Kako se žene sukobljavaju bez nasilja
-
0:01 - 0:05Prije dvanaest godina,
prvi put sam podigla kameru -
0:05 - 0:09da bih snimala žetvu maslina
u Palestinskom selu na Zapadnoj obali. -
0:10 - 0:12Mislila sam da sam ondje kako bih
napravila jedan film -
0:12 - 0:15i da ću onda ići dalje
u neki drugi dio svijeta. -
0:15 - 0:17Ali nešto me stalno vraćalo.
-
0:18 - 0:22Sad, kada međunarodna publika
čuje za taj dio svijeta, -
0:22 - 0:26često samo žele da sukob ode.
-
0:26 - 0:30Sukob Izraela i Palestine je loš,
i htjeli bi da samo nestane. -
0:30 - 0:33Osjećamo se jednako i za druge sukobe
diljem svijeta. -
0:34 - 0:37Ali svaki put kad gledamo vijesti
-
0:37 - 0:40čini se da gori još jedna zemlja.
-
0:42 - 0:43Pitala sam se
-
0:43 - 0:46trebamo li gledati sukobe drugačije --
-
0:47 - 0:51ne samo kako bismo ga zaustavili,
-
0:51 - 0:55weć fokusirali se na to kako voditi sukob.
-
0:55 - 0:57Ovo je veliko pitanje za mene,
-
0:57 - 1:01jedno koje sam dugo istraživala
zajedno sa timom u organizaciji JustVision. -
1:02 - 1:06Nakon što sam svjedočila nekoliko
različitih sukoba na Bliskom Istoku, -
1:06 - 1:11počela sam primjećivati neke uzorke
na uspješnijima. -
1:11 - 1:15Zanimalo me vrijede li ove varijable
u različitim slučajevima, i ako da, -
1:15 - 1:20što možemo naučiti iz
vođenja konstruktivnih sukoba, -
1:20 - 1:23u Palestini, Izraelu i drugdje.
-
1:24 - 1:26Postoji znanost vezana uz ovo.
-
1:27 - 1:31U proučavanju 323 velika
politička sukoba -
1:31 - 1:34od 1900 do 2006. godine,
-
1:34 - 1:39Maria Stephan and Erica Chenoweth
utvrdile su da nenasilne kampanje -
1:39 - 1:46imaju 100 posto više izgleda
da budu uspješne od nasilnih kampanja. -
1:46 - 1:50Nenasilne kampanje također imaju
manje izgleda da prouzroče fizičku štetu, -
1:50 - 1:52onima koji vode kampanju,
-
1:52 - 1:54i njihovim protivnicima.
-
1:55 - 2:00I, kritički, najčešće su vodile do
mirnijih i demokratskijih društava. -
2:01 - 2:06Drugim riječima, nenasilni otpor
je učinkovitiji i konstruktivniji način -
2:06 - 2:07od vođenja sukoba.
-
2:09 - 2:12Ali ako je to tako jednostavan izbor,
zašto ga više grupa ne koristi? -
2:13 - 2:16Politički znanstvenik Victor Asal
i suradnici -
2:16 - 2:18pogledali su nekoliko čimbenika
-
2:18 - 2:20koji oblikuju izbore taktike
političkih grupacija. -
2:21 - 2:24I ispada da najveći
predviđatelj -
2:25 - 2:29odluka pokreta
da prihvati nenasilje ili nasilje -
2:29 - 2:34nije da li je grupa
lijevo il, desno orijentirana, -
2:34 - 2:39ne da li je grupa manje ili više vjerska,
-
2:39 - 2:42ne to da li se bori protiv
demokracije ili diktatora, -
2:42 - 2:46čak ni razine represije
kojima je izložena. -
2:47 - 2:51Najveći predviđatelj o tome da li će
neki pokret preuzeti nenasilje -
2:52 - 2:57je ideologija o ulozi žene
u javnom životu. -
2:57 - 3:01(Pljesak)
-
3:03 - 3:06Kada u svojim raspravama pokret uključuje
-
3:06 - 3:08pričanje o jednakosti spolova,
-
3:08 - 3:11to dramatično povećava šanse
da će prihvatiti nenasilje, -
3:11 - 3:14i samim time, šanse da će uspjeti.
-
3:14 - 3:17Istraživanje se složilo s mojom
dokumentacijom -
3:17 - 3:20političkog organiziranja
u Izraelu i Palestini. -
3:20 - 3:25Primjetio sam da pokreti koji
prihvaćaju žene na liderskim pozicijama, -
3:25 - 3:28kao one koje sam dokumentirala
u selu imena Budrus, -
3:28 - 3:31bilo je izglednije da će
postići svoje ciljeve. -
3:32 - 3:36Ovo selo bilo je pod stvarnom
prijetnjom da bude izbrisano s karte -
3:36 - 3:39kada je Izrael počeo graditi
Barijeru za odvajanje. -
3:40 - 3:41Predložena ruta predviđala je
-
3:41 - 3:46uništenje maslinika, groblja
-
3:46 - 3:49i na kraju zatvaranju sela sa svih strana.
-
3:50 - 3:52Kroz nadahnuto lokalno vodstvo,
-
3:52 - 3:55pokrenuli su kampanju nenasilnog otpora
kako bi to zaustavili. -
3:56 - 4:00Izgledi su bili protiv nijh.
-
4:01 - 4:04Ali imali su tajno oružje:
-
4:06 - 4:0815-godišnju djevojčicu
-
4:08 - 4:10koja je skočila pred buldožer
-
4:10 - 4:14koji je htio izvaditi maslinovo drvo,
i zaustavila ga -
4:15 - 4:18U tom trenutku zajednica Budrusa shvatila
je što je moguće -
4:18 - 4:23ako prihvate i ohrabre žene da sudjeluju
u javnom životu. -
4:24 - 4:27I tako su žene Budrusa
išle na prvu crtu iz dana u dan, -
4:27 - 4:32koristeći svoju kreativnost i utjecaj
da nadiđu višestruke prepreke -
4:32 - 4:34u 10-mjesečnoj nenaoružanoj borbi.
-
4:35 - 4:37I kao što možete pretpostaviti,
-
4:37 - 4:38one su pobijedile.
-
4:40 - 4:43Barijera odvajanja promijenjena je
u potpunosti -
4:43 - 4:45u međunarodno prepoznatu zelenu liniju,
-
4:45 - 4:49i žene Budrusa
postale su poznate na Zapadnoj obali -
4:49 - 4:51po svojoj nesvladivoj energiji.
-
4:53 - 4:55(Pljesak)
-
4:55 - 4:57Hvala vam.
-
5:01 - 5:03Želim stati na trenutak,
u čemu ste mi vi pomogli, -
5:03 - 5:07jer se želim uhvatiti u koštac
sa nekoliko ozbiljnih nesporazuma -
5:07 - 5:09koji se mogu dogoditi u ovoj točci.
-
5:10 - 5:13Prvi je da ne vjerujem
-
5:13 - 5:18da su žene miroljubivije
od muškaraca. -
5:20 - 5:23Ali vjerujem da u današnjem svijetu,
-
5:23 - 5:26žene imaju drugačije iskustvo moći.
-
5:27 - 5:30Pošto su navigirale
da budu nemoćnije -
5:30 - 5:33u više aspekata svog života,
-
5:33 - 5:36žene su sposobnije
-
5:36 - 5:39potajno vršiti pritisak za promjenu
-
5:39 - 5:42protiv velikih, moćnih dionika.
-
5:42 - 5:46Termin "manipulativne", često
usmjeren na žene u lošem smislu, -
5:46 - 5:50odražava stvarnost u kojoj žene
često moraju naći načine -
5:50 - 5:53koji ne uključuju direktnu konfrontaciju
da bi postigle svoje ciljeve. -
5:54 - 5:58I pronaći alternative direktnim sukobima
-
5:58 - 6:01je u osnovi nenasilnog otpora.
-
6:02 - 6:05Sad do drugog potencijalnog
nesporazuma. -
6:05 - 6:08Puno sam pričala o svojim iskustvima
na Bliskom Istoku, -
6:08 - 6:10i neki od vas možda sad misle
-
6:10 - 6:14da je rješenje problema u educiranju
Muslimanskih i Arapskih društava -
6:14 - 6:15kako bi više prihvaćali žene.
-
6:16 - 6:19Ako bismo to učinili,
oni bi bili uspješniji. -
6:21 - 6:24Oni ne trebaju takvu pomoć.
-
6:25 - 6:28Žene su bile dio najutjecajnijih pokreta
-
6:28 - 6:30koji dolaze s Bliskog Istoka,
-
6:31 - 6:36ali one su nevidljive
u međunarodnom društvu. -
6:36 - 6:39Naše kamere su većinom fokusirane na
muškarce -
6:39 - 6:42koji često završavaju uključeni u
različite scene sukoba -
6:42 - 6:45koje smatramo
neodoljivima za naše vijesti. -
6:46 - 6:50Završavamo sa pričom koja ne samo
da briše žene -
6:50 - 6:52iz borbi u regiji
-
6:52 - 6:57već i krivi interpretira borbe.
-
6:58 - 7:03U kasnim 1980ima,
ustanak je započeo u Gazi, -
7:03 - 7:06i brzo se proširio na Zapadnu Obalu
i Istočni Jeruzalem. -
7:08 - 7:12Postalo je poznato kao Prvi ustanak,
-
7:12 - 7:14i ljudi koji se sjećaju tog događaja
-
7:14 - 7:17većinom u sjećanje prizivaju ovako nešto:
-
7:18 - 7:22Palestinci bacaju kamenje
na Izraelske tenkove. -
7:23 - 7:24Izvještaji u to vrijeme
-
7:24 - 7:29prikazivali su kamenje,
molotovljeve koktele i goruće gume -
7:29 - 7:32kao jedine aktivnosti
koje su se događale u ustanku. -
7:34 - 7:40Ovo razdoblje, ipak, je obilježeno
i raširenim nenasilnim organiziranjem -
7:40 - 7:45u oblicima štrajkova, sjedenja
i stvaranja paralelnih institucija. -
7:46 - 7:47Tijekom Prvog ustanka,
-
7:47 - 7:51čitavi sektori Palestinske
civilne populacije mobilizirale su se, -
7:51 - 7:54kroz generacije, fakcije i klasne linije.
-
7:55 - 7:58To su učinili kroz mreže
popularnih vijeća, -
7:58 - 8:01i njihovo korištenje direktnog djelovanja
i društvenih programa samopomoći -
8:01 - 8:04izazvalo je sposobnost Izraela
-
8:04 - 8:07da nastavi vladati Zapadnom obalom
i Gazom. -
8:08 - 8:10Prema Izraelskoj vojsci,
-
8:10 - 8:1697 posto aktivnosti tijekom
Prvog ustanka bile su nenaoružane. -
8:17 - 8:21I ovdje je još jedna stvar
koja nije dio priče iz tog razdobla. -
8:21 - 8:24U 18 mjeseci Ustanka,
-
8:24 - 8:28žene su bile one koje su
povlačile poteze u pozadini: -
8:28 - 8:30Palestinske žene svih uloga
-
8:30 - 8:34bile su zadužene za mobilizaciju
stotina tisuća ljudi -
8:34 - 8:37u orkestralnom trudu da
se povuče pristanak iz okupacije. -
8:39 - 8:44Naela Ayesh, koja je težila da izgradi
samoodrživu palestinsku ekonomiju -
8:44 - 8:49potičući žene u Gazi da sade
povrće u svojim dvorištima, -
8:49 - 8:53aktivnost koja je bila ilegalna
zbog Izraelske vlade u to doba; -
8:54 - 8:58Rabeha Diab, koja je preuzela
donošenje odluka -
8:58 - 8:59za čitav ustanak
-
8:59 - 9:01kada su muškarci koji su ga vodili
-
9:01 - 9:02bili deportirani.
-
9:03 - 9:09Fatima Al Jaafari, koja je progutala
letke s naputcima ustanka -
9:09 - 9:12kako bi ih proširila
-
9:12 - 9:13bez da ih uhvate
-
9:15 - 9:16i Zahira Kamal,
-
9:16 - 9:20koja je osigurala dugotrajnost ustanka
-
9:20 - 9:21vodeći organizaciju
-
9:21 - 9:26koja je narasla od 25 žena
do 3000 u jednoj godini. -
9:29 - 9:31Unatoč nevjerojatnim postignućima,
-
9:31 - 9:36nijedna od ovih žena nije ušla
u priče Prvog Ustanka. -
9:38 - 9:40To radimo i u drugim dijelovima svijeta,
također. -
9:41 - 9:45U našim povijesnim knjigama, na primjer,
i u našoj kolektivnoj svijesti, -
9:45 - 9:48muškarci su javne osobe i glasnogovornici
-
9:48 - 9:52za borbu za rasnu pravdu u Americi,
šezdesetih godina. -
9:53 - 9:57Ali žene su također bile
kritična pokretačka sila, -
9:57 - 10:00mobilizirajući, organizirajući,
i izlazeći na ulice. -
10:01 - 10:03Koliko nas misli na Septimu Clark
-
10:03 - 10:06kada mislimo na borbu za građanska prava
u Americi? -
10:08 - 10:09Vrlo malo.
-
10:11 - 10:15Ali imala je ključnu ulogu
u svakoj fazi borbe, -
10:15 - 10:19pogotovo naglašavajući
pismenost i obrazovanje. -
10:19 - 10:21Gurnuta je po strani, ignorirana,
-
10:21 - 10:25baš kao i mnoge druge žene
koje su imale važne uloge -
10:25 - 10:27u pokretu za građanska prava.
-
10:30 - 10:32Ovdje se ne radi o zaslugama.
-
10:33 - 10:35Ovo je promišljenije od toga.
-
10:36 - 10:41Priče koje pričamo važne su
za to kako se vidimo, -
10:41 - 10:43i kako vjerujemo da su pokreti vođeni
-
10:43 - 10:45i kako pokreti pobjeđuju.
-
10:46 - 10:49Priče koje pričamo o pokretu
kao što je Prvi ustanak, -
10:49 - 10:51ili borba za građanska prava
-
10:51 - 10:55važnije su i imaju presudan utjecaj
-
10:55 - 10:58u izborima Palestinaca,
-
10:58 - 10:59Amerikanaca
-
10:59 - 11:01i ljudi diljem svijeta kada budu
-
11:01 - 11:03donosili odluke suočeni
s nepravdom -
11:03 - 11:06i ohrabre se suočiti se s njom.
-
11:07 - 11:11Ako ne uzdignemo žene
koje su imale ključne uloge u tim borbama, -
11:11 - 11:15nećemo uspjeti ponuditi uzore
budućim generacijama. -
11:16 - 11:19Bez uzora, postaje teže
-
11:19 - 11:22da žene zauzmu svoje mjesto
-
11:22 - 11:24u javnom životu.
-
11:25 - 11:27I kako smo vidjeli ranije,
-
11:27 - 11:29jedna od ključnih varijabli
-
11:29 - 11:33u odlučivanju hoće li
pokret biti uspješan ili ne -
11:34 - 11:38je ideologija pokreta
po pitanju uloge žena -
11:38 - 11:39u javnom životu.
-
11:40 - 11:42Ovo je pitanje o tome da li se krećemo
-
11:42 - 11:45prema demokratskim
i mirnim društvima. -
11:47 - 11:50U svijetu gdje se događa
tako puno promjena, -
11:50 - 11:54i gdje se promjena nastavlja
događati sve brže, -
11:55 - 11:59nije pitanje hoćemo li
naići na sukobe, -
12:00 - 12:01već pitanje
-
12:01 - 12:05koje će priče oblikovati
-
12:05 - 12:08kako se odlučimo voditi te sukobe.
-
12:09 - 12:10Hvala vam.
-
12:10 - 12:15(Pljesak)
- Title:
- Kako se žene sukobljavaju bez nasilja
- Speaker:
- Julia Bacha
- Description:
-
Spremate li se promijeniti svijet? Evo statistike koju trebate znati: nenasilne kampanje 100 posto su uspješnije od nasilnih. Pa zašto više grupa ne koristito kada se suoči sa sukobom? Filmašica Julia Bacha dijeli priče učinkovitog nenasilnog otpora, uiključujući istraživanje koje otvara oči o ključnoj vodećoj ulozi žena u tome.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:27
Retired user edited Croatian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Retired user approved Croatian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Senzos Osijek accepted Croatian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How women wage conflict without violence |