Що не гаразд із TED-доповідями? — Бенджамін Браттон на TEDxSanDiego
-
0:18 - 0:21У нашій культурі розмови про майбутнє —
-
0:21 - 0:24це іноді ввічливий спосіб
говорити про теперішнє, -
0:24 - 0:26бо інакше, вони би вважалися грубими
чи контроверсійними. -
0:26 - 0:28Але чи цікавило вас,
-
0:28 - 0:32чому так мало яскравих прогнозів
TED-доповідей втілилося в життя? -
0:32 - 0:34Щось не так з ідеями?
-
0:34 - 0:37Чи в думці, що ідеї самі
себе реалізують? -
0:38 - 0:41Я пишу про зв’язки технології з культурою,
-
0:41 - 0:45як технології допомагають світу,
-
0:45 - 0:48і як культура, в свою чергу,
підтримує розвиток технологій. -
0:48 - 0:52Це місце перетину філософії та задуму.
-
0:52 - 0:54Тому осмислення можливостей —
-
0:54 - 0:56це те, що я сприймаю дуже серйозно.
-
0:56 - 0:59Саме тому я та багато інших людей,
-
0:59 - 1:01вважаємо, що прийшов час
зробити крок назад -
1:01 - 1:03і добре замислитися
-
1:03 - 1:06над інтелектуальною життєздатністю
таких заходів як TED. -
1:06 - 1:10Отже, мій виступ буде
не про мою роботу — нову книгу, -
1:10 - 1:11в якій звичайне базікання,
-
1:11 - 1:15а про TED: що це таке
і чому воно не працює? -
1:16 - 1:18Перша причина — це надмірне спрощення.
-
1:18 - 1:21Хочу зауважити, що я не проти ідеї,
-
1:21 - 1:24щоб цікаві люди, що роблять важливі речі,
розповідали про свою роботу -
1:24 - 1:26у всім зрозумілій манері.
-
1:26 - 1:29Але TED виходить за рамки цього.
-
1:29 - 1:30Розкажу вам історію.
-
1:30 - 1:34Недавно я був на презентації
у друга-астрофізика, -
1:34 - 1:36яка проводилася для потенційного спонсора.
-
1:36 - 1:39Мені його виступ
був зрозумілим та цікавим. -
1:39 - 1:40Я професор факультету мистецтва
-
1:40 - 1:42в Каліфорнійському університеті
в Сан-Дієго -
1:42 - 1:45і я нічого не знаю про астрофізику.
-
1:45 - 1:48Однак спонсор сказав: «Я не буду
брати участь, мене це не надихнуло. -
1:48 - 1:51Вам треба виступати як Малкольм Гладуел».
-
1:51 - 1:54Ці слова мене вразили.
-
1:54 - 1:55Ви уявляєте?
-
1:55 - 1:59Вдумайтесь, вчений,
що створює справжні знання, -
1:59 - 2:02повинен бути як журналіст,
що оперує хибними здогадками. -
2:03 - 2:04Це не донесення знань до людей.
-
2:04 - 2:07Це як взяти щось із суттю і значенням
-
2:07 - 2:10та вирізати його серцевину,
щоб ковталося не пережовуючи. -
2:10 - 2:12Це не протистояння нашим
найстрашнішим проблемам, -
2:12 - 2:15це і є нашою найстрашнішою проблемою.
-
2:16 - 2:17Що ж.
-
2:20 - 2:21Що таке TED?
-
2:21 - 2:25TED — це, скоріш за все, твердження,
-
2:25 - 2:28про те, що якщо багато говорити про ідеї,
що змінюють світ, -
2:28 - 2:30то світ зміниться.
-
2:30 - 2:33Це також неправда.
І в цьому друга проблема. -
2:33 - 2:36TED, як відомо, абревіатура [з англ.] від
Технології, Розваги, Дизайн. -
2:36 - 2:38Для мене, TED — це абревіатура від
-
2:38 - 2:41Обиватель, Мегацерква,
Інформаційно-розважальний. -
2:41 - 2:43(Сміх).
-
2:43 - 2:45Ключова особливість всіх TED-доповідей —
-
2:45 - 2:49це поєднання Богоявлення
та особистого свідчення. -
2:49 - 2:53Доповідач ділиться особистою історією
прозріння та одкровення, -
2:53 - 2:55проблемами та незгодами на її шляху.
-
2:55 - 2:58Яку користь надіється отримати від цього
аудиторія TED-у? -
2:58 - 3:01Розуміння, набуте з чужого досвіду?
Моменти подиву? -
3:01 - 3:04Відчуття, що врешті-решт все буде добре?
-
3:04 - 3:06Духовне піднесення?
-
3:06 - 3:09Вибачте, але це не вирішує проблем,
-
3:09 - 3:11з якими ми стикаємося.
-
3:11 - 3:16Вони складні, тут не можна прийняти
абияке рішення. -
3:16 - 3:20Проблемам не важливий
чийсь досвід оптимізму. -
3:20 - 3:24Враховуючи ставки, дозволяти нашим
найталановитішим людям -
3:24 - 3:26марнувати свій час і час публіки,
-
3:26 - 3:30витанцьовуючи тут як в рекламі,
це занадто висока ціна. -
3:30 - 3:32І це цинічно.
-
3:33 - 3:34До того ж, марно.
-
3:35 - 3:38Недавно TEDGlobal повідомив
місцевих організаторів TEDх, -
3:38 - 3:42щоб вони не запрошували тих,
хто працює в сфері паранормального, -
3:42 - 3:47конспіраційного, нової ери
«квантової нейроенергії» й такого іншого — -
3:47 - 3:49так званого «ууу».
-
3:49 - 3:53А натомість, запрошувати тих,
чия робота образна, але близька до життя. -
3:53 - 3:56TEDGlobal розкритикували за це,
-
3:56 - 3:59але цей вчинок вартий подяки.
-
3:59 - 4:02«Ні» плацебо-науці і плацебо-медицині.
-
4:02 - 4:06Але. Наслідком плацебо-науки
і плацебо-медицини -
4:06 - 4:09є плацебо-політика і плацебо-інновації.
-
4:09 - 4:12І тут роботи для TED непочатий край.
-
4:12 - 4:16Можливо, вершину плацебо-політики
ви бачили на TEDxSanDiego -
4:16 - 4:17кілька років тому.
-
4:17 - 4:22Думаю, ви знайомі
з соціальною кампанією Kony2012. -
4:23 - 4:24Про що в ній йде мова?
-
4:24 - 4:26Віруючий серфер їде до Африки.
-
4:26 - 4:31Знімає там манірне відео,
пояснюючи геноцид героям серіалу «Хор». -
4:31 - 4:31(Сміх)
-
4:31 - 4:36Люди знаходять своє Богоявлення
і ведуться на все, що їм сказали. -
4:36 - 4:40Складна геополітика центральної Африки
залишається без змін. -
4:40 - 4:41Коні досі там.
-
4:41 - 4:42Кінець.
-
4:43 - 4:45Розумієте, коли натхнення
стає маніпуляцією, -
4:45 - 4:48воно стає об’єктом спекуляції.
-
4:48 - 4:50І якщо ви не цинічні,
то повинні бути скептичними. -
4:50 - 4:54Скептичні до плацебо-політики,
як скептичні і до плацебо-медицини. -
4:55 - 4:56Отже.
-
4:56 - 4:57T – E – D.
-
4:57 - 4:59Перше слово — Технології.
-
4:59 - 5:01Нам кажуть, що прискорюються
не лише зміни, -
5:01 - 5:03але і їх темп.
-
5:03 - 5:06З точки зору розрахункової
вантажопідйомності -
5:06 - 5:08на планетарному рівні, це так.
-
5:08 - 5:12Але в той же час,
і це пов'язано між собою, -
5:12 - 5:15відбувається культурне гальмування.
-
5:15 - 5:19Ми розвиваємо футуристичні
інформаційні технології, -
5:19 - 5:22в тому числі, й авто,
але їдемо на них до будинку, -
5:22 - 5:24оформленому в попсовому стилі,
здертому з 18 століття. -
5:25 - 5:27Майбутнє, що нам пропонують, —
це те, в якому все може змінитися, -
5:27 - 5:30поки все залишається, як є.
-
5:30 - 5:34У нас є Google Glass,
але дресс-код досі обов’язковий. -
5:34 - 5:36Ця несміливість не є дорогою в майбутнє.
-
5:36 - 5:38Вона дуже консервативна.
-
5:38 - 5:40І додаткові гігафлопси
нічого не вирішать. -
5:40 - 5:43Адже, якщо проблема
повністю охоплює систему, -
5:43 - 5:47то згідно закону Мура,
посилиться все те, що мало вади. -
5:47 - 5:51Це як обчислювати дані
неправильної кривої, -
5:51 - 5:54сумнівно, що результатом буде
торжество розуму. -
5:54 - 5:57В своїй роботі я часто стикаюся
з глибоким технокультурним зрушенням -
5:57 - 6:00від постгуманізму до постантропоцену.
-
6:00 - 6:04Але справа в тому,
що TED вірить в технології, -
6:04 - 6:07а не в обов’язок їх реалізувати.
-
6:07 - 6:09Це плацебо-технорадикалізм,
-
6:09 - 6:12гра з високими ставками.
-
6:13 - 6:17Отже, наша техніка стає розумнішою,
а ми дурнішими. -
6:17 - 6:20Але так не повинно бути.
Ми можемо розвиватися разом. -
6:20 - 6:23Можливе інакше майбутнє.
-
6:24 - 6:27Краще, щоб Е в абревіатурі TED,
було від економіки, -
6:27 - 6:30від бачення та розробки
нових систем оцінки, -
6:30 - 6:34обміну звітності для зовнішніх справ,
-
6:34 - 6:36узгодженого фінансового планування
й такого іншого. -
6:36 - 6:39Тому що «держави і ринки»,
«держави проти ринків» — -
6:39 - 6:44це непридатні моделі. Наше бачення
застрягло на рівні «холодної війни». -
6:44 - 6:47І ситуація погіршується, коли економіка
обговорюється як метафізика, -
6:47 - 6:50ніби будь-яка реальна система
є поганим прикладом ідеальної. -
6:51 - 6:54Теорія комунізму була
утопією рівноправності. -
6:54 - 6:57А існуючий комунізм —
це екологічний розгром, -
6:57 - 6:59шпигунство уряду,
-
6:59 - 7:01паршиві авто, ГУЛАГи.
-
7:01 - 7:05Теорія капіталізму —
це космічні кораблі, -
7:05 - 7:07наномедицина,
-
7:07 - 7:08Боно, що рятує Африку.
-
7:08 - 7:09(Сміх)
-
7:09 - 7:12А існуючий капіталізм —
це роботи в Walmart, -
7:12 - 7:13обурливо величезні маєтки,
-
7:13 - 7:16люди, що живуть в каналізації
під Лас-Вегасом, -
7:16 - 7:17Райан Сікрест.
-
7:17 - 7:18(Сміх)
-
7:18 - 7:20Плюс екологічний розгром,
-
7:20 - 7:21шпигунство уряду,
-
7:21 - 7:23паршивий громадський транспорт
-
7:23 - 7:25та комерційні тюрми.
-
7:25 - 7:29Однак, варіанти наших альтернатив
знаходяться у вузькому діапазоні: -
7:29 - 7:31від того, що маємо
плюс трохи більше Хайєк, -
7:31 - 7:33до того, що маємо
плюс трохи більше Кейнса. -
7:33 - 7:34Чому?
-
7:35 - 7:37Недавні роки показали
величезний прогрес -
7:37 - 7:39в покращенні якості життя.
-
7:39 - 7:41Але парадокс в тому,
що нинішня система, -
7:41 - 7:43називайте її як хочете,
-
7:43 - 7:46в короткостроковій перспективі дозволяє
втілити технології в життя, -
7:46 - 7:49але в довгостроковій перспективі
пригнічує їх розвиток. -
7:50 - 7:54Необхідна нова структура економіки.
-
7:54 - 7:56«D» від ідеї.
-
7:57 - 7:59Замість дублювання прототипу
-
7:59 - 8:02того самого «героя, що робить зміни
на краще» знову і знову, -
8:02 - 8:05і подальшого дивування,
що нічого не реалізовано, -
8:05 - 8:09ми повинні зрозуміти, що ідея —
це не якась магічна відповідь. -
8:09 - 8:12Ідея дужа важлива,
але з іншого приводу. -
8:12 - 8:17Загорітися ідеєю просто,
адже, марнословити про майбутнє легше, -
8:17 - 8:20ніж розбиратися
зі справжнім слоном в кімнаті. -
8:21 - 8:24Як про телефони, дрони та геноми,
-
8:24 - 8:27якими займаються тут, в Сан-Дієго
та Ла-Холья. -
8:27 - 8:31Крім всіх чудових речей,
що роблять ці технології, -
8:31 - 8:34вони є основою для шпигування
агенства національної безпеки США, -
8:34 - 8:36літаючих пристроїв, що вбивають людей,
-
8:36 - 8:39та масової приватизації
біологічного життя. -
8:39 - 8:42Ми робимо і це.
-
8:42 - 8:44Як бачите, потенціал цих технологій
-
8:44 - 8:47і чудовий, і лякаючий водночас,
-
8:47 - 8:50тому, щоб спрямувати їх в напрямку
хорошого майбутнього, -
8:50 - 8:54ідея в ролі «інновації»
не достатньо сильна. -
8:54 - 8:57Потрібно говорити про ідеї
в ролі «імунізації», -
8:57 - 9:02активно попереджуючи певні «інновації»,
які не хочемо втілювати в життя. -
9:03 - 9:04Отже.
-
9:04 - 9:09Щодо заключної думки,
магічного рішення — -
9:09 - 9:10в мене його немає.
-
9:10 - 9:12В цьому вся суть.
-
9:12 - 9:13(Сміх)
-
9:13 - 9:14Можу припустити,
-
9:14 - 9:18що якби людство змогло вирішити
найскладніші проблеми, -
9:18 - 9:23то можливо, багато присутніх в цій кімнаті
були би безробітними чи сиділи в тюрмах. -
9:23 - 9:27Але я не кажу, що ми не маємо тем,
вартих обговорення. -
9:27 - 9:29Нам треба добре обговорити різницю
-
9:29 - 9:32між цифровим космополітизмом
та пройдешнім феодалізмом. -
9:32 - 9:35А також спірну історію
комп’ютерної науки, -
9:35 - 9:38та святкування дня народження
Алана Тюрінга. -
9:38 - 9:40Я хотів би побачити світ новим,
-
9:40 - 9:43не основаним на колоніалізмі,
-
9:43 - 9:44спадкових геномах,
-
9:44 - 9:45та міфах бронзової доби,
-
9:45 - 9:48а на чомусь більш масштабному.
-
9:48 - 9:51Але сьогодні TED не такий.
-
9:51 - 9:53Наші проблеми не пазли,
які треба складати. -
9:53 - 9:55Ця метафора передбачає,
що всі деталі -
9:55 - 9:59уже лежать на столі,
їх просто потрібно упорядкувати. -
9:59 - 10:00Це не так.
-
10:00 - 10:02«Інновації», визначені як «пазли»,
-
10:02 - 10:06як перестановка деталей
та додавання обчислювальної потужності, -
10:06 - 10:09не є тією великою ідеєю,
що порушить нездоровий статус-кво, -
10:09 - 10:12це і є тим нездоровим статусом-кво.
-
10:13 - 10:16Один доповідач TED
сказав недавно про свою роботу: -
10:16 - 10:17«Тепер, коли ми перейшли всі кордони,
-
10:17 - 10:20єдиний кордон, що залишився,
це наша уява». -
10:20 - 10:21Невірно.
-
10:21 - 10:24Якщо ми дійсно хочемо змін,
ми повинні пробиватися через складні речі: -
10:24 - 10:29історію, економіку, філософію, мистецтво,
неясність та протиріччя. -
10:29 - 10:32Адже зосередженість лише на технологіях
чи лише на інноваціях -
10:32 - 10:35насправді відвертає зміни.
-
10:35 - 10:38Потрібно підняти
рівень загального розуміння -
10:38 - 10:40до розуміння комплексності системи,
-
10:40 - 10:43в якій ми живемо і яка живе в нас.
-
10:43 - 10:46Її суть не в
«особистих історіях натхнення», -
10:46 - 10:52а в складній задачі
розвіяння міфів та зміни понять. -
10:52 - 10:55Більше Коперників, менше Тоні Роббінсів.
-
10:56 - 11:00На суспільному рівні суть в тому,
-
11:00 - 11:03що витрачаючи сили на те,
що нас захоплює, але не працює, -
11:03 - 11:05замість того, щоб займатись тим,
-
11:05 - 11:08що не викликає задоволення,
але може вирішити проблеми, -
11:08 - 11:11ми прийдемо до того,
що нам буде все складніше -
11:11 - 11:14відчувати себе добре,
не вирішуючи проблеми. -
11:14 - 11:17В цьому випадку плацебо
не просто неефективне — воно шкодить, -
11:17 - 11:22тому що зосереджує
ваш інтерес, енергію, реакцію -
11:22 - 11:26та спрямовує їх в чорну діру
штучних речей. -
11:27 - 11:32«Будьте спокійними і продовжуйте
робити інновації», — це і є послання TED? -
11:32 - 11:35Для мене це не натхнення, а цинізм.
-
11:35 - 11:38У правої партії США є телеканали,
-
11:38 - 11:41що дозволяють їм прикривати дійсність.
-
11:41 - 11:45У других виборців є TED.
-
11:45 - 11:46Дякую за ваш час.
-
11:46 - 11:48(Оплески)
- Title:
- Що не гаразд із TED-доповідями? — Бенджамін Браттон на TEDxSanDiego
- Description:
-
Чому не втілюються в життя яскраві прогнози TED-доповідей? Професор Браттон ставить під сумнів інтелектуальну життєздатність TED, порівнюючи його з плацебо-політикою, обивательською інформаційно-розважальною мегацерквою та корумпованими телеканалами правої партії США. Чи напускає TED туману в очі, видаючи проблеми за прості пазли, які необхідно зібрати, переставивши деталі місцями?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:51
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego | ||
Venera Valieva edited Ukrainian subtitles for What's wrong with TED Talks? - Benjamin Bratton at TEDxSanDiego |