Kako da kontrolišete nečiju ruku svojim mozgom
-
0:02 - 0:05Mozak je neverovatan i složen organ.
-
0:06 - 0:08I dok mnoge fascinira mozak,
-
0:08 - 0:10ne mogu vam zaista mnogo reći
-
0:10 - 0:12o svojstvima funkcionisanja mozga
-
0:12 - 0:14jer ne predajemo neuronauke u školama.
-
0:14 - 0:17Jedan od razloga zbog čega je oprema
-
0:17 - 0:21tako složena i skupa
jeste taj da se ona koristi -
0:21 - 0:24samo na većim univerzitetima
i u velikim ustanovama. -
0:24 - 0:26Stoga, da biste mogli da pristupite mozgu,
-
0:26 - 0:28morate stvarno da posvetite život
-
0:28 - 0:30i provedete šest i po godina
kao postdiplomac -
0:30 - 0:33samo da biste postali neuronaučnik
i dobili pristup ovim instrumentima. -
0:33 - 0:36To je šteta, jer će jedan od petoro nas,
-
0:36 - 0:39a to je 20 posto čitavog sveta,
imati neurološki poremećaj. -
0:39 - 0:43A ne postoje lekovi za ove bolesti.
-
0:43 - 0:45Tako da se čini da ono što treba raditi
-
0:45 - 0:47jeste ranije dosezati
kroz obrazovni proces -
0:47 - 0:52i učiti učenike o neuronaukama
tako da u budućnosti -
0:52 - 0:56mogu razmišljati o tome da možda postanu
stručnjaci za mozak. -
0:56 - 1:00Kada sam bio postdiplomac, moj kolega
iz laboratorije Tim Marculo i ja -
1:00 - 1:04smo razmišljali: šta ako uzmemo
ovu složenu opremu koju imamo -
1:04 - 1:07za izučavanje mozga i učinimo je
dovoljno jednostavnom i pristupačnom -
1:07 - 1:10tako da bilo ko, amater ili srednjoškolac,
-
1:10 - 1:14može da uči i učestvuje
u otkrivanju neuronauka. -
1:14 - 1:16I upravo smo to uradili.
-
1:16 - 1:19Pre nekoliko godina, osnovali smo firmu
pod nazivom "Mozgovi iz dvorišta" -
1:19 - 1:22i napravili smo
neuronaučnu opremu iz kućne radinosti -
1:22 - 1:25i doneo sam nešto od toga večeras
da vam demonstriram. -
1:25 - 1:27Želite da vidite?
-
1:27 - 1:30Treba mi dobrovoljac.
-
1:30 - 1:32Kako se zovete? (Aplauz)
-
1:32 - 1:33Sem Keli: Sem.
-
1:33 - 1:36Greg Gejdž: U redu, Sem,
obaviću neka očitavanja vašeg mozga. -
1:36 - 1:38Da li ste nekada radili ovo?
-
1:38 - 1:39SK: Ne.
-
1:39 - 1:41GG: Hoću da ispružite ruku u ime nauke,
-
1:41 - 1:43zavrnite rukav malo.
-
1:43 - 1:46Staviću elektrode na vašu ruku,
-
1:46 - 1:47i verovatno se pitate,
-
1:47 - 1:51upravo sam rekao da ću da očitavam
sa mozga, šta radim sa rukom? -
1:51 - 1:54Pa, imate oko 80 milijardi neurona
unutar svog mozga u ovom trenutku. -
1:54 - 1:58Oni šalju elektro i hemijske poruke
napred i nazad. -
1:58 - 2:00Ali neki od vaših neurona
ovde u motoričkom korteksu -
2:00 - 2:03će poslati poruke nadole
kada ovako pomerite ruku. -
2:03 - 2:06Krenuće preko vašeg korpus kalosuma,
preko kičmene moždine -
2:06 - 2:08do nižih motoričkih neurona
-
2:08 - 2:10prema vašim mišićima ovde,
-
2:10 - 2:12a to električno pražnjenje će primiti
-
2:12 - 2:14ove elektrode ovde
-
2:14 - 2:16i moći ćemo da čujemo
-
2:16 - 2:18upravo ono što će vaš mozak raditi.
-
2:18 - 2:20Uključiću ovo na sekundu.
-
2:20 - 2:22Da li ste ikada čuli kako vaš mozak zvuči?
-
2:22 - 2:23SK: Ne.
-
2:23 - 2:26GG: Hajde da probamo. Stegnite svoju ruku.
-
2:26 - 2:27(Krčanje)
-
2:27 - 2:29Ono što čujete,
-
2:29 - 2:32to se pokreću vaše
motoričke jedinice ovde. -
2:32 - 2:34Hajde da pogledamo i ovo.
-
2:34 - 2:37Stajaću ovde
-
2:37 - 2:39i otvoriću našu aplikaciju.
-
2:40 - 2:42Sad hoću da stegnete.
-
2:42 - 2:43(Krčanje)
-
2:43 - 2:45Ovo ovde su motoričke jedinice,
-
2:45 - 2:48koje idu od njene kičmene moždine
ka njenim mišićima ovde, -
2:48 - 2:49i dok to radi,
-
2:49 - 2:51vidite električnu aktivnost
koja se odvija. -
2:51 - 2:54Možete čak i da kliknete ovde
da vidite neku od njih. -
2:54 - 2:55Nastavite da to radite snažno.
-
2:55 - 2:57Sada smo pauzirali
-
2:57 - 3:01na jednom motoričkom akcionom potencijalu
koji se upravo dešava unutar vašeg mozga. -
3:01 - 3:03Želite da vidite još nešto?
-
3:03 - 3:05(Aplauz)
-
3:05 - 3:07Zanimljivo je, ali neka bude još bolje.
-
3:07 - 3:08Treba mi još jedan dobrovoljac.
-
3:10 - 3:11Kako se zovete, gospodine?
-
3:12 - 3:13Migel Gonzales: Migel.
-
3:13 - 3:14GG: Migel, u redu.
-
3:14 - 3:16Vi ćete stajati ovde.
-
3:16 - 3:18Kada pomerate ruku ovako,
-
3:18 - 3:21vaš mozak šalje signal ka mišićima ovde.
-
3:21 - 3:23Hoću da i vi pomerate ruku.
-
3:23 - 3:26Vaš mozak će poslati signal
ka vašim mišićima. -
3:26 - 3:30Ovde postoji nerv
-
3:30 - 3:32koji se nadovezuje ovde
koji inerviše ova tri prsta -
3:32 - 3:35i dovoljno je blizu kože
-
3:35 - 3:37da bismo mogli da ga stimulišemo
-
3:37 - 3:41tako da kopiramo moždane signale
koji idu ka vašoj ruci -
3:41 - 3:42i ubacimo ih u vašu ruku,
-
3:42 - 3:46tako da će se vaša ruka pomerati
kada mozak kaže vašoj ruci da se pomera. -
3:46 - 3:49Tako da će vam ona, na neki način,
oduzeti slobodnu volju -
3:49 - 3:52i više nećete imati kontrolu
nad ovom rukom. -
3:52 - 3:54Da li me pratite?
-
3:54 - 3:56Samo treba da vas spojim.
-
3:56 - 3:57(Smeh)
-
3:57 - 3:59Pronaći ću vaš ulnarni nerv,
-
3:59 - 4:01koji je verovatno ovde negde.
-
4:03 - 4:05Ne znate šta će vas snaći
-
4:05 - 4:06kad izađete.
-
4:06 - 4:09Sada ćemo ga priključiti ovde
-
4:09 - 4:11na naš interfejs čovek-čovek.
-
4:12 - 4:15Okej Sem, hoću da ponovo
stisnete svoju ruku. -
4:17 - 4:19Uradite to ponovo. Savršeno.
-
4:19 - 4:22Sada ću da vas prikačim ovde
tako da dobijete - -
4:22 - 4:24Biće malo čudan osećaj u početku,
-
4:24 - 4:27osetićete kao - (Smeh)
-
4:27 - 4:31Znate, kada izgubite slobodnu volju,
i neko drugi postane vaš pokretač, -
4:31 - 4:32to bude pomalo čudno.
-
4:32 - 4:34Sada hoću da opustite ruku.
-
4:34 - 4:36Sem, je l' me pratite?
-
4:36 - 4:37Dakle, stisnućete šaku.
-
4:37 - 4:40Neću još da uključujem,
zato hajde stisnite ruku. -
4:40 - 4:42Jeste li spremni, Migel?
-
4:42 - 4:44MG: Spreman kao nikad pre.
-
4:44 - 4:47GG: Uključio sam,
pa hajde okrenite svoju ruku. -
4:47 - 4:49Da li osećate pomalo?
MG: Ne. -
4:49 - 4:51GG: Okej, uradite to ponovo?
MG: Pomalo. -
4:51 - 4:53GG: Pomalo? (Smeh)
-
4:53 - 4:54Opustite se.
-
4:54 - 4:55Hajde ponovo.
-
4:55 - 4:57(Smeh)
-
4:57 - 4:58Savršeno, savršeno.
-
4:58 - 5:00Opustite se, hajde ponovo.
-
5:00 - 5:03U redu. Sada,
-
5:03 - 5:07vaš mozak kontroliše vašu ruku,
a takođe kontroliše i njegovu, -
5:07 - 5:09pa hajde uradite to još jednom.
-
5:09 - 5:12U redu, savršeno. (Smeh)
-
5:12 - 5:15Šta bi se dogodilo kada bih ja
preuzeo kontrolu nad vašom rukom? -
5:15 - 5:18Samo opustite ruku.
-
5:18 - 5:20Šta se dešava?
-
5:20 - 5:21Ništa.
-
5:21 - 5:22Zašto ne?
-
5:22 - 5:24Zato što mozak to mora da uradi.
-
5:24 - 5:25Uradite to ponovo.
-
5:25 - 5:28U redu, savršeno.
-
5:28 - 5:30Hvala vam na dobroj saradnji.
-
5:30 - 5:33Ovo je ono što se dešava širom sveta -
-
5:33 - 5:34elektrofiziologija!
-
5:34 - 5:36Donećemo neurorevoluciju.
-
5:36 - 5:37Hvala vam.
-
5:37 - 5:39(Aplauz)
- Title:
- Kako da kontrolišete nečiju ruku svojim mozgom
- Speaker:
- Greg Gejdž (Greg Gage)
- Description:
-
Greg Gejdž je na misiji da učini nauku o mozgu dostupnom svima. U ovoj zabavnoj i pomalo jezivoj demonstraciji, neuronaučnik i stariji član TED Fellows programa koristi jednostavnu i jeftinu opremu iz kućne radinosti kako bi oduzeo slobodnu volju osobi iz publike. Ovo nije jeftini trik; ovo zaista deluje. Morate da vidite da biste se uverili.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:52
Mile Živković approved Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Miloš Milosavljević accepted Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How to control someone else's arm with your brain |