Een wetsuit die haaien afschrikt (en het is niet wat je denkt)
-
0:01 - 0:03Een wetenschappelijke doorbraak
-
0:03 - 0:05van het soort dat levens kan redden,
-
0:05 - 0:07ligt soms zomaar klaar
-
0:07 - 0:09om ontdekt te worden.
-
0:09 - 0:14Bijvoorbeeld in de verzameling
van menselijke anekdotes, -
0:14 - 0:16of in de geëvolueerde aanpassingen
-
0:16 - 0:19die we in de natuur rondom ons zien.
-
0:19 - 0:22Wetenschap begint met waarnemen.
-
0:22 - 0:25De truc is om de patronen
en handtekeningen te zien -
0:25 - 0:27die we anders misschien zouden afwijzen
-
0:27 - 0:29als mythe of als toeval,
-
0:29 - 0:33en ze te isoleren en grondig te testen
met wetenschappelijke precisie. -
0:33 - 0:37Als we dat doen,
zijn de resultaten vaak verrassend. -
0:37 - 0:39West-Australië had een probleem
-
0:39 - 0:42met haai-aanvallen
in de laatste drie jaar, -
0:42 - 0:44met als trieste hoogtepunt:
-
0:44 - 0:49vijf aanvallen gedurende 10 maanden.
-
0:49 - 0:51Maar West-Australië
staat niet op zichzelf. -
0:51 - 0:54Ongelukken met ontmoetingen
tussen haaien en mensen -
0:54 - 0:56nemen mondiaal toe.
-
0:56 - 0:58Het is daarom niet verwonderlijk
-
0:58 - 1:00dat in juli van dit jaar,
-
1:00 - 1:02Shark Attack Mitigation Systems,
-
1:02 - 1:05samen met het Oceaan-instituut van
de Universiteit van West-Australië -
1:05 - 1:08een aankondiging deed
die de aandacht kreeg -
1:08 - 1:12van media en oceaangebruikers
over de hele wereld. -
1:12 - 1:14Het ging over de ontwikkeling
van een techniek -
1:14 - 1:17om het risico van haai-aanvallen
te verminderen, -
1:17 - 1:20gebaseerd op het feit
wat haaien kunnen zien. -
1:20 - 1:23Ik vertel vandaag over die toer
-
1:23 - 1:26maar ook over het begrip
dat wetenschap -
1:26 - 1:28even sterk kan zijn
in het vertalen -
1:28 - 1:31als in het uitvinden.
-
1:31 - 1:33Toen we dit zoekproces begonnen,
-
1:33 - 1:36was het drie jaar geleden
-
1:36 - 1:40en we hadden net de eerste twee dodelijke
haai-aanvallen gehad -
1:40 - 1:41in West-Australië.
-
1:41 - 1:44Toevallig was ik voor mijn vorige functie
-
1:44 - 1:46eens uit eten geweest met Harry Butler,
-
1:46 - 1:50die veel Australiërs kennen
als beroemd natuurliefhebber. -
1:50 - 1:53Hij bracht veel tijd door
in een maritieme omgeving. -
1:53 - 1:55Hij is de voorloper, als je wilt,
-
1:55 - 1:57van wijlen Steve Irwin.
-
1:57 - 1:58Toen ik hem vroeg
-
1:58 - 2:01wat de oplossing kon zijn
voor het probleem, -
2:01 - 2:03was zijn antwoord verrasssend.
-
2:03 - 2:05Hij zei: "Neem een zwarte wetsuit,
-
2:05 - 2:07zet er gele strepen op
zoals bij een hommel, -
2:07 - 2:10en je bootst het waarschuwingssysteem na
-
2:10 - 2:12van de meeste zeedieren."
-
2:12 - 2:14Ik dacht daar toen niet zo over na.
-
2:14 - 2:17Pas na nog eens drie
dodelijke haai-aanvallen -
2:17 - 2:19bedacht ik dat er misschien
-
2:19 - 2:21toch iets in zijn idee kon zitten.
-
2:21 - 2:25Ik keek op internet of ik
aanknopingspunten kon vinden. -
2:25 - 2:27Het blijkt dat het internet vol zit
-
2:27 - 2:31met feiten die
deze denkwijze ondersteunen. -
2:31 - 2:33Biologisch gezien zijn er veel soorten
-
2:33 - 2:36die strepen hebben
of waarschuwingspatronen, -
2:36 - 2:37om verwarring te zaaien in het water
-
2:37 - 2:40of om te waarschuwen tegen aanvallen.
-
2:40 - 2:42Niet de minste is het loodsmannetje
-
2:42 - 2:44die een groot deel van zijn leven
-
2:44 - 2:46in de buurt van een haaienbek vertoeft.
-
2:46 - 2:49Wat mensen betreft,
beschildert Walter Starck, oceanograaf, -
2:49 - 2:52zijn wetsuit sinds de jaren 70.
-
2:52 - 2:54En antropologisch:
-
2:54 - 2:58stammen uit Oceanië
verven zichzelf met strepen -
2:58 - 2:59tijdens een zeeslangenceremonie
-
2:59 - 3:02om de haaiengod af te weren.
-
3:02 - 3:03Wat is er hier aan de hand?
-
3:03 - 3:06Ligt dit idee zomaar voor ons klaar
-
3:06 - 3:09om te kunnen gaan bestuderen?
-
3:09 - 3:14We weten dat haaien
een aantal zintuigen gebruiken -
3:14 - 3:17bij interactie, vooral voor de aanval.
-
3:17 - 3:21Maar met hun ogen
identificeren ze hun prooi, -
3:21 - 3:24vooral in de laatste meters
voordat ze aanvallen. -
3:24 - 3:27Het is zinvol om te kijken
naar dit biologische verhaal, -
3:27 - 3:29omdat het evolutionair is bewezen
-
3:29 - 3:32gedurende vele duizenden jaren.
-
3:32 - 3:35Maar zijn menselijke anekdotes
niet ook een soort evolutie? -
3:35 - 3:37Het idee dat er wat in zit
-
3:37 - 3:39dat van belang wordt geacht,
-
3:39 - 3:42doorgegeven van generatie op generatie,
-
3:42 - 3:45zodat het uiteindelijk
het menselijk gedrag vormt? -
3:45 - 3:47Ik wilde dat idee testen.
-
3:47 - 3:50Ik wilde wetenschap toevoegen
aan dit anekdotische bewijs. -
3:50 - 3:52Als wetenschap het
kon ondersteunen, -
3:52 - 3:54dan hadden we al deels
-
3:54 - 3:56de oplossing voor haaiaanvallen
-
3:56 - 3:57voor onze neus liggen.
-
3:57 - 3:59Om dat te doen had ik experts nodig
-
3:59 - 4:01in zicht en neurologie van haaien.
-
4:01 - 4:03Een mondiale zoektocht leidde nogmaals
-
4:03 - 4:07naar de Universiteit van West-Australië
en het Oceans Institute. -
4:07 - 4:09Professor Nathan Hart en zijn team
-
4:09 - 4:12hadden net in een proefschrift bevestigd
-
4:12 - 4:14dat jagende haaien zien
-
4:14 - 4:17in zwart-wit oftewel grijstinten.
-
4:17 - 4:21Ik belde toen Nathan
een beetje schaapachtig over het idee, -
4:21 - 4:23dat we wellicht patronen en vormen
konden gebruiken -
4:23 - 4:26om een wetsuit te maken
om haaiaanvallen te verminderen. -
4:26 - 4:28Gelukkig vond hij dat een goed idee.
-
4:28 - 4:31Er volgde gezamenlijk onderzoek
-
4:31 - 4:34gesteund door de
West-Australische overheid. -
4:34 - 4:36We deden drie belangrijke dingen.
-
4:36 - 4:39Ten eerste legden we
de karakteristieken vast, -
4:39 - 4:41de lichamelijke kenmerken van de ogen
-
4:41 - 4:43van de drie belangrijke jagende haaien:
-
4:43 - 4:46de witte haai, de tijgerhaai
en de stierhaai. -
4:46 - 4:50Dat deden we zowel genetisch
als anatomisch. -
4:51 - 4:53We probeerden vervolgens te begrijpen,
-
4:53 - 4:54met complexe computermodellen,
-
4:54 - 4:56wat zo'n oog kan zien
-
4:56 - 4:58op verschillende dieptes, afstanden,
-
4:58 - 5:02lichtomstandigheden,
en helderheid in de oceaan. -
5:02 - 5:05En daarmee konden we
twee eigenschappen aanwijzen: -
5:05 - 5:08welke patronen of vormen konden de drager
-
5:08 - 5:12bijna of helemaal onzichtbaar maken
in het water -
5:12 - 5:14en welke patronen en vormen
leveren het grootste contrast, -
5:14 - 5:17maar zorgen ook
dat het profiel uiteen valt -
5:17 - 5:20zodat de persoon
niet verward wordt -
5:20 - 5:23met een prooi of voedsel.
-
5:23 - 5:26Toen brachten we dit over
-
5:26 - 5:28naar wetsuits die men echt kan dragen,
-
5:28 - 5:31en daartoe nodigde ik Ray Smith uit,
-
5:31 - 5:34surfer, industrieel ontwerper,
wetsuitontwerper, -
5:34 - 5:37de man die het
Quiksilver-logo ontwierp, -
5:37 - 5:40om zich bij het wetenschapsteam te voegen
-
5:40 - 5:42om wetenschap te vertalen
-
5:42 - 5:46in esthetische wetsuits die mensen
konden gaan dragen. -
5:46 - 5:48Dit is een van de eerste schetsen.
-
5:48 - 5:51Dit noem ik een 'eet-me-niet-op-wetsuit'.
-
5:51 - 5:55Hij heeft dat idee van die strepen
-
5:55 - 5:58die heel goed zichtbaar zijn.
-
5:58 - 6:00Hij heeft een storend profiel,
-
6:00 - 6:02en is bedoeld
om haaien te laten denken -
6:02 - 6:04dat je niet gewoon voedsel bent,
-
6:04 - 6:08en het kan de haai zelfs verwarren.
-
6:08 - 6:12Hij hoort bij een surfplank.
-
6:12 - 6:14Je ziet dat donkere deel aan de voorkant.
-
6:14 - 6:17Het is vooral aan het oppervlak beter,
-
6:17 - 6:21waar tegenlicht het moeilijk maakt
een silhouet te creëren. -
6:21 - 6:24Het tweede resultaat is
de 'cryptische' wetsuit, -
6:24 - 6:26die de drager moet verstoppen
-
6:26 - 6:27in het water.
-
6:27 - 6:29Hij heeft drie vlakken.
-
6:29 - 6:31In elke houding
-
6:31 - 6:32passen een of meer vlakken
-
6:32 - 6:35bij de reflectie van het water
-
6:35 - 6:37zodat het deels of volledig verdwijnt,
-
6:37 - 6:39en de overgebleven vlakken
-
6:39 - 6:42een vervormd profiel in het water creëren.
-
6:42 - 6:47Deze is erg geschikt om te duiken,
-
6:47 - 6:50dus als je dieper in het water bent.
-
6:50 - 6:53We wisten dat we goed bezig waren.
-
6:53 - 6:55We wisten:
als je wilt opvallen, -
6:55 - 6:56moet je strepen hebben,
-
6:56 - 6:58en om raadselachtig te zijn,
-
6:58 - 6:59moest je er zo uitzien.
-
6:59 - 7:01Maar de lakmoesproef is altijd,
-
7:01 - 7:03hoe haaien echt reageren
-
7:03 - 7:05op deze patronen en vormen.
-
7:05 - 7:08Testen met iemand in een wetsuit
-
7:08 - 7:10in het water met een roofhaai
-
7:10 - 7:11in zijn natuurlijke omgeving
-
7:11 - 7:13is veel moeilijker dan je zou denken.
-
7:13 - 7:17(Gelach)
-
7:17 - 7:19We moeten dus een tuig met aas maken,
-
7:19 - 7:21omdat we een statistisch aantal
moeten hebben -
7:21 - 7:24om wetenschappelijk bewijs te krijgen
-
7:24 - 7:25en door ze te lokken
-
7:25 - 7:27beïnvloeden we het gedrag.
-
7:27 - 7:29Het kan niet met mensen.
-
7:29 - 7:31Ethisch is het zelfs uitgesloten
-
7:31 - 7:34om menselijke vormen te gebruiken
om ze te lokken. -
7:34 - 7:36Niettemin begonnen we het testproces
-
7:36 - 7:38in januari van dit jaar,
-
7:38 - 7:40eerst met tijgerhaaien
-
7:40 - 7:43en vervolgens met witte haaien.
-
7:43 - 7:44We deden dat
-
7:44 - 7:49door een vat met gaatjes
vol te gooien met aas, -
7:49 - 7:51er een neopreen laag omheen te doen,
-
7:51 - 7:53en het dan op te nemen
met twee stereocamera's -
7:53 - 7:57om zo te zien hoe de haai
zich bezighoudt met dat tuig. -
7:57 - 7:58Omdat we stereo gebruiken,
-
7:58 - 8:01krijgen we alle statistieken
over de maat van de haai, -
8:01 - 8:03in welke hoek hij komt,
hoe snel hij weggaat, -
8:03 - 8:05en wat zijn gedrag is
-
8:05 - 8:08op een meer empirische
dan subjectieve manier. -
8:08 - 8:11Om de wetenschappelijke methode
in ere te houden, -
8:11 - 8:13gebruikten we een vergelijkingstuig
-
8:13 - 8:16dat van zwart neopreen was,
-
8:16 - 8:18net als een normale wetsuit
-
8:18 - 8:22naast het tuig met
de zogenaamde SAMS-technologie. -
8:22 - 8:25De resultaten waren niet alleen spannend
-
8:25 - 8:26maar zijn ook bemoedigend,
-
8:26 - 8:28en vandaag wil ik je heel kort
-
8:28 - 8:31twee van die ontmoetingen laten zien.
-
8:32 - 8:34Hier hebben we
een tijgerhaai van vier meter, -
8:34 - 8:37die het zwarte vergelijkingstuig nadert,
-
8:37 - 8:42die hij ongeveer anderhalve minuut
eerder ontdekt heeft. -
9:00 - 9:02Diezelfde haai had ook
-
9:02 - 9:04het SAMS-tuig gevonden.
-
9:04 - 9:06Dat is het Elude SAMS-tuig.
-
9:06 - 9:07Acht minuten eerder.
-
9:07 - 9:09Hij cirkelde er zes minuten omheen,
-
9:09 - 9:11en joeg op wat hij kon ruiken en voelen,
-
9:11 - 9:13maar niet kon zien.
-
9:13 - 9:15Dit was de laatste benadering.
-
9:17 - 9:21Witte haaien zijn
zelfverzekerder dan tijgers. -
9:21 - 9:24Hier zie je een witte haai
het vergelijkingstuig naderen, -
9:24 - 9:26een zwarte neopreen wetsuit.
-
9:26 - 9:28Hij gaat recht naar de bodem,
-
9:28 - 9:30komt weer omhoog,
-
9:30 - 9:33en pakt hem.
-
9:34 - 9:37In tegenstelling tot het SAMS-tuig.
-
9:37 - 9:38Dat is de gestreepte.
-
9:38 - 9:40Hier tast hij meer af,
-
9:40 - 9:42is onderzoekend.
-
9:42 - 9:44Hij vertrouwt de zaak minder
-
9:44 - 9:47en gaat er met tegenzin
recht opaf. -
9:56 - 10:04(Applaus)
-
10:07 - 10:11Het is voor ons belangrijk dat alle tests
onafhankelijk gebeuren. -
10:11 - 10:13De University of W.A. doet de tests.
-
10:13 - 10:15Het is een voortdurend proces.
-
10:15 - 10:17Het wordt collegiaal getoetst
en gepubliceerd. -
10:17 - 10:19Het is erg belangrijk
-
10:19 - 10:21dat het wetenschappelijk gebeurt.
-
10:21 - 10:26Shark Attack Mitigation Systems
is een biotechnologisch licentiebedrijf. -
10:26 - 10:28We maken dus niet zelf wetsuits.
-
10:28 - 10:31We geven licenties aan anderen
om dat te doen. -
10:31 - 10:32Je vindt het vast leuk
-
10:32 - 10:34om de SAMS-technologie te zien,
-
10:34 - 10:37als het toegepast wordt op een wetsuit.
-
10:37 - 10:40Als wereldprimeur --
-
10:40 - 10:42(Gelach) --
-
10:42 - 10:45kan ik laten zien
hoe biologische aanpassing, -
10:45 - 10:48wetenschap en design
er in het echt uitzien. -
10:48 - 10:50Ik verwelkom Sam, de surfer,
-
10:50 - 10:53aan deze kant. Waar ben je, Sam?
-
10:53 - 10:55(Applaus)
-
10:55 - 10:56En Eduardo.
-
10:56 - 10:58(Applaus)
-
10:58 - 11:01Cheers, mate.
-
11:01 - 11:03Cheers.
-
11:03 - 11:08Bedankt heren. (Applaus)
-
11:09 - 11:11Wat hebben we gedaan?
-
11:11 - 11:14In plaats van een wit vel papier te pakken
-
11:14 - 11:17en de wetenschap als hulpmiddel
te gebruiken voor het uitvinden, -
11:17 - 11:20hebben we onze aandacht gericht
op biologisch bewijs. -
11:20 - 11:24We hebben belang gehecht
aan menselijk bewijs door anekdotes -
11:24 - 11:27en we hebben wetenschap gebruikt
-
11:27 - 11:30voor de vertaling van iets
wat er al was -
11:30 - 11:34naar iets wat we kunnen gebruiken
tot nut van de gemeenschap. -
11:34 - 11:36Het valt me op
dat we dit soort wetenschap -
11:36 - 11:39als middel om te vertalen,
eerder dan uitvinden, -
11:39 - 11:41veel vaker kunnen toepassen
-
11:41 - 11:43bij het nastreven van innovatie.
-
11:43 - 11:48Want: hebben de gebroeders Wright
het vliegen 'ontdekt' ? -
11:48 - 11:51Of keken ze naar de biologische feiten
van het vliegen -
11:51 - 11:54en vertaalden ze die in mechanica,
bootsten ze die na -
11:54 - 11:57zodat mensen het konden gebruiken?
-
11:57 - 11:58Wat deze simpele wetsuit betreft,
-
11:58 - 12:01wie weet hoe zwemkleding eruit zal zien
-
12:01 - 12:03over twee jaar, over vijf jaar,
-
12:03 - 12:05of over 50 jaar.
-
12:05 - 12:07Maar met deze nieuwe denkwijze
-
12:07 - 12:09is de kans groot dat hij
niet meer egaal zwart is. -
12:09 - 12:11Dank je wel.
-
12:11 - 12:14(Applaus)
- Title:
- Een wetsuit die haaien afschrikt (en het is niet wat je denkt)
- Speaker:
- Hamish Jolly
- Description:
-
Hamish Jolly, een oceaanzwemmer uit Australië, zocht een wetsuit die nieuwsgierige haaien moest afschrikken zodat hij niet als potentieel voedsel zou gaan dienen. (Wat statistisch gezien zeldzaam is maar zeker de moeite waard) Samen met een team wetenschappers kwamen hij en zijn vrienden met een nieuwe aanpak -- geen haaienkooi, geen pak van staal, maar een strak pak dat voortkomt uit onze groeiende kennis over het gezichtsvermogen van haaien.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:32
Axel Saffran approved Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | ||
Axel Saffran accepted Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) | ||
Dick Stada edited Dutch subtitles for A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think) |