Return to Video

Iznenađujuća stvar koju sam naučila jedreći sama oko svijeta

  • 0:01 - 0:02
    Dok si dijete,
  • 0:02 - 0:06
    sve i svašta je moguće.
  • 0:06 - 0:10
    Izazov je, često, da to zadržimo
    dok odrastamo.
  • 0:11 - 0:12
    Kao četverogodišnjakinja,
  • 0:12 - 0:15
    imala sam priliku jedriti prvi puta.
  • 0:16 - 0:20
    Nikad neću zaboraviti uzbuđenje dok smo
    se približavali obali.
  • 0:20 - 0:22
    Nikad neću zaboraviti
  • 0:22 - 0:25
    osjećaj avanture dok sam se penjala na
    brod
  • 0:25 - 0:28
    i zurila u malenu kabinu prvi puta.
  • 0:28 - 0:31
    No, najbolji osjećaj je bio
    osjećaj slobode,
  • 0:31 - 0:35
    osjećaj koji sam osjetila kad
    smo pogidli jedra.
  • 0:35 - 0:38
    Četverogodišnjem djetetu je,
  • 0:38 - 0:41
    to bio najveći osjećaj slobode koji sam
    ikad mogla zamisliti.
  • 0:41 - 0:45
    Tog sam dana, tamo i u tom trenutku,
    odlučila da ću jednog dana,
  • 0:45 - 0:48
    oploviti svijet.
  • 0:49 - 0:52
    Tako da sam napravila što sam mogla
    da se približim tom snu.
  • 0:52 - 0:55
    S deset godina, štedila sam ostatak
    školskog džeparca za večeru.
  • 0:55 - 0:59
    Svaki dan tijekom osam godina sam
    jela pire krumpir i zapečeni grah,
  • 0:59 - 1:02
    koji su koštali 4 penija svaki,
    a umak je bio besplatan.
  • 1:02 - 1:05
    Svaki dan bih gomilala ostatak
    na vrhu moje kutije za novac,
  • 1:05 - 1:08
    a kad bi hrpa dostigla jednu funtu,
    ubacila bih ju unutra
  • 1:08 - 1:12
    i prekrižila jedan od 100 kvadratića
    koje sam nacrtala na komadu papira.
  • 1:12 - 1:15
    Konačno, kupila sam jedan maleni čamac.
  • 1:15 - 1:19
    Provela sam sate sjedeći u vrtu i
    sanjajući o svom cilju.
  • 1:19 - 1:22
    Pročitala sam svaku knjigu o jedrenju koju
    sam mogla naći,
  • 1:22 - 1:25
    i naposlijetku sam,
    kada su mi u školi rekli
  • 1:25 - 1:28
    da nisam dovoljno pametna da postanem
    veterinar,
  • 1:28 - 1:32
    napustila školu sa 17 godina da bih
    započela sa učenjem o jedrenju.
  • 1:33 - 1:37
    Zamislite kakav je osjećaj bio
    samo četiri godine poslije
  • 1:37 - 1:39
    sjediti u prostoriji
  • 1:39 - 1:43
    ispred nekoga za koga znam da mi
    može ostvariti san.
  • 1:43 - 1:46
    Osjećala sam da mi život ovisi o
    tom trenutku,
  • 1:46 - 1:49
    i nevjerojatno, rekao je da.
  • 1:49 - 1:53
    Jedva sam suzdržala ushićenje
    dok sam sjedila na tom prvom sastanku
  • 1:53 - 1:56
    gdje sam dizajnirala brod na kojem ću
    jedriti
  • 1:56 - 1:58
    sama, neprestano, oko svijeta.
  • 1:58 - 2:01
    Od tog prvog sastanka
    sve do završne linije utrke,
  • 2:01 - 2:04
    sve je bilo kao što sam i zamišljala.
  • 2:04 - 2:07
    Baš kao i u mojim snovima, postojali su
    nevjerojatni djelovi i teški djelovi.
  • 2:07 - 2:10
    Promašili smo santu leda za 6 metara.
  • 2:10 - 2:13
    Devet puta sam se popela na vrh
    27 metara visokog jarbola.
  • 2:13 - 2:15
    U Južnom oceanu nas je vjetar prevrnuo
    na stranu.
  • 2:15 - 2:18
    No, zalasci sunca, divljina i
    zabačenost
  • 2:18 - 2:22
    su potpuno oduzimali dah.
  • 2:22 - 2:25
    Nakon tri mjeseca na moru, u dobi od 24,
  • 2:25 - 2:27
    završila sam na drugom mjestu.
  • 2:27 - 2:31
    Toliko mi se svidjelo da sam unutar
    šest mjeseci
  • 2:31 - 2:35
    odlučila ponovno oploviti svijet,
    ali ovaj put ne u utrci:
  • 2:35 - 2:40
    nego da budem najbrža osoba ikad
    koja je oplovila svijet sama bez stajanja.
  • 2:41 - 2:44
    No, za to mi je bilo potrebno
    drukčije plovilo:
  • 2:44 - 2:47
    veće, šire, brže i snažnije.
  • 2:47 - 2:51
    Da dobijete osjećaj veličine,
    mogla sam se popeti unutar jarbola
  • 2:51 - 2:53
    sve do vrha.
  • 2:53 - 2:56
    23 metra dugačak, 18 metara širok.
  • 2:56 - 2:58
    Iz milja sam ga zvala Moby.
  • 2:59 - 3:00
    Bio je to brod sa više trupova.
  • 3:00 - 3:04
    Kada smo ga sagradili, nitko
    dotad nije oplovio svijet
  • 3:04 - 3:06
    bez stajanja odjednom,
    iako su mnogi pokušali,
  • 3:06 - 3:11
    no, dok smo ga gradili, Francuz
    sa 25 posto većim brodom
  • 3:11 - 3:15
    je uspio, i ne samo to,
    spustio je rekord od 93 dana
  • 3:15 - 3:17
    na 72 dana.
  • 3:18 - 3:20
    Prepreka je sad bila mnogo, mnogo viša.
  • 3:20 - 3:22
    A ovim brodovima je vrlo uzbudljivo
    ploviti.
  • 3:22 - 3:25
    Ovo je trening jedrenja blizu
    francuske obale.
  • 3:25 - 3:29
    Ovo mi je vrlo poznato jer sam ja bila
    jedna od pet članova posade.
  • 3:29 - 3:34
    Bilo je dovoljno pet sekundi
    od stanja gdje je sve u redu
  • 3:34 - 3:37
    do našeg svijeta zavijenog u crno
    kako su prozori ponirali ispod vode,
  • 3:37 - 3:39
    a tih pet sekundi prođe brzo.
  • 3:39 - 3:42
    Vidite koliko su ti ljudi
    daleko od mora.
  • 3:42 - 3:46
    Zamislite ovu situaciju dok ste sami
    u Južnom oceanu
  • 3:46 - 3:50
    uronjeni u ledenu vodu,
    tisućama milja daleko od kopna.
  • 3:51 - 3:54
    Bio je Božić.
  • 3:54 - 3:57
    Ja sam hrlila u Južni ocean ispod
    Australije.
  • 3:57 - 4:00
    Uvjeti su bili užasni.
  • 4:00 - 4:02
    Prilazila sam dijelu oceana
  • 4:02 - 4:05
    koji je udaljen 3200 kilometara
    od najbližeg grada.
  • 4:05 - 4:08
    Najbliže kopno je bila Antarktika,
    a najbliži ljudi
  • 4:08 - 4:11
    oni u Europskoj svemirskoj stanici
    iznad mene.
  • 4:11 - 4:13
    (Smijeh)
  • 4:13 - 4:15
    Doslovno ste usred ničega.
  • 4:15 - 4:17
    Ako trebate pomoć,
  • 4:17 - 4:19
    a još ste živi,
  • 4:19 - 4:22
    potrebno je četiri dana brodu da
    stigne do vas
  • 4:22 - 4:25
    a onda četiri dana da taj brod
    stigne nazad do luke.
  • 4:25 - 4:27
    Helikopter ne može doći do vas,
  • 4:27 - 4:29
    a nijedan zrakoplov ne može sletjeti.
  • 4:29 - 4:33
    Ulazimo u ogromnu oluju.
  • 4:33 - 4:35
    Unutar koje je brzina vjetra od 150 km/h,
  • 4:35 - 4:38
    što je bilo daleko previše vjetra za
    brod i za mene.
  • 4:38 - 4:41
    Valovi su već bili 12 do 15 metara visoki,
  • 4:41 - 4:43
    a prskanje sa slomljenih grebena
  • 4:43 - 4:46
    je puhalo vodoravno kao snijeg
    tijekom mećave.
  • 4:46 - 4:50
    Da nismo jedrili dovoljno brzo,
    oluja bi nas zahvatila,
  • 4:50 - 4:54
    i ili prevrnula ili razbila na djelove.
  • 4:54 - 4:56
    Doslovno smo se borili za
    živote
  • 4:56 - 5:00
    koji su visili o niti.
  • 5:00 - 5:03
    Brzina koju sam očajnički trebala
    je sa sobom donijela opasnost.
  • 5:03 - 5:08
    Svi znamo kako je voziti automobil
    30 km/h, 40, 50.
  • 5:08 - 5:10
    Nije toliko stresno.
    Možemo se usredotočiti.
  • 5:10 - 5:12
    Možemo uključiti radio.
  • 5:12 - 5:17
    Sada ubzajte tih 80, 90, 100 km/h na
    140, 150, 160 km/h.
  • 5:17 - 5:20
    Sada imate bijele zglobove
    i stežete volan.
  • 5:20 - 5:23
    Sada siđite sa ceste po noći
  • 5:23 - 5:25
    i skinite brisače stakla,
    vjetrobran,
  • 5:25 - 5:26
    prednja svjetla i kočnice.
  • 5:26 - 5:29
    Takav je osjećaj u Južnom oceanu.
  • 5:29 - 5:32
    (Smijeh) (Pljesak)
  • 5:33 - 5:34
    Možete zamisliti
  • 5:34 - 5:37
    da je poprilično teško zaspati
    u takvoj situaciji,
  • 5:37 - 5:39
    čak i kao putnik.
  • 5:39 - 5:40
    Ali niste putnik.
  • 5:40 - 5:43
    Sami ste na brodu na
    kojem jedva možete uspravno stajati,
  • 5:43 - 5:45
    i morate donositi svaku odluku na brodu
    sami.
  • 5:45 - 5:48
    Bila sam potpuno iscrpljena,
    fizički i mentalno.
  • 5:48 - 5:51
    Osam promjena jedara u 12 sati.
  • 5:51 - 5:53
    Glavno jedro je težilo tri puta više
    od mog tijela,
  • 5:53 - 5:55
    i nakon svake promjene,
  • 5:55 - 5:57
    bih se srušila na pod
    oznojena
  • 5:57 - 6:02
    dok smrznuti zrak Južnog oceana
    prži moje grlo.
  • 6:02 - 6:04
    No tamo, najniži od padova
  • 6:04 - 6:08
    je toliko često u kontrastu sa
    najvišim od uspona.
  • 6:08 - 6:12
    Par dana kasnije, prestalo je
    loše razdoblje.
  • 6:12 - 6:15
    I usprkos svemu, uspjeli smo
    ići ispred rekorda
  • 6:15 - 6:17
    tijekom te depresije.
  • 6:17 - 6:20
    Nebo se razbistrilo, kiša stala,
  • 6:20 - 6:25
    i puls, monstruozno more oko nas
    se pretvorilo
  • 6:25 - 6:28
    u najljepše mjesečinom obasjane planine.
  • 6:28 - 6:33
    Teško je objasniti, ali kad ste tamo
    drukčije radite stvari.
  • 6:33 - 6:35
    Vaš brod je vaš cijeli svijet,
  • 6:35 - 6:38
    i ono što ponesete sa sobom je
    sve što imate.
  • 6:38 - 6:41
    Kad bih vam rekla sad,
    "Idite u Vancouver
  • 6:41 - 6:44
    i nađite sve što ćete trebati za opstanak
    u sljedeća tri mjeseca."
  • 6:44 - 6:46
    to je popriličan zadatak.
  • 6:46 - 6:49
    To je hrana, gorivo, odjeća,
  • 6:49 - 6:51
    pa čak WC papir i pasta za zube.
  • 6:51 - 6:52
    To je ono što napravimo,
  • 6:52 - 6:54
    i kada odlazimo snalazimo se
  • 6:54 - 6:58
    sa zadnjom kapi dizela
    i zadnjim paketom hrane.
  • 6:58 - 7:00
    Nijedno iskustvo u životu
  • 7:00 - 7:04
    mi nije moglo dati bolje razumijevanje
    definicije riječi "ograničeno".
  • 7:04 - 7:06
    Ono što imamo tamo je sve što imamo.
  • 7:06 - 7:08
    Nema ničega više.
  • 7:08 - 7:11
    Nikad u životu nisam prenijela
    tu definiciju ograničenosti,
  • 7:11 - 7:14
    koju sam osjećala na brodu,
    na išta drugo osim jedrenja
  • 7:14 - 7:19
    sve dok nisam sišla s broda
    na završnoj crti obarajući taj rekord.
  • 7:19 - 7:22
    (Pljesak)
  • 7:24 - 7:27
    Odjednom sam sve povezala.
  • 7:27 - 7:29
    Naša globalna ekonomija nije nimalo
    drukčija.
  • 7:30 - 7:32
    Posve je ovisna o
    ograničenim materijalima
  • 7:32 - 7:35
    koje imamo samo jednom u
    povijesti čovječanstva.
  • 7:35 - 7:39
    Bilo je, pomalo, kao da nađeš nešto
    što nisi očekivao ispod kamena
  • 7:39 - 7:40
    i imaš dva izbora:
  • 7:40 - 7:43
    Ili staviti kamen sa strane
  • 7:43 - 7:46
    i naučiti što više o tome,
    ili vratiti kamen gdje je bio
  • 7:46 - 7:50
    i vratiti se svom poslu iz snova
    što je jedrenje oko svijeta.
  • 7:51 - 7:52
    Izabrala sam prvo.
  • 7:52 - 7:56
    Stavila sam ga strane i počela
    novo putovanje učenja,
  • 7:56 - 7:59
    razgovarajući sa izvršnim direktorima,
    stručnjacima, znanstvenicima, ekonomistima
  • 7:59 - 8:03
    da bi razumjela kako
    naša globalna ekonomija funkcionira.
  • 8:03 - 8:06
    Moja znatiželja me odvela na
    neka izvanredna mjesta.
  • 8:06 - 8:10
    Ova fotografija je uslikana u plameniku
    ugljena u elektrani.
  • 8:11 - 8:14
    Bila sam fascinirana ugljenom, temeljom
    naše globalne energetske potražnje,
  • 8:14 - 8:17
    ali također, vrlo bliskim mojoj obitelji.
  • 8:17 - 8:19
    Moj pra-pradjed je bio rudar,
  • 8:19 - 8:23
    i proveo je 50 godina svog života
    pod zemljom.
  • 8:24 - 8:26
    Ovo je njegova slika i kad pogledate
    tu sliku,
  • 8:26 - 8:28
    vidite nekog iz druge ere.
  • 8:29 - 8:32
    Nitko više ne nosi hlače sa toliko
    visokim strukom
  • 8:32 - 8:34
    u posljednje vrijeme. (Smijeh)
  • 8:34 - 8:37
    No, ipak ovo sam ja sa mojim
    pradjedom,
  • 8:37 - 8:41
    i usput, to nisu njegove prave uši.
    (Smijeh)
  • 8:41 - 8:46
    Bili smo bliski. Sjećam se da sam sjedila
    na njegovom koljenu i slušala rudarske priče.
  • 8:46 - 8:48
    Pričao bi o prijateljstvu ispod zemlje,
  • 8:48 - 8:51
    i da su čuvali korice kruha
    sa sendviča
  • 8:51 - 8:54
    da bi dali ponijima koji su s njima
    radili pod zemljom.
  • 8:54 - 8:57
    Kao da je bilo jučer.
  • 8:57 - 8:59
    Na mom putu učenja,
  • 8:59 - 9:01
    otišla sam na web stranicu
    Svjetskog udruženja za ugljen,
  • 9:01 - 9:03
    i na sredini početne stranice stoji,
  • 9:03 - 9:06
    "Imamo još 118 godina ugljena preostalo!"
  • 9:06 - 9:09
    Mislila sam, dakle,
    to je izvan mog životnog vijeka,
  • 9:09 - 9:12
    i mnogo veća brojka nego predviđanja
    za naftu.
  • 9:12 - 9:15
    Onda sam izračunala i shvatila da je
    moj pradjed
  • 9:15 - 9:20
    rođen točno 118 godina prije te godine,
  • 9:20 - 9:23
    ja sam sjedila na njegovom koljenu
    u svojoj 11 godini,
  • 9:23 - 9:25
    i shvatila da je to ništa
  • 9:25 - 9:27
    u vremenu, ili povijesti.
  • 9:27 - 9:30
    To me ponukalo da donesem odluku
    koju sam mislila da nikad neću,
  • 9:30 - 9:32
    da napustim sport
    solo jedrenja
  • 9:32 - 9:36
    i usredotočim se na najveći izazov
    na koji ću ikad naići:
  • 9:36 - 9:38
    budućnost naše svjetske ekonomije.
  • 9:38 - 9:41
    Ubrzo sam shvatila da se ne
    radi samo o energiji.
  • 9:41 - 9:43
    Nego i materijalima.
  • 9:43 - 9:45
    2008. godine, našla sam znanstveni rad
  • 9:45 - 9:47
    koji proučava koliko godina još imamo
  • 9:47 - 9:50
    za vađenje vrijednih materijala
    iz zemlje:
  • 9:50 - 9:54
    bakar, 61; kositar, cink, 40; srebro, 29.
  • 9:54 - 9:58
    Ove brojke ne mogu biti potpuno točne,
    no znamo da su ti materijali ograničeni.
  • 9:58 - 10:00
    Imamo ih samo jednom.
  • 10:00 - 10:03
    A ipak, naša brzina korištenja ovih
    materijala se brzo povećala,
  • 10:03 - 10:05
    eksponencijalno.
  • 10:05 - 10:08
    Uz više ljudi na svijetu
    sa više stvari,
  • 10:08 - 10:11
    uspješno smo vidjeli
    100 godina padanja cijena
  • 10:11 - 10:13
    tih temeljnih pogodnosti,
    obrisane u samo 10 godina.
  • 10:13 - 10:15
    To utječe na sve nas.
  • 10:15 - 10:17
    To je donijelo ogromu nestalnost
    u cijenama,
  • 10:17 - 10:20
    toliku da je 2011. godine,
  • 10:20 - 10:23
    kod prosječnog europskog proizvođača
    automobila
  • 10:23 - 10:25
    povećanje cijena sirovina
  • 10:25 - 10:27
    za 500 milijuna Eura,
  • 10:27 - 10:30
    izbrisalo polovicu njihovih radnih profita
  • 10:30 - 10:33
    putem nečeg nad čim nemaju
    nikakvu kontrolu.
  • 10:33 - 10:36
    Što sam više naučila to sam
    više mijenjala svoj život.
  • 10:37 - 10:39
    Počela sam manje putovati,
    manje raditi, manje koristiti.
  • 10:39 - 10:42
    Kao da bi zapravo trebali manje
    raditi.
  • 10:42 - 10:45
    To mi nije baš sjelo.
  • 10:45 - 10:46
    Nije mi izgledalo ispravno.
  • 10:46 - 10:48
    Kao da kupujemo još malo vremena.
  • 10:48 - 10:50
    Kao da izdržavamo još malo duže.
  • 10:50 - 10:53
    Čak i kad bi se svi promijenili,
    to ne bi riješilo problem.
  • 10:53 - 10:56
    Ne bi popravilo sustav.
  • 10:56 - 10:59
    Bitno je u tranziciji,
    ali ono što me je fasciniralo,
  • 10:59 - 11:03
    u tranziciji u što?
    Što zapravo može funkcionirati?
  • 11:03 - 11:07
    Shvatila sam da je sustav sam po sebi,
    okvir unutrar kojeg živimo,
  • 11:07 - 11:10
    u osnovi manjkav,
  • 11:10 - 11:13
    i napokon sam shvatila
  • 11:13 - 11:16
    da je naš sustav rada,
    način na koji naša ekonomija funkcionira,
  • 11:16 - 11:19
    način na koji je naša ekonomija izgrađena,
    je sustav sam po sebi.
  • 11:19 - 11:22
    Na moru sam morala razumijeti
    složene sustave.
  • 11:22 - 11:24
    Morala sam uzeti višestruke ulazne
    podatke,
  • 11:24 - 11:26
    morala sam ih obraditi,
  • 11:26 - 11:28
    i razumijeti sustav da bih pobijedila.
  • 11:28 - 11:30
    Morala sam naći smisla u tome.
  • 11:30 - 11:34
    Kad sam pogledala našu globalnu ekonomiju,
    shvatila sam da je to isto sustav,
  • 11:34 - 11:39
    ali je sustav koji efektivno ne može
    dugoročno raditi.
  • 11:39 - 11:42
    Shvatila sam da smo usavršavali
    ono što je efektivno linearna ekonomija
  • 11:42 - 11:44
    150 godina,
  • 11:44 - 11:46
    gdje uzmemo materijal iz tla,
  • 11:46 - 11:49
    nešto napravimo s njim,
    i konačno
  • 11:49 - 11:52
    taj proizvod bude bačen,
    i da, nešto od toga recikliramo,
  • 11:52 - 11:55
    no više u pokušaju da izvučemo
    što možemo iz toga,
  • 11:55 - 11:57
    ne po dizajnu.
  • 11:57 - 12:01
    To je ekonomija koja fundamentalno
    ne može raditi dugoročno,
  • 12:01 - 12:04
    i ako znamo da imamo ograničene
    materijale,
  • 12:04 - 12:07
    zašto onda gradimo ekonomiju koja
    koristi stvari,
  • 12:07 - 12:09
    koja stvara otpad?
  • 12:09 - 12:12
    Život sam po sebi postoji
    već milijarde godina
  • 12:12 - 12:15
    i kontinurano se prilagođava
    učinkovitom korištenju materijala.
  • 12:15 - 12:19
    To je složen sustav,
    no unutar njega, nema otpada.
  • 12:19 - 12:21
    Sve se metabolizira.
  • 12:21 - 12:25
    To nije linearna ekonomija uopće,
    već kružna.
  • 12:26 - 12:29
    Osjećala sam se kao dijete u vrtu.
  • 12:29 - 12:34
    Po prvi puta na ovom novom putu, mogla
    sam vidjeti gdje smo se točno uputili.
  • 12:34 - 12:37
    Kad bi mogli stvoriti ekonomiju koja bi
    koristila stvari, umjesto da ih iskorištava,
  • 12:37 - 12:41
    mogli bismo stvoriti budućnost koja bi
    dugoročno funkcionirala.
  • 12:41 - 12:43
    Bila sam uzbuđena.
  • 12:43 - 12:45
    Ovo je bilo nešto na čemu treba raditi.
  • 12:45 - 12:48
    Znamo točno gdje smo se uputili.
    Moramo samo smisliti kako da dođemo tamo,
  • 12:48 - 12:50
    i sa tim na umu
  • 12:50 - 12:54
    smo stvorili zakladu Ellen MacArthur
    u rujnu 2010. godine.
  • 12:55 - 12:59
    Mnoge škole mišljenja su podržale naše
    razmišljanje i uputile na taj model:
  • 12:59 - 13:04
    industrijska simbioza, ekonomija izvedbe,
    ekonomija dijeljenja, biomimikrija,
  • 13:04 - 13:07
    i naravno, dizajn podloga-do-podloge.
  • 13:07 - 13:11
    Materijali bi bili definirani ili kao tehnički,
    ili kao biološki,
  • 13:11 - 13:14
    otpad bi bio potpuno dizajniran,
  • 13:14 - 13:16
    i imali bi sustav koji bi
    funkcionirao
  • 13:16 - 13:18
    u potpunosti dugoročno.
  • 13:18 - 13:20
    Dakle, kako bi ova ekonomija mogla
    izgledati?
  • 13:21 - 13:25
    Možda ne bi plaćali kućišta za svjetlo,
    ali bi ipak plaćali uslugu svjetla,
  • 13:25 - 13:28
    a proizvođači bi mogli nadoknaditi
    materijale
  • 13:28 - 13:31
    i promijeniti kućišta za svjetlo kad
    bi imali učinkovitije proizvode.
  • 13:31 - 13:34
    Što ako pakiranje ne bi bilo toksično
    nego razgradivo u vodi
  • 13:34 - 13:37
    koju konačno možemo piti?
    Nikad ne bi postala otpad.
  • 13:37 - 13:39
    Što kad bi motori bili ponovno
    upotrebljivi,
  • 13:39 - 13:41
    i kad bismo mogli oporaviti materijale
    pojedinih komponenata
  • 13:41 - 13:44
    i znatno smanjiti energetsku potražnju.
  • 13:44 - 13:47
    Što kad bismo mogli oporaviti komponente
    strujnih krugova, ponovno ih koristiti,
  • 13:47 - 13:50
    i u osnovi, izvući materijale iz njih
  • 13:50 - 13:51
    u drugom stupnju?
  • 13:51 - 13:54
    Što kad bismo skupljali otpatke hranu,
    ljudski otpad?
  • 13:54 - 13:57
    Što kad bismo to mogli pretvoriti u
    gnojiva, toplinu, energiju,
  • 13:57 - 14:00
    konačno ponovno povezujući sustave
    hranjivih tvari
  • 14:00 - 14:03
    i izgrađujući prirodni kapital?
  • 14:03 - 14:06
    I automobili -- ono što je želimo je
    kretanje.
  • 14:06 - 14:08
    Ne trebamo posjedovati vlastite materijale
    za to.
  • 14:08 - 14:10
    Mogu li automobili postati usluga
  • 14:10 - 14:13
    koja nam pruža mobilnost u
    budućnosti?
  • 14:13 - 14:17
    Sve ovo zvuči nevjerojatno, ali to nisu
    samo ideje, nego i stvarnost,
  • 14:17 - 14:20
    koja stoji u prvom planu
    kružne ekonomije.
  • 14:20 - 14:24
    Na nama je da ih proširimo i
    uvećamo.
  • 14:24 - 14:27
    Kako biste se prebacili sa linearnog u
    kružno?
  • 14:28 - 14:31
    Dakle, tim i ja iz zadruge smo mislili da
    biste htjeli raditi
  • 14:31 - 14:33
    sa najboljim sveučilištima na svijetu,
  • 14:33 - 14:35
    sa vodećim tvrtkama na svijetu,
  • 14:35 - 14:37
    sa najvećim platformama za okupljanje
    na svijetu,
  • 14:37 - 14:38
    i sa vladama.
  • 14:38 - 14:41
    Mislimo da biste željeli raditi sa
    najboljim analitičarima
  • 14:41 - 14:42
    i pitati ih pitanje,
  • 14:42 - 14:46
    "Može li kružna ekonomija odvojiti
    razvoj od ograničenja resursa?
  • 14:46 - 14:49
    Može li kružna ekonomija ponovno
    sagraditi prirodni kapital?
  • 14:49 - 14:53
    Može li kružna ekonomija zamijeniti
    trenutno korištenje kemijskih gnojiva?"
  • 14:53 - 14:55
    Da je odgovor na razdvajanje,
  • 14:55 - 14:58
    također, da, možemo zamjeniti trenutno
    korištenje gnojiva
  • 14:58 - 15:02
    zapanjujućih 2.7 puta.
  • 15:03 - 15:05
    Ono što me najviše nadahnulo
    kod kružne ekonomije
  • 15:05 - 15:08
    je sposobnost da nadahne mlade ljude.
  • 15:09 - 15:12
    Kada mladi ljudi vide ekonomiju
    kao kružnu,
  • 15:12 - 15:16
    vide posve nove mogućnosti
    na potpuno istom horizontu.
  • 15:16 - 15:19
    Mogu koristiti svoju kreativnost
    i znanje
  • 15:19 - 15:21
    da ponovno izgrade cijeli sustav,
  • 15:21 - 15:24
    i to je tu, za uzimanje upravo sada,
  • 15:24 - 15:26
    i što brže to napravimo, tim bolje.
  • 15:26 - 15:29
    Dakle, možemo li to ostvariti
    u njihovom životnom vijeku?
  • 15:29 - 15:31
    Je li to uopće moguće?
  • 15:31 - 15:33
    Ja vjerujem da jest.
  • 15:33 - 15:37
    Kada pogledate životni vijek mog
    pradjeda, sve je moguće.
  • 15:38 - 15:41
    U vrijeme kad se on rodio, na svijetu je
    bilo samo 25 automobila;
  • 15:41 - 15:44
    tek su bili izmišljeni.
  • 15:44 - 15:48
    Kad je imao 14 godina, prvi puta u
    povijesti smo letjeli.
  • 15:48 - 15:50
    Sada postoji 100 000 letova
  • 15:50 - 15:52
    svaki dan.
  • 15:52 - 15:56
    Kad je imao 45 godina, napravili smo
    prvo računalo.
  • 15:56 - 15:59
    Mnogi su rekli da neće uspjeti,
    no uspio je, i samo 20 godina poslije
  • 15:59 - 16:01
    pretvorili smo ga u mikročip
  • 16:01 - 16:05
    kojih ima na tisuće samo u ovoj
    prostoriji danas.
  • 16:05 - 16:08
    Deset godina prije nego je umro,
    izumili smo prvi mobitel.
  • 16:08 - 16:10
    Nije bio tako prijenosan,
    da budemo iskreni,
  • 16:10 - 16:12
    no, danas zaista je,
  • 16:12 - 16:16
    i kako je moj pradjed napuštao
    Zemlju, pojavio se Internet.
  • 16:16 - 16:18
    Sada možemo sve,
  • 16:18 - 16:20
    no, bitnije,
  • 16:20 - 16:22
    sada imamo plan.
  • 16:22 - 16:24
    Hvala vam!
  • 16:25 - 16:33
    (Pljesak)
Title:
Iznenađujuća stvar koju sam naučila jedreći sama oko svijeta
Speaker:
Dame Ellen MacArthur
Description:

Što naučite kada sami oplovite svijet? Nakon što je jedriličarka Ellen MacArthur obišla globus sama - noseći sve što joj je potrebno sa sobom - vratila se s novim uvidom u način na koji svijet funkcionira, kao mjesto preklapajućih ciklusa i ograničenih resursa, gdje odluke koje donosimo danas utječu na ono što je ostavljeno za sutra. Smiono predlaže novo gledište na svjetske ekonomske sustave: ne kao linearne, nego kao kružne, gdje se sve vraća.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:47

Croatian subtitles

Revisions