Як контролювати чиюсь руку власним мозком
-
0:02 - 0:05Мозок — це дивовижний та складний орган.
-
0:06 - 0:08І хоча багато хто
захоплюється можливостями мозку, -
0:08 - 0:10вони не можуть розказати багато
-
0:10 - 0:12про його властивості
й про те, як він працює, -
0:12 - 0:14бо ми не викладаємо
нейронауку в школах. -
0:14 - 0:17І одна з причин у тому,
що обладнання -
0:17 - 0:20настільки складне й настільки дороге,
-
0:20 - 0:24що доступне тільки провідним університетам
та великим організаціям. -
0:24 - 0:26Тож якщо ви хочете
мати доступ до мозку, -
0:26 - 0:28вам дійсно треба
присвятити цьому життя -
0:28 - 0:30і шість з половиною років бути студентом,
-
0:30 - 0:34щоб просто стати спеціалістом з нейронауки
й отримати доступ до обладнання. -
0:34 - 0:36І це просто сором, бо
один з п'ятьох, -
0:36 - 0:39тобто 20% людей у світі,
матимуть неврологічні розлади. -
0:39 - 0:43І для цих хвороб нема ліків.
-
0:43 - 0:45Тож здається,
що нам потрібно -
0:45 - 0:47починати значно раніше
у процесі освіти -
0:47 - 0:52вчити студентів нейронаукам,
щоб в майбутньому -
0:52 - 0:56вони обміркували можливість
стати спеціалістами з роботи мозку. -
0:56 - 1:00Коли я закінчував навчання,
із колегою з лабораторії Тімом Марзулло, -
1:00 - 1:04ми вирішили взяти це складне обладнання,
яке мали для вивчення мозку, -
1:04 - 1:07й зробити його
достатньо простим і доступним, -
1:07 - 1:10щоб кожен ваш знайомий,
аматор або старшокласник, -
1:10 - 1:14міг вчитися й брати реальну участь
у відкриттях в галузі нейронауки. -
1:14 - 1:15І от що ми зробили.
-
1:15 - 1:19Кілька років тому ми розпочали проект
під назвою "Мозок на подвір'ї", -
1:19 - 1:23ми виготовили саморобне обладнання,
деяке я приніс сюди сьогодні, -
1:23 - 1:25і хочу вам продемонструвати.
-
1:25 - 1:27Ви хочете побачити дещо?
-
1:27 - 1:30Тоді мені потрібен волонтер.
-
1:30 - 1:32Перш ніж почати... Як вас звуть?
(Оплески) -
1:32 - 1:33Сем Келлі: Сем.
-
1:33 - 1:36Ґреґ Ґейдж: Гаразд, Сем,
я буду записувати роботу вашого мозку. -
1:36 - 1:38Вам доводилося стикатися з цим?
-
1:38 - 1:39Сем: Ні.
-
1:39 - 1:41Ґреґ: Розпрямте руку
заради науки, -
1:41 - 1:43засукайте рукав трохи.
-
1:43 - 1:46Я збираюся приєднати електроди
до вашої руки, -
1:46 - 1:47і вам, мабуть, цікаво,
-
1:47 - 1:51я щойно сказав, що записуватиму мозок,
тоді що я роблю з вашою рукою? -
1:51 - 1:54Власне, прямо зараз у вашому мозку
близько 80 мільярдів нейронів. -
1:54 - 1:58Вони надсилають електричні
та хімічні повідомлення туди й назад. -
1:58 - 2:00Але деякі з ваших нейронів,
ось тут у моторній корі, -
2:00 - 2:03надсилатимуть повідомлення вниз,
коли ви рухатимете рукою ось так. -
2:03 - 2:06Вони йтимуть донизу
крізь мозолисте тіло, -
2:06 - 2:08донизу крізь спинний мозок
до моторного нейрону нижче, -
2:08 - 2:10аж до ваших м'язів ось тут,
-
2:10 - 2:12і цей електричний розряд
підходплять -
2:12 - 2:14ці електроди ось тут.
-
2:14 - 2:16І ми зможемо почути,
-
2:16 - 2:18що саме ваш мозок
буде робити. -
2:18 - 2:20Я увімкну це на секунду.
-
2:20 - 2:22Ви колись чули,
як звучить ваш мозок? -
2:22 - 2:23Сем: Ні.
-
2:23 - 2:26Ґреґ: Спробуймо.
Отже, починайте згинати руку. -
2:26 - 2:27(Гуркіт)
-
2:27 - 2:29Те, що ви зараз чуєте,
-
2:29 - 2:32це ваші рухові одиниці,
що працюють прямо тут. -
2:32 - 2:34Давайте також поглянемо на них.
-
2:34 - 2:37Я стану отут,
-
2:37 - 2:39я відкрию наш додаток.
-
2:40 - 2:42І зараз прошу вас зігнути руку.
-
2:42 - 2:43(Гуркіт)
-
2:43 - 2:45Отже, ось це рухові одиниці,
що йдуть -
2:45 - 2:48від її спинного мозку
у її м'язи отут, -
2:48 - 2:49і поки вона це робить,
-
2:49 - 2:52ви бачите електричну активність,
що відбувається тут. -
2:52 - 2:55Можна навіть натиснути тут
і спробувати побачити один з імпульсів. -
2:55 - 2:56Продовжуйте стискати щосили.
-
2:56 - 2:57А зараз ми зупинили
-
2:57 - 3:01на одній з рухових реакцій,
що зараз відбуваються всередині вашого мозку. -
3:01 - 3:03Чи хочете ви побачити дещо більше?
-
3:03 - 3:05(Оплески)
-
3:05 - 3:07Це цікаво, але давайте підемо ще далі.
-
3:07 - 3:09Мені потрібен ще один волонтер.
-
3:10 - 3:11Як вас звати, сер?
-
3:12 - 3:13Мігель Гонкалвес: Міґель.
-
3:13 - 3:14Ґреґ: Міґель, добре.
-
3:14 - 3:16Вам потрібно стати ось тут.
-
3:16 - 3:18Отже, коли ви рухаєте рукою ось так,
-
3:18 - 3:21мозок надсилає сигнал
донизу, до м'язів отут. -
3:21 - 3:23Я хочу, щоб ви також поворушили рукою.
-
3:23 - 3:26Так ваш мозок надішле сигнал
донизу до м'язів. -
3:26 - 3:30І виявляється, що ось тут
є нерв, -
3:30 - 3:32який підіймається от сюди й
іннервує ці три пальці, -
3:32 - 3:35і він достатньо близько під шкірою,
щоб ми могли -
3:35 - 3:37стимулювати його. Що ми робитимемо -
-
3:37 - 3:41ми скопіюємо сигнали з мозку,
що надходять до вашої руки, -
3:41 - 3:42і надішлемо їх до вашої руки.
-
3:42 - 3:46Тож ваша рука рухатиметься,
коли ваш мозок наказуватиме вашій руці. -
3:46 - 3:49В певному сенсі, вона позбавить вас
свободи волі -
3:49 - 3:52і ви не матимете жодного контролю
над цією рукою. -
3:52 - 3:54Ви зі мною?
-
3:54 - 3:56Мені тільки треба вас під'єднати.
-
3:56 - 3:57(Сміх)
-
3:57 - 3:59Зараз я знайду ваш ліктьовий нерв,
-
3:59 - 4:01що, ймовірно, знаходиться десь тут.
-
4:03 - 4:05Ви не знали, на що погоджуєтесь,
-
4:05 - 4:06коли вийшли сюди.
-
4:06 - 4:08Зараз я відійду
і ми все це підключимо -
4:09 - 4:11до нашого інтерфейсу людина-людина.
-
4:12 - 4:15Гаразд, Сем, я хочу, щоб ви
зігнули руку ще раз. -
4:17 - 4:19Зробіть це ще раз. Чудово.
-
4:19 - 4:22Тепер я приєднаю вас отут,
щоб ви могли... -
4:22 - 4:24Спочатку це буде
дуже дивним відчуттям, -
4:24 - 4:27це так, ніби ви...
(Сміх) -
4:27 - 4:31Знаєте, коли ви втрачаєте власну волю,
і хтось інший керує вами, -
4:31 - 4:32це дуже дивно відчувати.
-
4:32 - 4:34Зараз я прошу розслабити руку.
-
4:34 - 4:36Сем, ви готові?
-
4:36 - 4:37Вам потрібно зігнути руку.
-
4:37 - 4:40Я поки що не буду це вмикати,
тож давайте, просто згинайте. -
4:40 - 4:42А тепер, Міґель, ви готові?
-
4:42 - 4:44Міґель: Готовий як ніколи.
-
4:44 - 4:47Ґреґ: Я увімкнув, тож
рухайте рукою. -
4:47 - 4:49Ви щось відчуваєте?
Міґель: Ні. -
4:49 - 4:51Ґреґ: Добре, ще раз.
Міґель: Трохи. -
4:51 - 4:53Ґреґ: Трохи?
(Сміх) -
4:53 - 4:54Розслабтеся.
-
4:54 - 4:55А тепер давайте ще раз.
-
4:55 - 4:57(Сміх)
-
4:57 - 4:58О, чудово, чудово.
-
4:58 - 5:00Розслабтеся, а тоді повторіть.
-
5:00 - 5:03Добре, тепер
-
5:03 - 5:07ваш мозок контролює вашу руку,
а також контролює його руку, -
5:07 - 5:09тож продовжуйте і зробіть це ще один раз.
-
5:09 - 5:12Добре, це чудово. (Сміх)
-
5:12 - 5:15А тепер що станеться,
якщо я візьму під контроль вашу руку? -
5:15 - 5:18Отак, просто розслабьте руку.
-
5:18 - 5:20Що відбувається?
-
5:20 - 5:21Ага, нічого.
-
5:21 - 5:22Чому ні?
-
5:22 - 5:24Тому що мозок має зробити це.
-
5:24 - 5:25Тепер ви зробіть це ще раз.
-
5:25 - 5:28Добре, це було ідеально.
-
5:28 - 5:30Дякую вам за такі
чудові вправи. -
5:30 - 5:33Ось що відбувається по всьому світу -
-
5:33 - 5:34електропсихологія!
-
5:34 - 5:36Ми збираємось зробити
нейрореволюцію. -
5:36 - 5:37Дякую.
-
5:37 - 5:39(Оплески)
- Title:
- Як контролювати чиюсь руку власним мозком
- Speaker:
- Ґреґ Ґейдж
- Description:
-
Ґреґ Ґейдж робить усе, щоб наука про мозок була загальнодоступною. У цьому веселому й трошки моторошному демо нейровчений та визнаний учасник TED Fellows використовує просте й недороге саморобне обладнання, щоб позбавити свободи волі одного зі слухачів. Це не сценічні фокуси, це дійсно працює. Подивіться, щоб переконатися.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:52
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Olena Gapak edited Ukrainian subtitles for How to control someone else's arm with your brain |