Return to Video

Изумителен начин да запознаем децата с компютрите

  • 0:01 - 0:05
    Кодът е следващия универсален език.
  • 0:05 - 0:09
    През седемдесетте пънк музиката
    движеше цялото поколение.
  • 0:09 - 0:11
    През осемдесетте може би бяха парите.
  • 0:11 - 0:14
    Но за моето поколение
  • 0:14 - 0:19
    софтуера е интерфейсът
    между въображението и света ни.
  • 0:19 - 0:20
    А това значи, че имаме нужда
  • 0:20 - 0:24
    от радикално, радикално разнородни хора,
  • 0:24 - 0:25
    които да създават тези продукти,
  • 0:25 - 0:30
    за да не виждат компютрите механични,
    скучни и самотни, и магически,
  • 0:30 - 0:32
    да виждат, че могат да ги проучват,
  • 0:32 - 0:35
    да ги обръщат и преобразуват, и т. н.
  • 0:36 - 0:39
    Моето лично пътуване в света на
    програмирането и технологиите
  • 0:40 - 0:42
    започна на крехката възраст 14.
  • 0:43 - 0:47
    Имах лудо тийнеджърско залитане
    по по-възрастен мъж,
  • 0:47 - 0:49
    и по една случайност възрастният мъж беше
  • 0:49 - 0:53
    тогавашният вицепрезидент на
    Съединените Щати, г-н Ал Гор.
  • 0:53 - 0:56
    И аз направих това, което всеки тинейджър
    би поискал да направи.
  • 0:57 - 0:59
    Исках някак да изразя
    цялата тази любов,
  • 0:59 - 1:01
    затова му направих уебсайт, ето го.
  • 1:01 - 1:04
    През 2001 нямаше Тъмблър,
  • 1:04 - 1:07
    нямаше Фейсбук, нямаше Пинтърест.
  • 1:07 - 1:09
    Трябваше да се науча да пиша код,
  • 1:09 - 1:12
    за да изразя целия този копнеж и любов.
  • 1:12 - 1:14
    И така програмирането започна за мен.
  • 1:15 - 1:17
    Започна като средство за себеизразяване.
  • 1:17 - 1:21
    Също както използвах моливите и Легото,
    когато бях по-малка.
  • 1:21 - 1:25
    А когато поотраснах,
    използвах уроците по китара и театъра.
  • 1:26 - 1:29
    Но после се появиха още възхитителни неща,
  • 1:29 - 1:31
    като поезията и плетенето на чорапи,
  • 1:31 - 1:35
    или спрягането на френски
    неправилни глаголи.
  • 1:35 - 1:37
    и измислянето на нереални светове
  • 1:37 - 1:40
    и Бъртранд Ръсел и неговата философия.
  • 1:40 - 1:42
    И започнах да съм един от онези хора,
  • 1:42 - 1:45
    които чувстваха, че компютрите
    са скучни, технически и самотни.
  • 1:46 - 1:48
    Ето какво мисля днес.
  • 1:48 - 1:52
    Малките момиченца не знаят, че от тях
    не се очаква да харесват компютрите.
  • 1:52 - 1:53
    Момиченцата са изумителни.
  • 1:53 - 1:57
    Те са много, много добри в концентрацията
  • 1:57 - 2:01
    и точността и задаването на въпроси като
  • 2:01 - 2:03
    "Какво?" и "Защо?" и "Как?" и "Ами ако?"
  • 2:03 - 2:07
    И не знаят, че не би трябвало
    да харесват компютрите.
  • 2:08 - 2:10
    Родителите знаят това.
  • 2:10 - 2:11
    Ние, родителите, чувстваме,
  • 2:11 - 2:16
    че компютърната наука
    е тази странна, езотерична дисциплина,
  • 2:16 - 2:20
    с която могат да се занимават само
    творците на мистерии.
  • 2:20 - 2:23
    Това е почти толкова далече от ежедневието
  • 2:23 - 2:25
    като например ядрената физика.
  • 2:25 - 2:28
    И те са донякъде прави за това.
  • 2:28 - 2:31
    Има много синтаксис и контроли, и
    информационни структури
  • 2:31 - 2:34
    и алгоритми и практика,
  • 2:34 - 2:36
    протоколи и парадигми в програмирането.
  • 2:36 - 2:41
    Нашата общност
    прави компютрите все по-малки и по-малки.
  • 2:41 - 2:45
    Построили сме слоеве и слоеве
    от абстракция един върху друг
  • 2:45 - 2:47
    между човека и машината
  • 2:47 - 2:50
    до степен, в която
    вече не знаем как работят компютрите
  • 2:50 - 2:52
    или как да общуваме с тях.
  • 2:52 - 2:55
    И ние учим децата си за това
    как работи човешкото тяло,
  • 2:55 - 2:58
    учим ги как работи двигателя
    с вътрешно горене
  • 2:58 - 3:01
    и дори им казваме, че ако наистина
    искаш да си астронавт,
  • 3:01 - 3:03
    можеш да станеш такъв.
  • 3:03 - 3:05
    Но когато детето дойде и ни попита
  • 3:05 - 3:08
    "Ами какво е метод на мехурчето?"
  • 3:08 - 3:12
    или "Как разбира компютърът какво става,
    като натисна "пусни",
  • 3:12 - 3:14
    как разбира кое видео да покаже?"
  • 3:14 - 3:17
    Или "Линда, интернет място ли е?"
  • 3:17 - 3:19
    Ние, възрастните, ставаме странно тихи.
  • 3:20 - 3:23
    "Това е магия", казват някои от нас.
  • 3:23 - 3:26
    "Твърде сложно е", казват други.
  • 3:27 - 3:28
    Но нито едното не е вярно.
  • 3:28 - 3:31
    Не е магия и не е сложно.
  • 3:31 - 3:34
    Просто е станало много,
    много, много бързо.
  • 3:34 - 3:37
    Учените са създали
    тези красиви машини,
  • 3:37 - 3:40
    но са ги направили много,
    много далечни за нас,
  • 3:40 - 3:42
    а също и езика, на който им говорим,
  • 3:42 - 3:45
    така че вече не знаем
    как да общуваме с тях
  • 3:45 - 3:47
    без някакъв привлекателен
    потребителски интерфейс.
  • 3:47 - 3:49
    Ето затова никой не разбра,
  • 3:49 - 3:52
    че когато спрягах
    френски неправилни глаголи,
  • 3:52 - 3:55
    всъщност упражнявах уменията си
    за разпознаване на модели.
  • 3:55 - 3:57
    И когато се запалих по плетенето,
  • 3:57 - 4:01
    всъщност изпълнявах поредица
    от символични команди
  • 4:01 - 4:03
    които съдържаха повторения.
  • 4:03 - 4:05
    И тази житейска мисия на Бъртранд Ръсел,
  • 4:05 - 4:09
    да намери точен език
    между английския и математиката
  • 4:09 - 4:11
    се е сбъднала вътре в компютъра.
  • 4:12 - 4:14
    Бях програмист, но никой не знаеше.
  • 4:15 - 4:20
    Днешните деца тапват, плъзгат,
    и щипват пътя си през света.
  • 4:20 - 4:23
    Но ако не им дадем оръдия
    да строят с компютри,
  • 4:23 - 4:27
    ние отглеждаме само консуматори
    вместо създатели.
  • 4:27 - 4:29
    Всичко това ме доведе
    до това малко момиченце.
  • 4:29 - 4:32
    Тя се казва Руби и е на шест.
  • 4:32 - 4:36
    Тя е напълно безстрашна,
    с въображение и малко властна.
  • 4:36 - 4:38
    Всеки път, когато се сблъсквах с проблем,
  • 4:38 - 4:41
    опитвайки се да уча програмиране така,
  • 4:41 - 4:45
    "Какво е обектно-ориентиран дизайн и
    какво е гарбидж колекция"?,
  • 4:45 - 4:49
    аз опитвах да си представя как
    една шестгодишна би обяснила проблема.
  • 4:49 - 4:52
    И аз написах книга за нея
    и я илюстрирах
  • 4:52 - 4:54
    и ето нещата, на които ме научи Руби.
  • 4:54 - 4:57
    Руби ме научи, че не бива да се страхуваш
  • 4:57 - 4:58
    от буболечки под леглото.
  • 4:58 - 5:00
    И дори най-големите проблеми
  • 5:00 - 5:04
    са групи от малки проблеми,
    събрани заедно.
  • 5:04 - 5:06
    Руби ме запозна с приятелите си,
  • 5:06 - 5:09
    цветната страна на интернет културата.
  • 5:09 - 5:11
    Тя има приятели като Снежния леопард,
  • 5:11 - 5:14
    който е красив, но не иска да играе
    с другите деца.
  • 5:14 - 5:19
    И такива като зеления робот, които са
    много дружелюбни, но твърде разхвърляни.
  • 5:19 - 5:21
    И такива като Линъкс пингвина,
  • 5:21 - 5:25
    който е безпощадно ефикасен,
    но донякъде труден за разбиране.
  • 5:25 - 5:27
    И идеалистични лисици, и т. н.
  • 5:28 - 5:32
    В света на Руби опознаваш
    технологията през играта.
  • 5:32 - 5:35
    И например, компютрите ги бива
    много да повтарят нещата,
  • 5:35 - 5:38
    затова Руби учи цикли ето така.
  • 5:38 - 5:41
    Това е любимото танцово движение на Руби,
    то е "пляс, пляс, троп, троп,
  • 5:41 - 5:43
    пляс, пляс и скок."
  • 5:43 - 5:47
    И можеш да усвоиш цикли с брояч,
    като повториш това четири пъти.
  • 5:47 - 5:49
    Учиш while-цикъла,
    като повтаряш тази последователност
  • 5:50 - 5:51
    докато аз стоя на един крак.
  • 5:51 - 5:55
    И учиш until-цикъла,
    като повтаряш тази последователност,
  • 5:55 - 5:57
    докато мама наистина се вбеси.
  • 5:57 - 5:58
    (Смях)
  • 5:58 - 6:01
    И най-вече, научаваш,
    че няма готови отговори.
  • 6:02 - 6:05
    Когато измислях заданията
    за света на Руби,
  • 6:05 - 6:08
    наистина трябваше да разпитвам децата
    как виждат света,
  • 6:08 - 6:10
    и какви въпроси имат те
  • 6:10 - 6:13
    и организирах
    игрови тест сесии.
  • 6:13 - 6:16
    Започвах, показвайки на децата
    тези четири картинки.
  • 6:16 - 6:19
    Показвах им картинка с кола,
  • 6:19 - 6:21
    бакалия, куче и тоалетна.
  • 6:21 - 6:25
    И ги питах, "Кое според вас е компютър?"
  • 6:25 - 6:28
    И децата бяха много консервативни
    и смятаха,
  • 6:28 - 6:30
    "Нито едно от тях.
  • 6:30 - 6:32
    Знам какво е компютър:
  • 6:32 - 6:33
    То е светещата кутия,
  • 6:33 - 6:37
    пред която мама и татко прекарват
    твърде много време."
  • 6:37 - 6:38
    Но после ние говорехме
  • 6:38 - 6:41
    и откривахме, че всъщност
    колата е компютър,
  • 6:41 - 6:43
    тя има навигационна система в себе си.
  • 6:43 - 6:46
    И кучето - кучето може да не е компютър,
  • 6:46 - 6:47
    но то има нашийник
  • 6:48 - 6:50
    и нашийникът може да има
    компютър в себе си.
  • 6:50 - 6:54
    А магазините имат толкова много компютри,
  • 6:54 - 6:57
    като касовите апарати
    и охранителните аларми.
  • 6:57 - 6:58
    И деца, знаете ли какво?
  • 6:58 - 7:01
    В Япония тоалетните са компютри,
  • 7:01 - 7:03
    и дори има хакери, които ги хакват.
  • 7:03 - 7:05
    (Смях)
  • 7:05 - 7:06
    И отиваме по-далеч,
  • 7:06 - 7:09
    давам им тези малки стикери
    с бутони включи/изключи на тях.
  • 7:09 - 7:13
    И казвам на децата
    "Днес имате магическата възможност
  • 7:13 - 7:16
    да превърнете всяко нещо в тази стая
    в компютър."
  • 7:16 - 7:18
    И отново, децата започват
  • 7:18 - 7:21
    "Много е трудно,
    не знам верния отговор на това."
  • 7:21 - 7:22
    Но аз им казвам "Не се бойте,
  • 7:22 - 7:25
    и родителите ви не знаят верния отговор.
  • 7:25 - 7:27
    Те тъкмо започват да слушат за това
  • 7:27 - 7:29
    наречено Интернет на нещата.
  • 7:29 - 7:31
    Но вие, деца, ще бъдете тези,
  • 7:31 - 7:36
    които ще живеят в свят,
    в който всичко ще бъде компютър."
  • 7:36 - 7:38
    Така се появи момиченцето,
    което дойде при мен
  • 7:38 - 7:39
    и взе фар от колело
  • 7:39 - 7:44
    и каза "този фар, ако беше компютър,
  • 7:44 - 7:46
    би сменял цвета си."
  • 7:46 - 7:49
    И аз казах, "Това е чудесна идея,
    какво още би могъл да прави?"
  • 7:49 - 7:50
    и тя мисли и мисли,
  • 7:50 - 7:54
    и казва, "ако този фар беше компютър,
  • 7:55 - 7:57
    можеше да отидем на обиколка с тате
  • 7:57 - 7:59
    и да спим в палатка
  • 7:59 - 8:03
    и този фар
    може да бъде и кино прожектор."
  • 8:04 - 8:06
    Този момент търся аз,
  • 8:06 - 8:08
    момента, в който детето разбира,
  • 8:08 - 8:10
    че светът определено още
    не е готов,
  • 8:10 - 8:13
    че наистина чудесен начин
    да направим света по-готов
  • 8:13 - 8:16
    е да строим технологии,
  • 8:16 - 8:18
    и всеки от нас може
    да бъде част от тази промяна.
  • 8:19 - 8:22
    Последна история, ние също
    правим компютър.
  • 8:22 - 8:27
    И трябва да познаваме властния процесор,
    и услужливите РАМ и РОМ,
  • 8:27 - 8:28
    които помагат да се помни.
  • 8:28 - 8:31
    След като сме сглобили нашия компютър,
  • 8:31 - 8:34
    ние също разработваме приложение за него.
  • 8:34 - 8:36
    И любимата ми история е това малко момче,
  • 8:36 - 8:37
    което е на шест
  • 8:37 - 8:41
    и любимото му нещо е
    да бъде астронавт.
  • 8:41 - 8:43
    И момчето е с тези огромни слушалки,
  • 8:43 - 8:47
    и е напълно погълнато
    от малкия си хартиен компютър,
  • 8:47 - 8:49
    защото сам е направил
  • 8:49 - 8:53
    собствена междугалактическа
    навигационна система.
  • 8:53 - 8:56
    И неговия баща, самотния астронавт
    в марсианска орбита
  • 8:56 - 8:58
    е в другия край на стаята,
  • 8:58 - 9:00
    и важната мисия на момчето
  • 9:00 - 9:03
    е да приземи баща си
    безопасно на Земята.
  • 9:04 - 9:07
    И тези деца ще имат
    безкрайно различен поглед върху света
  • 9:07 - 9:10
    и начина, по който го градим
    с технологиите.
  • 9:11 - 9:15
    Накрая, колкото по-достъпен
    и по-включващ,
  • 9:15 - 9:18
    и по-разнороден
    правим технологичния свят,
  • 9:18 - 9:22
    толкова по-пъстър и красив
    ще бъде и света.
  • 9:22 - 9:25
    И така, представете си с мен за момент,
  • 9:25 - 9:27
    свят, в който историите, които разказваме
  • 9:27 - 9:30
    за това как се правят нещата
    включчват не само
  • 9:30 - 9:33
    двайсетгодишните момчета
    от Силиконовата долина,
  • 9:33 - 9:37
    но също и кенийски ученички
    и норвежки библиотекари.
  • 9:38 - 9:42
    Представете си свят, в който малката
    Ада Лъвлейс на утрешния ден
  • 9:42 - 9:45
    която живее в перманентна реалност
    от нули и единици,
  • 9:45 - 9:50
    те растат с много оптимизъм
    и смелост за технологиите.
  • 9:50 - 9:53
    Те прегръщат силите
    и възможностите
  • 9:54 - 9:55
    и ограниченията на света.
  • 9:56 - 10:00
    Свят на технологии,
    който е чудесен, омагьосващ
  • 10:00 - 10:01
    и мъничко странен.
  • 10:03 - 10:05
    Когато аз бях момиченце,
  • 10:05 - 10:07
    исках да разказвам истории.
  • 10:07 - 10:08
    Обичах измислени светове
  • 10:08 - 10:10
    и любимото ми занимание беше
  • 10:10 - 10:14
    да се събуждам в Муминската долина сутрин.
  • 10:14 - 10:17
    Следобедите се скитах в Татуин,
  • 10:17 - 10:20
    а вечер спях в Нарния.
  • 10:21 - 10:25
    И програмирането се оказа перфектната
    професия за мен.
  • 10:26 - 10:28
    Аз още създавам светове.
  • 10:28 - 10:31
    Вместо с истории го правя с код.
  • 10:32 - 10:35
    Програмирането дава тази удивителна сила
  • 10:35 - 10:37
    да строя собствената си малка вселена
  • 10:37 - 10:41
    със собствените ѝ правила
    и парадигми и практики.
  • 10:42 - 10:46
    Създавам нещо от нищо
    с чистата сила на логиката.
  • 10:47 - 10:48
    Благодаря ви.
  • 10:48 - 10:51
    (Аплодисменти)
Title:
Изумителен начин да запознаем децата с компютрите
Speaker:
Линда Люкас
Description:

Компютърния код е следващият универсален език и неговия синтаксис ще бъде ограничен само от въображението на следващите поколения от програмисти. Линда Люкас помага да образоваме деца, решаващи проблеми, окуражвайки ги да не ги виждат като механични, скучни и сложни, а като цветни, експресивни машини, предназначени да се заиграваме с тях. В тази реч тя ни кани да си представим свят, където утрешната Ада Лъвлейс расте оптимистична и смела за технологиите и ги използва да създаде нов свят, който е чудесен, примамлив и мъничко странен.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:03

Bulgarian subtitles

Revisions