0:00:00.597,0:00:02.478 Kada ste dete, 0:00:02.478,0:00:06.077 sve je moguće. 0:00:06.147,0:00:10.186 Izazov je često,[br]držati se toga i kada odrastemo. 0:00:10.596,0:00:12.181 Kao četvorogodišnjakinja 0:00:12.181,0:00:14.841 imala sam priliku[br]da jedrim po prvi put. 0:00:15.671,0:00:19.878 Nikada neću zaboraviti[br]uzbuđenje dok smo prilazili obali. 0:00:19.878,0:00:21.643 Nikada neću zaboraviti 0:00:21.643,0:00:24.638 osećaj avanture[br]dok sam se ukrcavala na jedrilicu 0:00:24.638,0:00:28.280 i gledala u njenu malu kabinu[br]po prvi put. 0:00:28.280,0:00:31.488 Ali najbolji osećaj[br]bio je osećaj slobode, 0:00:31.488,0:00:35.226 ono što sam osetila[br]kada smo podigli njena jedra. 0:00:35.226,0:00:37.600 Kao četvorogodišnje dete, 0:00:37.600,0:00:41.449 bio je to najveći osećaj slobode[br]koji sam ikada mogla da zamislim. 0:00:41.449,0:00:44.792 Donela sam odluku tamo i tada,[br]da ću jednog dana, nekako 0:00:44.792,0:00:47.850 i ja jedriti oko sveta. 0:00:48.530,0:00:52.360 I uradila sam šta sam mogla u životu[br]da se približim tom snu. 0:00:52.360,0:00:55.426 Sa 10 godina, štedela sam[br]ostatak novca od užine. 0:00:55.426,0:00:59.344 Osam godina sam svaki dan [br]jela pire krompir i zapečeni pasulj, 0:00:59.344,0:01:01.997 za po 4 penija svaki,[br]a sos je bio besplatan. 0:01:01.997,0:01:05.014 Svaki dan sam slagala ušteđevinu[br]na vrhu svoje kutije za novac, 0:01:05.014,0:01:07.604 a kada bih skupila funtu,[br]ubacila bih novac 0:01:07.604,0:01:12.167 i precrtala jedan od 100 kvadrata[br]koje sam nacrtala na parčetu papira. 0:01:12.167,0:01:15.418 Konačno, kupila sam mali čamac. 0:01:15.418,0:01:19.381 Provodila sam sate sedeći u njenu u bašti[br]sanjajući o mom cilju. 0:01:19.381,0:01:22.500 Pročitala sam sve knjige o jedrenju, 0:01:22.500,0:01:25.495 a onda sam konačno,[br]kada mi je rečeno od strane moje škole 0:01:25.495,0:01:27.771 da nisam dovoljno pametna[br]da budem veterinar 0:01:27.771,0:01:32.454 napustila školu sa 17 godina[br]kako bih započela sa učenjem o jedrenju. 0:01:32.739,0:01:36.830 Zamislite kako sam se osećala[br]samo četiri godine kasnije 0:01:36.830,0:01:38.506 sedeći u sali za sastanke 0:01:38.506,0:01:42.515 pred nekim za koga sam znala[br]da može da ostvari moj san. 0:01:42.895,0:01:46.003 Osećala sam kao da moj život[br]zavisi od tog trenutka 0:01:46.003,0:01:48.644 i neverovatno, on je rekao da. 0:01:48.644,0:01:52.754 I jedva sam mogla da obuzdam uzbuđenje[br]na tom prvom sastanku o dizajnu 0:01:52.754,0:01:55.564 dizajnirajući jedrilicu[br]kojom ću jedriti ja 0:01:55.564,0:01:58.443 sama, bez zaustavljanja, oko sveta. 0:01:58.443,0:02:01.299 Od tog prvog sastanka[br]pa sve do cilja, 0:02:01.299,0:02:03.597 sve je bilo kao što sam oduvek zamišljala. 0:02:03.597,0:02:07.498 Isto kao i u mojim snovima, bilo je tu[br]neverovatnih delova ali i teških. 0:02:07.498,0:02:09.658 Mimoišle smo santu leda za 6 metara. 0:02:09.658,0:02:12.931 Devet puta sam se popela na njen jarbol[br]visok 27,5 metara. 0:02:12.931,0:02:15.300 Bile smo oborene na stranu[br]u Južnom okeanu. 0:02:15.300,0:02:18.272 Ali zalasci sunca, život u divljini[br]i sama udaljenost[br] 0:02:18.272,0:02:21.597 apsolutno su oduzimali dah. 0:02:21.857,0:02:24.504 Nakon tri meseca na moru, [br]sa samo 24 godine 0:02:24.504,0:02:26.799 završila sam na drugom mestu. 0:02:27.359,0:02:30.750 Dopalo mi se toliko, da sam[br]u narednih šest meseci 0:02:30.750,0:02:35.326 odlučila da ponovo obiđem svet,[br]ali ovoga puta ne u trci: 0:02:35.326,0:02:40.214 da pokušam da budem najbrža osoba na svetu[br]koja je sama, bez pauze jedrila oko sveta. 0:02:40.789,0:02:43.650 E, za ovo mi je bila potrebna [br]drugačija plovilica: 0:02:43.650,0:02:47.244 veća, šira, brža, moćnija. 0:02:47.244,0:02:50.959 Da vam približim malo njene dimenzije,[br]mogla sam se popeti unutar jarbola 0:02:50.959,0:02:52.863 sve do vrha. 0:02:52.863,0:02:55.973 23 metra dugačka, 18 metara široka. 0:02:56.253,0:02:58.372 Od milja sam je zvala Mobi. 0:02:58.552,0:03:00.131 Imala je nekoliko trupova. 0:03:00.311,0:03:03.892 Kada smo je pravili, niko još nije[br]uspeo sam da oplovi svet 0:03:03.892,0:03:06.191 sam bez zaustavljanja,[br]a mnogi su pokušali, 0:03:06.191,0:03:11.063 ali dok smo je pravili, jedan Francuz[br]isplovio je jedrilicu 25 posto veću od nje 0:03:11.063,0:03:14.852 i ne samo da je uspeo,[br]nego je smanjio rekord sa 93 dana 0:03:14.852,0:03:17.348 na 72 dana. 0:03:17.568,0:03:20.155 Standard je sad bio mnogo, mnogo veći. 0:03:20.155,0:03:22.105 Ove jedrilice su uzbudljive za plovidbu. 0:03:22.105,0:03:25.472 Bio je to trening jedrenja[br]uz francusku obalu. 0:03:25.472,0:03:29.187 To vrlo dobro znam jer sam bila[br]jedna od pet članova posade. 0:03:29.187,0:03:33.538 Bilo je potrebno samo 5 sekundi[br]da sve što je bilo pod kontrolom 0:03:33.538,0:03:36.617 krene naopako, zavijeno u crno[br]dok su nam prozori ponirali u vodu 0:03:36.617,0:03:38.776 a tih pet sekundi brzo prođe. 0:03:38.776,0:03:41.679 Pogledajte koliko je more [br]daleko ispod tih ljudi. 0:03:41.679,0:03:45.792 Zamislite da se nađete u toj situaciji[br]sami u Južnom okeanu 0:03:45.792,0:03:49.950 zagnjureni u ledeno hladnu vodu,[br]hiljadama kilometara daleko od kopna. 0:03:51.270,0:03:53.560 Bio je Božić. 0:03:53.560,0:03:56.933 Jurišala sam u Južni okean[br]ispod Australije.[br] 0:03:56.933,0:03:59.550 Uslovi su bili zastračujući. 0:03:59.550,0:04:01.531 Približavala sam se delu okeana 0:04:01.531,0:04:05.432 koji je bio udaljem 3200 km[br]od najbližeg grada. 0:04:05.432,0:04:08.311 Najbliže kopno bilo je Antartik[br]a najbliži ljudi su bili 0:04:08.311,0:04:11.180 zapravo gore iznad mene[br]u Evropskoj svemirskoj stanici. 0:04:11.180,0:04:12.560 (Smeh) 0:04:12.560,0:04:15.369 Zaista se nalazite usred ničega. 0:04:15.369,0:04:17.180 Ako vam zatreba pomoć 0:04:17.180,0:04:18.736 a živi ste i dalje, 0:04:18.736,0:04:21.731 potrebno je četiri dana[br]da bi brod došao po vas 0:04:21.731,0:04:25.145 a onda još četiri dana da vas taj brod[br]vrati nazad u luku. 0:04:25.145,0:04:27.466 Nijedan helikopter [br]ne može da dopre do vas 0:04:27.466,0:04:29.310 nijedan avon nema gde da sleti. 0:04:29.310,0:04:32.584 Približavali smo se ogromnoj oluji. 0:04:32.944,0:04:35.370 Unutar nje je brzina vetra bila 150 km/h, 0:04:35.370,0:04:38.296 bio je to previše jak vetar [br]i za mene i za jedrilicu. 0:04:38.296,0:04:41.337 Talasi su vež dostigli visinu[br]od 12 do 15 metara 0:04:41.337,0:04:43.427 voda od talasa koji su nas zapljuskivali 0:04:43.427,0:04:46.492 duvala je horizontalno na nas[br]kao sneg tokom mećave. 0:04:46.492,0:04:50.370 Da nismo jedrile dovoljno brzo[br]oluja bi nas zahvatila 0:04:50.370,0:04:53.527 i ili bi nas prevrnula[br]ili razbila u komadiće. 0:04:53.527,0:04:56.314 Doslovno smo se borile za živote 0:04:56.314,0:04:59.518 koji su visili o koncu. 0:04:59.518,0:05:03.351 Brzina za kojom sam vapila[br]dovela je sa sobom opasnost. 0:05:03.351,0:05:07.575 Svi mi znamo kako je to voziti auto[br]30, 40 ili 50 km/h. 0:05:07.575,0:05:10.454 Nije preterano stresno.[br]U stanju smo da se skoncentrišemo. 0:05:10.454,0:05:12.242 Možemo da uključimo radio. 0:05:12.242,0:05:16.700 Uzmite tih 80, 90, 100 km/h i ubrzajte[br]na 140, 150 ili 160 km/h. 0:05:16.700,0:05:19.974 Imate sada pobelele zglobove[br]i sve više stežete volan. 0:05:19.974,0:05:22.537 Hajde sada tom brzinom[br]skrenite sa puta usred noći 0:05:22.537,0:05:24.873 i sklonite brisače,[br]šoferšajbnu 0:05:24.873,0:05:26.498 svetla i kočnice. 0:05:26.498,0:05:28.704 E, tako to izgleda u Južnom okeanu. 0:05:28.704,0:05:32.192 (Smeh) (Aplauz) 0:05:33.172,0:05:34.041 Možete zamisliti 0:05:34.041,0:05:36.831 bilo bi poprilično teško [br]spavati pod takvim okolnostima 0:05:36.831,0:05:38.511 čak i kao putnik. 0:05:38.781,0:05:40.306 Ali vi niste putnik. 0:05:40.306,0:05:42.705 Sami ste na brodu,[br]jedva možete da se uspravite 0:05:42.705,0:05:45.213 I na vama je da donesete[br]sve i jednu odluku sami. 0:05:45.213,0:05:48.487 Bila sam potpuno iscrpljena[br]i fizički i mentalno. 0:05:48.487,0:05:50.600 8 promena jedara u 12 sati. 0:05:50.600,0:05:53.130 Glavno jedro je bilo tri puta[br]teže od mene same, 0:05:53.130,0:05:54.827 i posle svake promene, 0:05:54.827,0:05:57.124 sručila bih se na pod[br]oblivena znojem 0:05:57.124,0:06:01.721 dok snažan vazduh Južnog okeana[br]prži moje grlo. 0:06:01.721,0:06:04.276 Ali tamo, posle tih najvećih padova 0:06:04.276,0:06:07.596 najčešće slede najveći usponi. 0:06:07.596,0:06:11.659 Nekoliko dana kasnije,[br]digle smo se sa dna. 0:06:11.659,0:06:15.397 Uprkos svemu, bile smo u stanju[br]da jedrimo napred, rušeći rekord 0:06:15.397,0:06:17.464 usred te depresije. 0:06:17.464,0:06:20.250 Nebo se razvedrilo, kiša je stala, 0:06:20.250,0:06:24.569 i puls, monstruozno more oko nas[br]pretvorilo se 0:06:24.569,0:06:28.168 u najlepše planine obasjane[br]mesečevom svetlošću. 0:06:28.168,0:06:32.765 Teško je to objasniti, ali kada ste tamo[br]postanete druga osoba. 0:06:32.765,0:06:34.750 Vaš brod je vaš ceo svet, 0:06:34.750,0:06:37.595 i šta ponesete sa sobom na polasku[br]je sve što imate. 0:06:37.595,0:06:40.612 Kada bih vam sada rekla:[br]"Idite u Vankuver 0:06:40.612,0:06:44.348 i nađite sve što će vam biti potrebno[br]za preživljavanje za naredna tri meseca" 0:06:44.348,0:06:46.116 to nije ni malo lak zadatak. 0:06:46.116,0:06:48.554 To je hrana, gorivo, odeća 0:06:48.554,0:06:50.969 čak i rolne toalet papira i pasta za zube. 0:06:50.969,0:06:52.432 To je ono što uradimo, 0:06:52.432,0:06:54.336 a kada krenemo, snalazimo se 0:06:54.336,0:06:58.000 sve do zadnje kapi goriva[br]i zadnjeg pakovanja hrane. 0:06:58.000,0:06:59.833 Ni jedno iskustvo u mom životu 0:06:59.833,0:07:03.740 nije moglo da mi pruži bolje razumevanje[br]definicije reči "konačan." 0:07:03.740,0:07:05.852 Šta imamo tamo sa sobom[br]je sve što imamo. 0:07:05.852,0:07:07.571 Nema više. 0:07:07.571,0:07:10.891 I nikada do tada u životu[br]nisam primenila definiciju konačnog 0:07:10.891,0:07:14.211 koji sam doživela na brodu[br]na bilo šta izvan jedrenja 0:07:14.211,0:07:18.809 sve dok nisam sišla sa broda na cilju[br]obarajući taj rekord. 0:07:18.809,0:07:21.955 (Aplauz) 0:07:24.265,0:07:26.935 Najzad sam sklopila kockice. 0:07:26.935,0:07:29.394 Naša globalna ekonomija [br]nije ni malo drugačija. 0:07:29.774,0:07:32.276 U potpunosti je zavisna[br]o ograničenim materijalima 0:07:32.276,0:07:34.864 koje imamo samo jednom
[br]u istoriji čovečanstva. 0:07:34.864,0:07:38.638 Bilo je kao kada nađete nešto neočekivano [br]ispod kamena 0:07:38.638,0:07:40.147 imajući samo dva izbora. 0:07:40.147,0:07:42.701 Ili ću skloniti kamen sa strane[br] 0:07:42.701,0:07:46.114 i naučiću viče o tome,
[br]ili ću vratiti kamen nazad 0:07:46.114,0:07:49.876 i nastaviću sa svojim poslom iz snova[br]jedreći oko sveta. 0:07:50.526,0:07:52.128 Izabrala sam ono prvo. 0:07:52.128,0:07:55.611 Stavila sam ga sa strane i započela[br]novo putovanje učenja, 0:07:55.611,0:07:59.117 razgovori sa izvršnim direktorima,[br]stručnjacima, naučnicima i ekonomistima 0:07:59.117,0:08:02.739 pomogli su mi da razumem kako
[br]funkcioniše globalna ekonomija. 0:08:02.739,0:08:06.431 Moja radoznalost me je odvela
[br]na neka izvanredna mesta. 0:08:06.431,0:08:09.983 Ovo je uslikano[br]u gorioniku uglja u elektrani. 0:08:10.873,0:08:14.317 Ugalj kao fundamentalna potreba[br]globalne energije me je fascinirao, 0:08:14.317,0:08:17.274 a takođe je blizak mojoj porodici. 0:08:17.274,0:08:19.280 Moj pradeda je bio rudar uglja, 0:08:19.280,0:08:22.600 proveo je 50 godina života[br]u podzemlju. 0:08:23.520,0:08:26.315 Ovo je njegova fotografija,[br]i kada je pogledate, 0:08:26.315,0:08:28.480 vidite nekoga iz drugog doba. 0:08:28.800,0:08:31.818 Niko ne nosi pantalone[br]sa tako visokim strukom 0:08:31.818,0:08:34.303 u današnje vreme. (Smeh) 0:08:34.303,0:08:36.973 Nego, ovo sam ja[br]sa mojim pradedom, 0:08:36.973,0:08:41.106 i uzgred, ovo nisu njegove[br]prave uši. (Smeh) 0:08:41.106,0:08:45.564 Bili smo bliski. Sećam se da sam mu sedela[br]na kolenu, slučajući rudarske priče. 0:08:45.564,0:08:47.816 Govorio je o drugarstvu ispod zemlje, 0:08:47.816,0:08:51.253 i činjenici da su rudari obično čuvali[br]korice svojih sendviča 0:08:51.253,0:08:54.341 kako bi je dali ponijima[br]sa kojima su radili u podzemlju. 0:08:54.341,0:08:56.732 Kao da je juče bilo. 0:08:56.732,0:08:58.520 I na mom putovanju učenja, 0:08:58.520,0:09:00.842 posetila sam sajt[br]Svetske organizacije za ugalj, 0:09:00.842,0:09:03.164 i na sredini početne stranice,[br]pisalo je: 0:09:03.164,0:09:06.322 "Preostalo nam je još 118 godina uglja." 0:09:06.322,0:09:09.456 I pomislila sam, pa,[br]ja to neću ni doživeti, 0:09:09.456,0:09:12.335 i daleko je veća brojka u pitanju[br]od predviđanja za naftu. 0:09:12.335,0:09:15.400 A onda sam se presabrala, i shvatila sam[br]da je moj pradeda 0:09:15.400,0:09:19.974 rođen pre tačno 118 godina[br]pre te godine 0:09:19.974,0:09:22.737 sedela sam mu na kolenu[br]do svoje 11. godine, 0:09:22.737,0:09:24.641 i shvatila sam da je to ništa 0:09:24.641,0:09:26.713 u vremenu, niti u istoriji. 0:09:26.713,0:09:30.121 To me je nateralo da donesem odluku[br]za koju sam mislila da nikada neću, 0:09:30.121,0:09:32.466 da napustim sport[br]solo jedrenja iza sebe 0:09:32.466,0:09:35.531 i da se fokusiram na najveći izazov[br]na koji ću ikada naići:[br] 0:09:35.531,0:09:37.861 budućnost naše globalne ekonomije. 0:09:37.861,0:09:40.570 Ubrzo sam shvatila da se ne radi [br]samo o energiji. 0:09:40.570,0:09:42.613 Nego i o sirovinama. 0:09:42.613,0:09:44.772 2008. sam naišla na naučni rad 0:09:44.772,0:09:46.816 koji proučava koliko još godina imamo 0:09:46.816,0:09:49.532 na raspolaganju za vađenje [br]sirovina iz zemlje: 0:09:49.532,0:09:53.921 bakar, 61; kalaj, cink, 40; srebro 29. 0:09:53.921,0:09:57.937 Ove cifre možda nisu precizne,[br]ali znamo da su te sirovine ograničene. 0:09:57.937,0:09:59.674 Imamo ih samo jednom. 0:09:59.674,0:10:03.208 A opet, brzina kojom ih koristimo[br]povećava se veoma brzo, 0:10:03.208,0:10:04.950 eksponencionalno. 0:10:04.950,0:10:07.806 Uz više ljudi na svetu[br]sa više stvari, 0:10:07.806,0:10:10.580 uspeli smo da vidimo[br]100 godina padanja cena 0:10:10.580,0:10:13.425 tih osnovnih udobnosti[br]izbrisanih za samo 10 godina. 0:10:13.425,0:10:15.212 To utiče na sve nas. 0:10:15.212,0:10:17.232 Sa sobom donosi veliku nestabilnost cena, 0:10:17.232,0:10:20.081 toliko da je u 2011, 0:10:20.081,0:10:22.619 vaš prosečan evropski [br]proizvođač automobila 0:10:22.619,0:10:25.173 doživeo porast cene sirovog materijala 0:10:25.173,0:10:27.379 od 500 miliona evra, 0:10:27.379,0:10:29.701 noseći sa sobom polovinu njihovog profita 0:10:29.701,0:10:33.260 kroz nešto na šta oni [br]apsolutno ne mogu da utiču. 0:10:33.260,0:10:36.390 I što sam više učila, sve više sam[br]menjala svoj život. 0:10:36.460,0:10:38.849 Putovala sam manje,[br]radila manje, koristila manje. 0:10:38.849,0:10:42.390 Činilo se da je zapravo potrebno[br]da radimo manje. 0:10:42.390,0:10:44.740 Međutim, to mi baš i nije leglo. 0:10:44.740,0:10:45.862 Nisam se osećala dobro. 0:10:45.862,0:10:48.358 Činilo se kao da kupujemo[br]još vremena. 0:10:48.358,0:10:50.250 Iskorišćavali smo stvari još malo više. 0:10:50.250,0:10:53.477 Čak i kada bi svi radili drugačije,[br]to ne bi rešilo problem. 0:10:53.477,0:10:55.521 To ne bi popravilo sistem. 0:10:55.521,0:10:58.562 Bilo je važno u tranziciji,[br]ali ono što je meni bilo fascinantno, 0:10:58.562,0:11:02.951 je u tranziciji u šta?[br]Šta bi zapravo moglo da funkcioniše? 0:11:02.951,0:11:07.246 Shvatila sam da je sistem sam po sebi,[br]okvir unutar kojeg mi živimo, 0:11:07.246,0:11:09.545 u osnovi pun mana, 0:11:09.545,0:11:12.804 i konačno sam shvatila 0:11:12.804,0:11:15.837 da naš operativni sistem,[br]način na koji ekonomija funkcioniše, 0:11:15.837,0:11:19.320 kako je naša ekonomija izgrađena,[br]jeste sistem sam po sebi. 0:11:19.320,0:11:22.222 Na moru, morala sam da shvatim[br]složene sisteme. 0:11:22.222,0:11:24.100 Morala sam da primim[br]ulazne jedinice, 0:11:24.100,0:11:25.612 morala sam da ih obradim, 0:11:25.612,0:11:28.500 i morala sam da shvatim sistem [br]kako bih pobedila. 0:11:28.500,0:11:30.233 Morala sam da nađem smisao u tome. 0:11:30.233,0:11:34.296 Posmatrajući naču globalnu ekonomiju,[br]takođe sam shvatila da je sistem, 0:11:34.296,0:11:38.708 ali sistem koji dugoročno ne može[br]da funkcioniše efektivno. 0:11:38.708,0:11:42.469 I shvatila sam da smo usavršavali[br]ono što je efektivno linearna ekonomija 0:11:42.469,0:11:44.339 već 150 godina, 0:11:44.339,0:11:46.370 tokom kojih uzimamo materijal[br]iz zemlje, 0:11:46.370,0:11:48.878 napravimo nešto od njega,[br]a onda konačno 0:11:48.878,0:11:52.152 taj proizvod biva bačen,[br]i da, recikliramo deo toga, 0:11:52.152,0:11:55.147 više kao pokušaj da iz toga izvučemo[br]šta možemo na kraju, 0:11:55.147,0:11:57.353 a ne jer to tako treba. 0:11:57.353,0:12:00.557 Ovo je ekonomija koja u osnovi,[br]ne može da funkcioniše na duge staze 0:12:00.557,0:12:03.590 i ukoliko znamo da[br]imamo ograničenu količinu materijala 0:12:03.590,0:12:06.919 zašto bismo onda izgradili ekonomiju[br]koja efektno iskorišćava stvari, 0:12:06.919,0:12:08.777 koja stvara otpad? 0:12:08.777,0:12:11.702 Život sam po sebi postoji[br]već milijarde godina, 0:12:11.702,0:12:15.324 i u kontinuitetu je adaptiran[br]da efektno koristi materijale. 0:12:15.324,0:12:18.645 To je kompleksan sistem,[br]ali unutar njega nema otpada. 0:12:18.645,0:12:20.874 Sve je u upotrebi. 0:12:21.244,0:12:24.783 To nije linearna ekonomija, ni najmanje,[br]cirkularna je. 0:12:25.934,0:12:28.931 Osećala sam se kao dete u bašti. 0:12:28.931,0:12:33.598 Po prvi put na ovom novom putovanju,[br]tačno sam znala gde smo se uputili. 0:12:33.598,0:12:37.382 Ako možemo da izgradimo ekonomiju koja bi[br]koristila stvari, a ne iskorišćavala, 0:12:37.382,0:12:40.610 mogli bi da izgradimo budućnost [br]koja bi funkcionisala dugoročno. 0:12:40.610,0:12:42.514 Bila sam uzbuđena. 0:12:42.514,0:12:44.673 Ovo je bilo nešto ka čemu se stremi. 0:12:44.673,0:12:48.450 Tačno smo znali gde smo se uputili,[br]samo smo morali da izradimo put do toga, 0:12:48.450,0:12:50.380 i upravo smo sa tim na umu 0:12:50.380,0:12:54.095 osnovali Fondaciju Elen Makartur[br]u septembru 2010. 0:12:55.485,0:12:59.348 Mnoge škole mišljenja su nas podržale[br]i uputile na ovaj model: 0:12:59.348,0:13:02.088 industrijska simbioza,[br]ekonomija performansi, 0:13:02.088,0:13:03.968 ekonomija deljenja, 0:13:03.968,0:13:06.724 biomimikrija, i naravno,[br]C2C regenerativni pristup. 0:13:06.894,0:13:10.579 Materijali bi bili definisani[br]ili kao tehnički ili kao biološki, 0:13:10.579,0:13:13.600 ništa ne bi ostalo za otpad, 0:13:13.600,0:13:16.112 imali bi smo sistem[br]koji bi apsolutno mogao 0:13:16.112,0:13:18.294 da funkcioniše dugoročno. 0:13:18.294,0:13:20.361 Dakle, kako bi ova ekonomija izgledala? 0:13:21.151,0:13:25.089 Možda ne bi plaćali svetlosna tela,[br]ali bi plaćali uslugu svetla, 0:13:25.089,0:13:27.532 a proizviđači bi mogli[br]da nadoknade materijale 0:13:27.532,0:13:30.693 i na promene svetlosna tela[br]kada se pojave efikasniji proizvodi. 0:13:30.693,0:13:33.990 Šta ako bi postojala netoksična [br]pakovanja rastvoriva u vodi 0:13:33.990,0:13:37.102 koju na kraju možemo i da pijemo?[br]Nikada ne bi postojao otpad. 0:13:37.102,0:13:39.215 Ako bi motori bili[br]prepravljeni u fabrikama, 0:13:39.215,0:13:41.490 kada bi mogli da oporavimo[br]materijale komponenti 0:13:41.490,0:13:43.720 i znatno smanjimo energetsku potražnju. 0:13:43.720,0:13:47.160 Šta ako bi mogli da oporavimo komponente[br]strujnih ploča, ponovo koristimo 0:13:47.160,0:13:49.823 i u osnovi, vratimo u upotrebu[br]materijale iz njih 0:13:49.823,0:13:51.225 kroz drugu fazu? 0:13:51.225,0:13:53.517 Šta ako bi skupili[br]ostatke hrane, sav otpad? 0:13:53.517,0:13:56.698 Šta ako bi to pretvorili[br]u đubrivo, toplotu, energiju, 0:13:56.698,0:13:59.694 konačno ponovo povezali [br]hranljive sisteme 0:13:59.694,0:14:02.805 i redizajnirali prirodni kapital? 0:14:02.805,0:14:05.707 I automobili - ono što želimo [br]je da se krećemo. 0:14:05.707,0:14:08.350 Nije potrebno da posedujemo[br]materijale za to. 0:14:08.350,0:14:09.989 Da li bi automobili mogli da budu 0:14:09.989,0:14:12.543 usluga, i pruže nam [br]mobilnost u budućnosti? 0:14:13.033,0:14:17.230 Sve ovo zvuči super, ali to više[br]nisu samo ideje, danas su realne, 0:14:17.230,0:14:19.950 i leže na pragu[br]kružne ekonomije. 0:14:19.950,0:14:24.454 A pred nama je da ih proširimo[br]i uvećamo. 0:14:24.454,0:14:27.429 Ok, kako bi ste se vi prebacili[br]sa linearnog na kružno? 0:14:27.899,0:14:31.195 Pa, naš tim je najpre mislio da je [br]najbolje da krenemo 0:14:31.195,0:14:33.069 sa najboljim univerzitetima na svetu, 0:14:33.069,0:14:35.089 sa vodećim svetskim firmama, 0:14:35.089,0:14:37.437 sa najvećim konvencijskim platformama[br]na svetu, 0:14:37.437,0:14:38.439 i sa vladama. 0:14:38.439,0:14:41.059 Mislili smo da biste radili[br]sa najboljim analitičarima 0:14:41.059,0:14:42.313 i postavili im pitanje: 0:14:42.313,0:14:45.514 "Da li kružna ekonomija može odvojiti[br]rast od ograničenja resursa? 0:14:45.514,0:14:49.136 Da li je kružna ekonomija sposobna[br]da ponovo izgradi prirodni kapital? 0:14:49.136,0:14:52.781 Da li kružna ekonomija može da zameni[br]upotrebu hemijskih đubriva?" 0:14:52.781,0:14:55.127 Da je bio odgovor za odvajanje, 0:14:55.127,0:14:58.145 i da, takođe bi mogli da zamenimo[br]trenutnu upotrebu đubriva 0:14:58.145,0:15:01.930 za zapanjujućih 2,7 puta. 0:15:02.690,0:15:05.250 Ali kod kružne ekonomije[br]najviše me je inspirisala 0:15:05.250,0:15:08.239 njena mogućnost da inspiriše mlade ljude. 0:15:08.779,0:15:11.914 Kada mladi posmatraju ekonomiju[br]kroz kružni objektiv, 0:15:11.914,0:15:16.450 oni vide nove prilike[br]na potpuno istom horizontu. 0:15:16.488,0:15:19.093 Mogu da upotrebe[br]svoju kreativnost i znanje 0:15:19.093,0:15:21.480 da ponovo izgrade ceo sistem, 0:15:21.480,0:15:23.593 a tu je, dostupno upravo sada, 0:15:23.593,0:15:26.049 i što pre uradimo to,[br]tim bolje. 0:15:26.049,0:15:29.119 Dakle, da li možemo da postignemo[br]to za vreme njihovih života? 0:15:29.119,0:15:31.255 Da li je to stvarno i moguće? 0:15:31.255,0:15:32.765 Ja verujem da jeste. 0:15:33.105,0:15:36.944 Ako posmatrate životni vek mog pradede,[br]sve je moguće. 0:15:37.574,0:15:41.310 Kada se rodio, postojalo je[br]samo 25 automobila na svetu; 0:15:41.310,0:15:43.740 Tek što su ih izmislili. 0:15:43.740,0:15:47.671 Kada je imao 14, leteli smo[br]prvi put u istoriji. 0:15:47.671,0:15:50.160 Sada ima 100,000 čarter letova[br] 0:15:50.160,0:15:52.106 svakoga dana. 0:15:52.106,0:15:56.100 Kada je imao 45, napravili smo[br]prvi računar. 0:15:56.100,0:15:59.257 Mnogi su govorili da neće uspeti,[br]uspeo je, a samo 20 godina posle 0:15:59.257,0:16:01.278 smo ga pretvorili u mikročip 0:16:01.278,0:16:05.480 kojih danas ima na hiljade[br]samo u ovoj prostoriji. 0:16:05.480,0:16:08.359 10 godina pre njegove smrti,[br]napravili prvi mobilni telefon. 0:16:08.359,0:16:10.333 Iskreno, nije baš bio mobilan, 0:16:10.333,0:16:12.307 ali zato danas stvarno jeste, 0:16:12.307,0:16:16.277 a kako je moj pradeda napustio ovu Zemlju,[br]pojavio se internet. 0:16:16.277,0:16:18.390 Sada možemo da radimo sve, 0:16:18.390,0:16:19.670 ali još bitnije, 0:16:19.670,0:16:21.985 sada imamo plan. 0:16:21.985,0:16:23.990 Hvala vam. 0:16:24.640,0:16:33.281 (Aplauz)