Het verbazingwekkende verhaal van de man die ons moderne pijnbestrijding gaf
-
0:01 - 0:03Een paar jaar geleden
-
0:03 - 0:06kreeg mijn moeder reumatische artritis.
-
0:07 - 0:13Haar opgezwollen polsen, knieën en tenen
veroorzaakte verlammende, chronische pijn. -
0:14 - 0:16Ze moest een uitkering aanvragen.
-
0:17 - 0:19Ze ging niet meer naar onze lokale moskee.
-
0:20 - 0:23Soms was het te pijnlijk voor haar
om haar tanden te poetsen. -
0:24 - 0:26Ik wilde helpen.
-
0:26 - 0:28Maar ik wist niet hoe.
-
0:29 - 0:30Ik ben geen dokter.
-
0:31 - 0:35Wat ik wel ben, is een
geneeskundig historicus. -
0:36 - 0:40Dus ik startte een onderzoek naar
de geschiedenis van chronische pijn. -
0:40 - 0:44UCLA bleek in haar archieven
de hele geschiedenis van pijn -
0:44 - 0:46te hebben verzameld.
-
0:47 - 0:50Ik vond een verhaal --
een fantastisch verhaal -- -
0:50 - 0:56over een man die miljoenen mensen
van pijn heeft verlost; -
0:56 - 0:58mensen zoals mijn moeder.
-
0:59 - 1:00Toch had ik nooit over hem gehoord.
-
1:00 - 1:04Er waren geen biografieën
of Hollywoodfilms over hem. -
1:04 - 1:08Zijn naam was John. J. Bonica.
-
1:09 - 1:11In het begin van ons verhaal,
-
1:11 - 1:15stond hij beter bekend als
Johnny "Bull" Walker. -
1:17 - 1:19Het was een zomerse dag in 1941.
-
1:20 - 1:25Het circus was net aangekomen
in het stadje Brookfield, New York. -
1:25 - 1:29Toeschouwers stroomden toe om
de koorddansers en de clowns te zien -
1:29 - 1:32en als ze geluk hadden,
een menselijke kanonskogel. -
1:32 - 1:36Ze kwamen ook voor de sterke man,
Johnny "Bull" Walker, -
1:36 - 1:40een gespierde bullebak
die jou voor een dollar onderuit haalde. -
1:40 - 1:43Op diezelfde dag galmde er een oproep
-
1:43 - 1:46via het geluidssysteem van het circus.
-
1:46 - 1:49In de dierentent hadden ze
met spoed een dokter nodig. -
1:49 - 1:52Er was iets mis gegaan
met de leeuwentemmer. -
1:52 - 1:55Het hoogtepunt van de opvoering
was mis gegaan, -
1:55 - 1:59en zijn hoofd zat vast
in de bek van de leeuw. -
2:00 - 2:01Hij kreeg bijna geen lucht meer,
-
2:01 - 2:04het publiek keek verschrikt toe
-
2:04 - 2:07terwijl hij spartelde en
uiteindelijk flauw viel. -
2:07 - 2:10Toen de leeuw eindelijk
zijn kaken ontspande, -
2:10 - 2:15zakte de leeuwentemmer op de grond en
bleef roerloos liggen. -
2:16 - 2:18Toen hij een paar minuten later bijkwam,
-
2:18 - 2:20zag hij een bekend figuur
naast hem gehurkt. -
2:21 - 2:23Het was Bull Walker.
-
2:24 - 2:29Hij had de leeuwentemmer mond-op-mond
beademing gegeven en zijn leven gered. -
2:31 - 2:33De sterke man
had het niemand verteld, -
2:33 - 2:36maar eigenlijk was hij
derdejaarsstudent geneeskunde. -
2:37 - 2:40Tijdens de zomer werkte hij bij het circus
om zijn collegegeld te betalen, -
2:40 - 2:44maar hield dit geheim
om zijn imago te beschermen. -
2:44 - 2:47Hij werd verondersteld
een bruut te zijn, een schurk, -
2:47 - 2:50geen nerderige weldoener.
-
2:51 - 2:53Zelfs zijn medische collega's
wisten het niet. -
2:53 - 2:57Zoals hij zei: "Als je een atleet bent,
ben je een domme ezel." -
2:58 - 3:00Dus vertelde hij niemand over het circus,
-
3:00 - 3:06noch over het professioneel worstelen
dat hij 's avonds en in het weekend deed. -
3:06 - 3:09Hij gebruikte een pseudoniem
zoals Bull Walker, -
3:09 - 3:11of later: de Masked Marvel.
-
3:12 - 3:15Hij hield het zelfs geheim
toen hij dat jaar -
3:15 - 3:20werd gekroond tot
wereldkampioen halfzwaargewicht. -
3:21 - 3:26Jarenlang heeft John J. Bonica
deze parallelle levens geleid. -
3:27 - 3:28Hij was worstelaar;
-
3:28 - 3:29hij was dokter.
-
3:30 - 3:31Hij was een slechterik;
-
3:31 - 3:32hij was een held.
-
3:33 - 3:35Hij veroorzaakte pijn,
-
3:35 - 3:36en hij behandelde het.
-
3:37 - 3:41Destijds had hij geen idee,
maar in de 5 decennia die volgden, -
3:41 - 3:44zouden deze strijdende identiteiten
de basis vormen -
3:44 - 3:47om op een geheel nieuwe manier
over pijn na te denken. -
3:48 - 3:52Het zou de moderne geneeskunde
zodanig veranderen, dat decennia later -
3:52 - 3:56Time magazine hem betitelde als
de 'grondlegger van pijnbestrijding'. -
3:57 - 3:59Maar dat gebeurde later.
-
4:00 - 4:06In 1942 studeerde Bonica af in geneeskunde
en trouwde met Emma, -
4:06 - 4:10zijn lieveling, die hij jaren geleden
op een van zijn wedstrijden had ontmoet. -
4:11 - 4:14Hij worstelde nog steeds in het geheim,
hij moest wel. -
4:14 - 4:18Hij kreeg niet betaald voor zijn stage
bij het New York St. Vincent's Ziekenhuis. -
4:19 - 4:23Dankzij zijn kampioenschap,
worstelde hij in belangrijke wedstrijden, -
4:23 - 4:25zoals Madison Square Garden,
-
4:25 - 4:27tegen grote tegenstanders,
-
4:27 - 4:29zoals Everett 'The Blonde Bear' Marshall,
-
4:29 - 4:33of drievoudig wereldkampioen,
Angelo Savoldi. -
4:34 - 4:37De wedstrijden eisten een tol
van zijn lichaam; -
4:37 - 4:40scheuren in het heupgewricht,
gebroken ribben. -
4:40 - 4:44Op een avond kraste de grote teen
van 'The Terrible Turk' -
4:44 - 4:47een litteken als van Capone
in zijn gezicht. -
4:47 - 4:51De volgende ochtend op het werk moest hij
een mondkapje dragen om het te verbergen. -
4:52 - 4:57Twee keer stond Bonica in de O.K.
met een oog dat zo beschadigd was -
4:57 - 4:59dat hij er niets mee zag.
-
4:59 - 5:04Maar het allerergste waren zijn
verminkte bloemkooloren. -
5:04 - 5:08Hij zei dat het voelde alsof
hij twee honkballen aan zijn gezicht had. -
5:09 - 5:12De pijn in zijn leven
werd steeds maar meer. -
5:13 - 5:17Vervolgens keek hij toe hoe zijn vrouw
weeën kreeg in zijn ziekenhuis. -
5:17 - 5:21Ze kreunde en perste, duidelijk gekweld.
-
5:22 - 5:24Haar verloskundige riep de
dienstdoende stagiair op -
5:24 - 5:27om haar wat ether te geven
om de pijn te verzachten. -
5:27 - 5:31Maar de stagiair was een jonge man,
slechts drie weken aan het werk. -
5:31 - 5:34Hij was zenuwachtig tijdens het
toedienen van de ether -
5:34 - 5:36en irriteerde Emma's keel.
-
5:36 - 5:40Ze gaf over, stikte bijna
en begon blauw te kleuren. -
5:41 - 5:46Bonica zag dit allemaal gebeuren
en duwde de stagiair weg, -
5:46 - 5:48maakte haar luchtwegen vrij,
-
5:48 - 5:51en redde zijn vrouw
en zijn ongeboren dochter. -
5:52 - 5:57Op dat moment, besloot hij zijn leven
te wijden aan anesthesiologie. -
5:57 - 6:02Later zou hij zelfs helpen met het
ontwikkelen van de ruggenprik. -
6:02 - 6:05Maar voor hij zich kon
concentreren op verloskunde, -
6:05 - 6:08moest Bonica zich melden
voor militaire training. -
6:10 - 6:12Vlak rond D-Day
-
6:12 - 6:15meldde Bonica zich bij
Madigan Army Medical Center, -
6:15 - 6:16vlakbij Tacoma.
-
6:17 - 6:21Met 7.700 bedden was het een van de
grootste militaire ziekenhuizen in de VS. -
6:22 - 6:25Bonica was daar
belast met pijnbestrijding. -
6:26 - 6:28Hij was nog maar 27.
-
6:28 - 6:32Bij het behandelen van de vele patiënten
merkte Bonica gevallen op -
6:32 - 6:35die alles tegenspraken
wat hij geleerd had. -
6:35 - 6:40Pijn zou een soort alarm moeten zijn
-- op een goede manier -- -
6:40 - 6:44een manier van het lichaam om letsel
te signaleren, zoals een gebroken arm. -
6:45 - 6:46Maar in sommige gevallen,
-
6:46 - 6:50zoals na een beenamputatie,
-
6:50 - 6:54kon de patiënt nog steeds klagen over pijn
in dat niet-bestaande been. -
6:54 - 6:58Maar als het letsel al behandeld is,
waarom blijft het alarm dan afgaan? -
6:59 - 7:03Er waren andere gevallen waarbij er geen
bewijs was van letsel of iets dergelijks, -
7:03 - 7:05maar toch had de patiënt pijn.
-
7:07 - 7:11Bonica zocht alle specialisten
van dit ziekenhuis op -- chirurgen, -
7:11 - 7:13neurologen, psychiaters en anderen.
-
7:14 - 7:17Hij probeerde hun mening te krijgen
over dit soort gevallen. -
7:18 - 7:23Dat duurde te lang, dus hij organiseerde
groepsvergaderingen tijdens de lunch. -
7:23 - 7:28Het was net een tag-team van specialisten,
in strijd tegen de pijn van de patiënt. -
7:28 - 7:32Niemand had pijn ooit
op zo'n manier bestudeerd. -
7:33 - 7:35Daarna sloeg hij de boeken open.
-
7:36 - 7:38Hij las elk medisch boek
dat hij kon vinden, -
7:38 - 7:42en noteerde zorgvuldig
elke vermelding van het woord 'pijn'. -
7:42 - 7:46Van de 14.000 pagina's
die hij had gelezen, -
7:46 - 7:50kwam het woord "pijn"
er 17,5 keer in voor. -
7:51 - 7:53Zeventien en een half.
-
7:53 - 7:58Voor het meest simpele, meest voorkomende,
frustrerendste aspect van het patiënt-zijn. -
7:59 - 8:01Bonica was gechoqueerd -- Ik citeer hem,
-
8:01 - 8:05hij zei: "Wat voor conclusie kan je hier
in hemelsnaam uit trekken? -
8:05 - 8:09Het meest belangrijke aspect vanuit
het perspectief van de patient, -
8:09 - 8:10daar praten ze niet over."
-
8:11 - 8:15De volgende acht jaar
sprak Bonica er wel over. -
8:15 - 8:18Hij schreef erover; hij schreef
de ontbrekende pagina's. -
8:18 - 8:22Hij schreef wat later bekend zou zijn
als de 'Bijbel van Pijn'. -
8:23 - 8:26Hierin legt hij nieuwe strategieën voor,
-
8:26 - 8:30nieuwe behandelingen
waarbij injecties zenuwen blokkeren. -
8:30 - 8:32Hij heeft een nieuw instituut
voorgesteld, de Pijnkliniek, -
8:32 - 8:35gebaseerd op die lunchvergaderingen.
-
8:35 - 8:38Maar het belangrijkste van dit boek
-
8:38 - 8:42was dat het een soort emotioneel alarm
was voor de geneeskunde. -
8:42 - 8:45Een wanhopig betoog voor doktoren,
-
8:45 - 8:50om pijn in het leven van patiënten
serieus te nemen. -
8:51 - 8:55Hij heeft het doel van de
geneeskunde herontwikkeld. -
8:55 - 9:00Het doel was niet om
de patiënten te genezen; -
9:00 - 9:03het doel was om de patiënten
zich beter te laten voelen. -
9:05 - 9:07Jaren heeft hij zijn
pijnagenda doorgezet, -
9:07 - 9:10voordat het midden jaren 70
eindelijk aansloeg. -
9:11 - 9:14Er kwamen honderden pijnklinieken
over de hele wereld. -
9:16 - 9:19Maar terwijl dit gebeurde,
eiste in een tragische wending -
9:19 - 9:23Bonica's jarenlange worstelen zijn tol.
-
9:25 - 9:27Hij worstelde al meer dan
20 jaar niet meer, -
9:27 - 9:31maar die 1500 professionele partijen
hadden zijn lichaam verzwakt. -
9:32 - 9:36Toen hij midden vijftig was,
leed hij aan ernstige artrose. -
9:36 - 9:40De volgende 20 jaar
zou hij 22 operaties ondergaan, -
9:40 - 9:43inclusief vier operaties
aan de wervelkolom -
9:43 - 9:46en heupvervanging na heupvervanging.
-
9:46 - 9:49Hij kon nauwelijks zijn arm optillen,
of zijn nek draaien. -
9:50 - 9:53Hij had aluminium krukken
nodig om te lopen. -
9:54 - 9:58Zijn vrienden en voormalige studenten
werden zijn artsen. -
9:58 - 10:02Een van hen zei dat hij waarschijnlijk
meer zenuwblok-injecties had gekregen -
10:02 - 10:05dan wie dan ook in de wereld.
-
10:06 - 10:09Terwijl hij al een workaholic was,
werkte hij nog meer -- -
10:09 - 10:1115 tot 18 uur per dag.
-
10:12 - 10:14Anderen genezen werd meer
dan alleen een baan, -
10:14 - 10:18het was voor hem
de meest effectieve manier om te ontladen. -
10:19 - 10:22"Als ik niet zo druk zo zijn," zei hij
ooit tegen een journalist, -
10:22 - 10:26"zou ik een compleet
gehandicapte man zijn." -
10:27 - 10:31Tijdens een zakenreis naar Florida
in de vroege tachtiger jaren, -
10:31 - 10:36reed een voormalig student van Bonica hem
naar het Hyde Park-gebied in Tampa. -
10:37 - 10:41Ze reden langs palmbomen
en stopten bij een oud huis -
10:41 - 10:46met enorme zilveren houwitser-kanonnen
verborgen in de garage. -
10:47 - 10:50Het huis was eigendom
van de Zacchini familie, -
10:50 - 10:53bekend in de Amerikaanse circuswereld.
-
10:54 - 10:57Decennia eerder had Bonica hen gezien,
-
10:57 - 11:00gekleed in zilveren jumpsuits en brillen,
-
11:00 - 11:04tijdens het optreden waarmee ze pionierden
-- de Menselijke Kanonskogel. -
11:05 - 11:08Maar inmiddels waren ze
net als hij gepensioneerd. -
11:09 - 11:13Die generatie leeft inmiddels niet meer,
net als Bonica, -
11:13 - 11:16dus we zullen nooit weten
wat er die dag precies is gezegd. -
11:16 - 11:18Maar toch, ik fantaseer graag.
-
11:19 - 11:23De sterke man en de menselijke
kanonskogel waren herenigd, -
11:23 - 11:25pronkend met hun oude en nieuwe littekens.
-
11:26 - 11:28Misschien gaf Bonica
hen wel medisch advies. -
11:28 - 11:33Wellicht heeft hij verteld wat hij later
in een mondelinge geschiedenis zei, -
11:33 - 11:39dat zijn tijd in het circus en worstelen
zijn leven sterk gevormd hadden. -
11:41 - 11:44Bonica heeft pijn van dichtbij gezien.
-
11:45 - 11:47Hij voelde het. Hij beleefde het.
-
11:48 - 11:52Dit maakte het voor hem onmogelijk
om pijn van anderen te negeren. -
11:53 - 11:57Door zijn empathisch vermogen heeft hij
een nieuw gebied gecreëerd -
11:57 - 12:00en speelde hij er een grote rol in
dat de geneeskunde pijn erkende -
12:00 - 12:02als een op zichzelf staand iets.
-
12:03 - 12:05In dezelfde mondelinge geschiedenis
-
12:05 - 12:06beweerde Bonica
-
12:06 - 12:11dat pijn de meest complexe
menselijke ervaring is. -
12:12 - 12:16Het raakt je verleden,
je huidige leven, -
12:16 - 12:18je interacties, je familie.
-
12:19 - 12:22Dit gold zeker voor Bonica.
-
12:23 - 12:25Maar het gold ook voor mijn moeder.
-
12:28 - 12:31Het is makkelijk voor artsen
om mijn moeder te zien -
12:31 - 12:35als een soort 'professionele patiënt',
-
12:35 - 12:38een vrouw die haar dagen
in wachtkamers slijt. -
12:40 - 12:43Soms zie ik haar precies zo.
-
12:45 - 12:47Maar toen ik Bonica's pijn zag --
-
12:47 - 12:52een testament van zijn
volledig geleefde leven -- -
12:52 - 12:56begon ik me te herinneren wat
mijn moeders pijn allemaal inhoudt. -
12:58 - 13:02Voor ze opgezwollen en vol artrose zaten,
-
13:02 - 13:05tikten mijn moeders vingers erop los
-
13:05 - 13:08op de HR-afdeling van het ziekenhuis
waar ze werkte. -
13:09 - 13:13Ze vouwden samosa's voor
iedereen in onze moskee. -
13:15 - 13:18Toen ik een kind was,
knipten ze mijn haar, -
13:18 - 13:21veegden mijn neus af,
-
13:21 - 13:23strikten mijn veters.
-
13:30 - 13:31Dank je wel.
-
13:31 - 13:34(Applaus)
- Title:
- Het verbazingwekkende verhaal van de man die ons moderne pijnbestrijding gaf
- Speaker:
- Latif Nasser
- Description:
-
Jarenlang hebben artsen het meest fundamentele en frustrerende aspect van ziek zijn genegeerd -- pijn. In deze lyrische en informatieve talk vertelt Latif Nasser het bijzondere verhaal van worstelaar en arts John J. Bonica, die de geneeskunde ervan heeft overtuigd pijn serieus te nemen en die het leven van miljoenen veranderde.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:51
Axel Saffran approved Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Heleen van Maanen accepted Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Heleen van Maanen declined Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Heleen van Maanen edited Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Heleen van Maanen edited Dutch subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief |