jedrenja iza sebe
  • 9:32 - 9:36
    i da se fokusiram na najveći izazov
    na koji ću ikada naići:
  • 9:36 - 9:38
    budućnost naše globalne ekonomije.
  • 9:38 - 9:41
    Ubrzo sam shvatila da se ne radi
    samo o energiji.
  • 9:41 - 9:43
    Nego i o sirovinama.
  • 9:43 - 9:45
    2008. sam naišla na naučni rad
  • 9:45 - 9:47
    koji proučava koliko još godina imamo
  • 9:47 - 9:50
    na raspolaganju za vađenje
    sirovina iz zemlje:
  • 9:50 - 9:54
    bakar, 61; kalaj, cink, 40; srebro 29.
  • 9:54 - 9:58
    Ove cifre možda nisu precizne,
    ali znamo da su te sirovine ograničene.
  • 9:58 - 10:00
    Imamo ih samo jednom.
  • 10:00 - 10:03
    A opet, brzina kojom ih koristimo
    povećava se veoma brzo,
  • 10:03 - 10:05
    eksponencionalno.
  • 10:05 - 10:08
    Uz više ljudi na svetu
    sa više stvari,
  • 10:08 - 10:11
    uspeli smo da vidimo
    100 godina padanja cena
  • 10:11 - 10:13
    tih osnovnih udobnosti
    izbrisanih za samo 10 godina.
  • 10:13 - 10:15
    To utiče na sve nas.
  • 10:15 - 10:17
    Sa sobom donosi veliku nestabilnost cena,
  • 10:17 - 10:20
    toliko da je u 2011,
  • 10:20 - 10:23
    vaš prosečan evropski
    proizvođač automobila
  • 10:23 - 10:25
    doživeo porast cene sirovog materijala
  • 10:25 - 10:27
    od 500 miliona evra,
  • 10:27 - 10:30
    noseći sa sobom polovinu njihovog profita
  • 10:30 - 10:33
    kroz nešto na šta oni
    apsolutno ne mogu da utiču.
  • 10:33 - 10:36
    I što sam više učila, sve više sam
    menjala svoj život.
  • 10:36 - 10:39
    Putovala sam manje,
    radila manje, koristila manje.
  • 10:39 - 10:42
    Činilo se da je zapravo potrebno
    da radimo manje.
  • 10:42 - 10:45
    Međutim, to mi baš i nije leglo.
  • 10:45 - 10:46
    Nisam se osećala dobro.
  • 10:46 - 10:48
    Činilo se kao da kupujemo
    još vremena.
  • 10:48 - 10:50
    Iskorišćavali smo stvari još malo više.
  • 10:50 - 10:53
    Čak i kada bi svi radili drugačije,
    to ne bi rešilo problem.
  • 10:53 - 10:56
    To ne bi popravilo sistem.
  • 10:56 - 10:59
    Bilo je važno u tranziciji,
    ali ono što je meni bilo fascinantno,
  • 10:59 - 11:03
    je u tranziciji u šta?
    Šta bi zapravo moglo da funkcioniše?
  • 11:03 - 11:07
    Shvatila sam da je sistem sam po sebi,
    okvir unutar kojeg mi živimo,
  • 11:07 - 11:10
    u osnovi pun mana,
  • 11:10 - 11:13
    i konačno sam shvatila
  • 11:13 - 11:16
    da naš operativni sistem,
    način na koji ekonomija funkcioniše,
  • 11:16 - 11:19
    kako je naša ekonomija izgrađena,
    jeste sistem sam po sebi.
  • 11:19 - 11:22
    Na moru, morala sam da shvatim
    složene sisteme.
  • 11:22 - 11:24
    Morala sam da primim
    ulazne jedinice,
  • 11:24 - 11:26
    morala sam da ih obradim,
  • 11:26 - 11:28
    i morala sam da shvatim sistem
    kako bih pobedila.
  • 11:28 - 11:30
    Morala sam da nađem smisao u tome.
  • 11:30 - 11:34
    Posmatrajući naču globalnu ekonomiju,
    takođe sam shvatila da je sistem,
  • 11:34 - 11:39
    ali sistem koji dugoročno ne može
    da funkcioniše efektivno.
  • 11:39 - 11:42
    I shvatila sam da smo usavršavali
    ono što je efektivno linearna ekonomija
  • 11:42 - 11:44
    već 150 godina,
  • 11:44 - 11:46
    tokom kojih uzimamo materijal
    iz zemlje,
  • 11:46 - 11:49
    napravimo nešto od njega,
    a onda konačno
  • 11:49 - 11:52
    taj proizvod biva bačen,
    i da, recikliramo deo toga,
  • 11:52 - 11:55
    više kao pokušaj da iz toga izvučemo
    šta možemo na kraju,
  • 11:55 - 11:57
    a ne jer to tako treba.
  • 11:57 - 12:01
    Ovo je ekonomija koja u osnovi,
    ne može da funkcioniše na duge staze
  • 12:01 - 12:04
    i ukoliko znamo da
    imamo ograničenu količinu materijala
  • 12:04 - 12:07
    zašto bismo onda izgradili ekonomiju
    koja efektno iskorišćava stvari,
  • 12:07 - 12:09
    koja stvara otpad?
  • 12:09 - 12:12
    Život sam po sebi postoji
    već milijarde godina,
  • 12:12 - 12:15
    i u kontinuitetu je adaptiran
    da efektno koristi materijale.
  • 12:15 - 12:19
    To je kompleksan sistem,
    ali unutar njega nema otpada.
  • 12:19 - 12:21
    Sve je u upotrebi.
  • 12:21 - 12:25
    To nije linearna ekonomija, ni najmanje,
    cirkularna je.
  • 12:26 - 12:29
    Osećala sam se kao dete u bašti.
  • 12:29 - 12:34
    Po prvi put na ovom novom putovanju,
    tačno sam znala gde smo se uputili.
  • 12:34 - 12:37
    Ako možemo da izgradimo ekonomiju koja bi
    koristila stvari, a ne iskorišćavala,
  • 12:37 - 12:41
    mogli bi da izgradimo budućnost
    koja bi funkcionisala dugoročno.
  • 12:41 - 12:43
    Bila sam uzbuđena.
  • 12:43 - 12:45
    Ovo je bilo nešto ka čemu se stremi.
  • 12:45 - 12:48
    Tačno smo znali gde smo se uputili,
    samo smo morali da izradimo put do toga,
  • 12:48 - 12:50
    i upravo smo sa tim na umu
  • 12:50 - 12:54
    osnovali Fondaciju Elen Makartur
    u septembru 2010.
  • 12:55 - 12:59
    Mnoge škole mišljenja su nas podržale
    i uputile na ovaj model:
  • 12:59 - 13:02
    industrijska simbioza,
    ekonomija performansi,
  • 13:02 - 13:04
    ekonomija deljenja,
  • 13:04 - 13:07
    biomimikrija, i naravno,
    C2C regenerativni pristup.
  • 13:07 - 13:11
    Materijali bi bili definisani
    ili kao tehnički ili kao biološki,
  • 13:11 - 13:14
    ništa ne bi ostalo za otpad,
  • 13:14 - 13:16
    imali bi smo sistem
    koji bi apsolutno mogao
  • 13:16 - 13:18
    da funkcioniše dugoročno.
  • 13:18 - 13:20
    Dakle, kako bi ova ekonomija izgledala?
  • 13:21 - 13:25
    Možda ne bi plaćali svetlosna tela,
    ali bi plaćali uslugu svetla,
  • 13:25 - 13:28
    a proizviđači bi mogli
    da nadoknade materijale
  • 13:28 - 13:31
    i na promene svetlosna tela
    kada se pojave efikasniji proizvodi.
  • 13:31 - 13:34
    Šta ako bi postojala netoksična
    pakovanja rastvoriva u vodi
  • 13:34 - 13:37
    koju na kraju možemo i da pijemo?
    Nikada ne bi postojao otpad.
  • 13:37 - 13:39
    Ako bi motori bili
    prepravljeni u fabrikama,
  • 13:39 - 13:41
    kada bi mogli da oporavimo
    materijale komponenti
  • 13:41 - 13:44
    i znatno smanjimo energetsku potražnju.
  • 13:44 - 13:47
    Šta ako bi mogli da oporavimo komponente
    strujnih ploča, ponovo koristimo
  • 13:47 - 13:50
    i u osnovi, vratimo u upotrebu
    materijale iz njih
  • 13:50 - 13:51
    kroz drugu fazu?
  • 13:51 - 13:54
    Šta ako bi skupili
    ostatke hrane, sav otpad?
  • 13:54 - 13:57
    Šta ako bi to pretvorili
    u đubrivo, toplotu, energiju,
  • 13:57 - 14:00
    konačno ponovo povezali
    hranljive sisteme
  • 14:00 - 14:03
    i redizajnirali prirodni kapital?
  • 14:03 - 14:06
    I automobili - ono što želimo
    je da se krećemo.
  • 14:06 - 14:08
    Nije potrebno da posedujemo
    materijale za to.
  • 14:08 - 14:10
    Da li bi automobili mogli da budu
  • 14:10 - 14:13
    usluga, i pruže nam
    mobilnost u budućnosti?
  • 14:13 - 14:17
    Sve ovo zvuči super, ali to više
    nisu samo ideje, danas su realne,
  • 14:17 - 14:20
    i leže na pragu
    kružne ekonomije.
  • 14:20 - 14:24
    A pred nama je da ih proširimo
    i uvećamo.
  • 14:24 - 14:27
    Ok, kako bi ste se vi prebacili
    sa linearnog na kružno?
  • 14:28 - 14:31
    Pa, naš tim je najpre mislio da je
    najbolje da krenemo
  • 14:31 - 14:33
    sa najboljim univerzitetima na svetu,
  • 14:33 - 14:35
    sa vodećim svetskim firmama,
  • 14:35 - 14:37
    sa najvećim konvencijskim platformama
    na svetu,
  • 14:37 - 14:38
    i sa vladama.
  • 14:38 - 14:41
    Mislili smo da biste radili
    sa najboljim analitičarima
  • 14:41 - 14:42
    i postavili im pitanje:
  • 14:42 - 14:46
    "Da li kružna ekonomija može odvojiti
    rast od ograničenja resursa?
  • 14:46 - 14:49
    Da li je kružna ekonomija sposobna
    da ponovo izgradi prirodni kapital?
  • 14:49 - 14:53
    Da li kružna ekonomija može da zameni
    upotrebu hemijskih đubriva?"
  • 14:53 - 14:55
    Da je bio odgovor za odvajanje,
  • 14:55 - 14:58
    i da, takođe bi mogli da zamenimo
    trenutnu upotrebu đubriva
  • 14:58 - 15:02
    za zapanjujućih 2,7 puta.
  • 15:03 - 15:05
    Ali kod kružne ekonomije
    najviše me je inspirisala
  • 15:05 - 15:08
    njena mogućnost da inspiriše mlade ljude.
  • 15:09 - 15:12
    Kada mladi posmatraju ekonomiju
    kroz kružni objektiv,
  • 15:12 - 15:16
    oni vide nove prilike
    na potpuno istom horizontu.
  • 15:16 - 15:19
    Mogu da upotrebe
    svoju kreativnost i znanje
  • 15:19 - 15:21
    da ponovo izgrade ceo sistem,
  • 15:21 - 15:24
    a tu je, dostupno upravo sada,
  • 15:24 - 15:26
    i što pre uradimo to,
    tim bolje.
  • 15:26 - 15:29
    Dakle, da li možemo da postignemo
    to za vreme njihovih života?
  • 15:29 - 15:31
    Da li je to stvarno i moguće?
  • 15:31 - 15:33
    Ja verujem da jeste.
  • 15:33 - 15:37
    Ako posmatrate životni vek mog pradede,
    sve je moguće.
  • 15:38 - 15:41
    Kada se rodio, postojalo je
    samo 25 automobila na svetu;
  • 15:41 - 15:44
    Tek što su ih izmislili.
  • 15:44 - 15:48
    Kada je imao 14, leteli smo
    prvi put u istoriji.
  • 15:48 - 15:50
    Sada ima 100,000 čarter letova
  • 15:50 - 15:52
    svakoga dana.
  • 15:52 - 15:56
    Kada je imao 45, napravili smo
    prvi računar.
  • 15:56 - 15:59
    Mnogi su govorili da neće uspeti,
    uspeo je, a samo 20 godina posle
  • 15:59 - 16:01
    smo ga pretvorili u mikročip
  • 16:01 - 16:05
    kojih danas ima na hiljade
    samo u ovoj prostoriji.
  • 16:05 - 16:08
    10 godina pre njegove smrti,
    napravili prvi mobilni telefon.
  • 16:08 - 16:10
    Iskreno, nije baš bio mobilan,
  • 16:10 - 16:12
    ali zato danas stvarno jeste,
  • 16:12 - 16:16
    a kako je moj pradeda napustio ovu Zemlju,
    pojavio se internet.
  • 16:16 - 16:18
    Sada možemo da radimo sve,
  • 16:18 - 16:20
    ali još bitnije,
  • 16:20 - 16:22
    sada imamo plan.
  • 16:22 - 16:24
    Hvala vam.
  • 16:25 - 16:33
    (Aplauz)
Title:
Iznenađujuća stvar koju sam naučila jedreći oko sveta sama
Speaker:
Dama Elen Makartur (Dame Ellen MacArthur)
Description:

Šta je to što naučite kada sami jedrite oko sveta? Kada je solo jedriličarka Elen Makartur obišla planetu - noseći sa sobom sve što joj je potrebno - vratila se sa novom spoznajom o funkcionisanju sveta, kao mesto isprepletenih ciklusa i ograničenih resursa, kada odluke koje donosimo danas utiču na ono ostavljeno za sutra. Ona zagovara odvažan novi način gledanja na svetske ekonomske sisteme: ne kao linearane, već kao kružne, u kojima se se vraća.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:47

Serbian subtitles

Revisions