Как общаются деревья
-
0:01 - 0:03Представьте, что вы идёте по лесу.
-
0:04 - 0:07Думаю, вам приходит на ум
множество деревьев, -
0:07 - 0:10которое мы, лесники, называем древостоем,
-
0:10 - 0:13с разросшимися стволами
и прекрасными кронами. -
0:13 - 0:16Деревья, конечно, являются основой леса,
-
0:16 - 0:19но лес намного сложнее,
чем кажется на первый взгляд, -
0:20 - 0:23и сегодня я бы хотела изменить
ваше представление о лесах. -
0:24 - 0:27Под землёй существует другой мир,
-
0:27 - 0:30мир бесконечных биологических троп,
-
0:30 - 0:34которые соединяют деревья
и позволяют им общаться между собой. -
0:34 - 0:37И позволяют лесу вести себя
как единый организм. -
0:38 - 0:41В какой-то степени это напоминает разум.
-
0:42 - 0:43Откуда я это знаю?
-
0:43 - 0:45Расскажу вам свою историю.
-
0:45 - 0:48Я выросла в лесах Британской Колумбии.
-
0:49 - 0:52Мне нравилось лежать на земле
и долго смотреть на верхушки деревьев. -
0:52 - 0:54Они были великанами.
-
0:54 - 0:56Мой дед тоже был великаном.
-
0:56 - 0:58Он был лесорубом, работал на лошади.
-
0:58 - 1:01Он выборочно рубил кедры
в материковых тропических лесах. -
1:02 - 1:06Дед рассказал мне о бесшумных,
связанных путях деревьев, -
1:06 - 1:08и как они переплетаются
с историей нашей семьи. -
1:09 - 1:11Я пошла по стопам деда.
-
1:11 - 1:14Нам обоим был интересен лес,
-
1:15 - 1:17и озарение впервые пришло ко мне
-
1:17 - 1:19в туалете возле нашего озера.
-
1:20 - 1:23Наш бедный пёс Джигс
поскользнулся и упал в выгребную яму. -
1:24 - 1:27Дед взял лопату и помчался
спасать бедного пса. -
1:27 - 1:30Тот плавал там, внизу, в навозной жиже.
-
1:31 - 1:34Пока дедушка прокапывал путь
сквозь почву, -
1:34 - 1:36меня заинтересовали не только
корни деревьев, -
1:36 - 1:39но и то, что лежит под ними —
позже я узнала, что это мицелий, — -
1:39 - 1:43а под ним, красный и жёлтый,
почвенные горизонты. -
1:43 - 1:46В конце концов мы спасли бедного пса,
-
1:46 - 1:49но именно в тот момент я поняла,
-
1:49 - 1:51что палитра корней и почвы
-
1:51 - 1:54и есть та самая основа леса.
-
1:55 - 1:56Мне хотелось узнать больше.
-
1:57 - 1:59Поэтому я изучала лесное хозяйство.
-
1:59 - 2:03Вскоре я начала работу
бок о бок с влиятельными людьми, -
2:03 - 2:05отвечающими за коммерческий сбор урожая.
-
2:06 - 2:09Объёмы вырубки леса были пугающими,
-
2:10 - 2:13и вскоре я ощутила внутренний конфликт
из-за своего участия в этом. -
2:14 - 2:19Кроме того,
масштабы вырубки тополей и берёз -
2:19 - 2:23ради посадки более ценных сосен и пихт
-
2:23 - 2:24были колоссальны.
-
2:24 - 2:27Казалось, ничто не сможет остановить
-
2:27 - 2:29этот беспощадный индустриальный механизм.
-
2:30 - 2:31Поэтому я вернулась к обучению
-
2:32 - 2:34и начала изучать необычный мир.
-
2:35 - 2:40Тогда учёные только выяснили
в лабораторных условиях, -
2:40 - 2:42что корни одного саженца сосны
-
2:42 - 2:45могут передавать углерод
в корни другого саженца. -
2:46 - 2:48Но это было в лаборатории,
-
2:48 - 2:51а я заинтересовалась,
возможно ли это в лесу? -
2:51 - 2:52Я казалось, что да.
-
2:53 - 2:57Деревья в настоящих лесах, возможно,
тоже обмениваются информацией под землёй. -
2:58 - 3:00Но это был спорный вопрос,
-
3:00 - 3:03некоторые даже думали,
что я сошла с ума. -
3:03 - 3:06Поэтому было очень сложно
добиться финансирования исследования. -
3:06 - 3:07Но я стояла на своём,
-
3:08 - 3:12и наконец смогла провести
несколько экспериментов глубоко в лесу. -
3:12 - 3:13Это было 25 лет назад.
-
3:14 - 3:17Я вырастила 80 деревьев трёх видов:
-
3:17 - 3:20японскую берёзу, Дугласову пихту и тую.
-
3:20 - 3:24Я обнаружила, что берёза и пихта
связываются в подземной сети, -
3:24 - 3:26а туя — нет.
-
3:26 - 3:27Она росла в собственном мире.
-
3:28 - 3:30Я стала собирать оборудование.
-
3:30 - 3:33У меня не было денег,
поэтому пришлось обойтись самым дешёвым. -
3:33 - 3:35Я пошла в магазин «Сделай сам»...
-
3:35 - 3:37(Смех)
-
3:37 - 3:40и купила полиэтиленовые пакеты,
изоленту, затеняющую сетку, -
3:40 - 3:43таймер, защитный костюм и респиратор.
-
3:44 - 3:47Потом я одолжила некоторое оборудование
в моём университете: -
3:47 - 3:52счётчик Гейгера, сцинтилляционный счётчик,
масс-спектрометр и микроскопы. -
3:52 - 3:54Кроме того там были опасные вещества:
-
3:54 - 3:59шприцы с радиоактивным углеродом-14
-
3:59 - 4:01и несколько баллонов под давлением
-
4:01 - 4:05с устойчивым изотопом, углеродом-13.
-
4:05 - 4:07Но у меня было официальное разрешение.
-
4:07 - 4:09(Смех)
-
4:09 - 4:10О, я забыла ещё кое-что.
-
4:11 - 4:13Очень важное: спрей от насекомых,
-
4:14 - 4:16спрей, отпугивающий медведей,
и фильтры для респиратора. -
4:17 - 4:18Ну вот.
-
4:20 - 4:22В первый день эксперимента
мы уже начали было работу, -
4:22 - 4:25но появилась гризли и её малыш,
которые спугнули нас. -
4:26 - 4:28У меня не было с собой спрея от медведей.
-
4:29 - 4:32Вот так и проходят исследования
в канадском лесу. -
4:32 - 4:34(Смех)
-
4:34 - 4:35Я вернулась на следующий день.
-
4:35 - 4:38Мамы-гризли и её детёныша уже не было.
-
4:38 - 4:40В этот раз мы, наконец, начали работу.
-
4:40 - 4:42Я надела белый защитный костюм
-
4:42 - 4:44и респиратор,
-
4:46 - 4:47потом
-
4:47 - 4:50надела пакеты на мои деревья,
-
4:51 - 4:53взяла огромные шприцы
-
4:53 - 4:55и впрыснула в пакет
-
4:55 - 4:58углекислый газ
с изотопным индикатором. -
4:58 - 5:00Первой была берёза.
-
5:00 - 5:03Я ввела углерод-14,
радиоактивный изотоп, -
5:03 - 5:04в пакет с берёзой.
-
5:04 - 5:05Затем была пихта,
-
5:05 - 5:09я ввела устойчивый изотоп, углерод-13.
-
5:09 - 5:11Я использовала два изотопа,
-
5:11 - 5:12чтобы узнать,
-
5:12 - 5:16общаются ли между собой
эти виды деревьев. -
5:18 - 5:20Когда я принялась за последний пакет,
-
5:20 - 5:2280-тый саженец,
-
5:22 - 5:24откуда ни возьмись
снова показалась мама-гризли. -
5:24 - 5:26Она погналась за мной,
-
5:26 - 5:28я высоко подняла руки со шприцами,
-
5:28 - 5:31отмахиваясь от комаров,
запрыгнула в грузовик -
5:31 - 5:32и подумала:
-
5:32 - 5:34«Вот почему исследования
проводят в лабораториях». -
5:34 - 5:35(Смех)
-
5:37 - 5:38Я ждала час.
-
5:38 - 5:40Я вычислила, что этого будет достаточно,
-
5:40 - 5:43чтобы деревья с помощью фотосинтеза
поглотили весь газ, -
5:43 - 5:46превратили его в сахара,
транспортировали их в корни -
5:46 - 5:49и, возможно, как я предполагала,
-
5:49 - 5:52передали углерод
под землёй своим соседям. -
5:53 - 5:55Когда час подошёл к концу,
-
5:55 - 5:56я опустила стекло
-
5:56 - 5:58и проверила, нет ли мамы-гризли.
-
5:59 - 6:01Как хорошо, вон она, ест чернику.
-
6:02 - 6:04Я вышла из грузовика и продолжила работу.
-
6:04 - 6:08Я сняла первый пакет с берёзы
-
6:08 - 6:11и поднесла счётчик Гейгера к листьям.
-
6:11 - 6:12Кхх!
-
6:13 - 6:15Замечательно.
-
6:15 - 6:18Берёза поглотила радиоактивный газ.
-
6:18 - 6:19И вот момент истины.
-
6:19 - 6:21Я подошла к пихте.
-
6:21 - 6:23Сняла с неё пакет.
-
6:23 - 6:25Поднесла счётчик Гейгера к иголкам
-
6:25 - 6:28и услышала самый чудесный звук.
-
6:28 - 6:30Кхх!
-
6:31 - 6:33Это берёза общалась с пихтой,
-
6:33 - 6:37берёза спрашивала: «Эй, тебе помочь?»
-
6:37 - 6:41А пихта отвечала: «Да, можешь
отправить мне немного углерода? -
6:41 - 6:43Потому что кто-то
установил надо мной навес». -
6:44 - 6:48Я подошла к туе,
поднесла прибор к её листьям, -
6:48 - 6:50и, как я и подозревала, —
-
6:51 - 6:52тишина.
-
6:53 - 6:55Туя была сама по себе.
-
6:55 - 6:59Она не была связана сетью
с берёзой и пихтой. -
7:00 - 7:01Я была так взволнована,
-
7:02 - 7:06я бегала от одного саженца к другому,
проверяла каждое из 80 деревьев. -
7:06 - 7:08Всё было очевидно.
-
7:08 - 7:11Углерод-13 и углерод-14 показали мне,
-
7:11 - 7:15что Японская берёза и Дугласова пихта
мило общались друг с другом. -
7:16 - 7:19Оказалось, что в это время года, летом,
-
7:19 - 7:23берёза передаёт больше углерода пихте,
чем пихта — берёзе, -
7:23 - 7:25особенно когда пихта находилась в тени.
-
7:25 - 7:28Но в последующих экспериментах
я выяснила обратное. -
7:28 - 7:32Пихта отправляла больше углерода берёзе,
а не наоборот, -
7:32 - 7:35ведь пихта ещё росла,
а берёза уже сбросила листву. -
7:36 - 7:39Оказалось, что два вида
были взаимозависимы -
7:39 - 7:40как инь и ян.
-
7:41 - 7:44В тот момент всё встало на свои места.
-
7:44 - 7:46Я поняла, что нашла что-то потрясающее,
-
7:46 - 7:50то, что изменит наш взгляд
на поведение деревьев в лесу. -
7:51 - 7:53Не только как соперников,
-
7:53 - 7:55но и сотрудников.
-
7:56 - 7:58И я нашла весомое доказательство
-
7:58 - 8:02существования огромной
подземной сети общения, -
8:02 - 8:03другого мира.
-
8:04 - 8:06Я действительно надеялась и верила,
-
8:06 - 8:09что моё открытие изменит взгляд
на ведение лесного хозяйства. -
8:09 - 8:11Вместо вырубки
и использования гербицидов -
8:11 - 8:14позволит применять более комплексные
и экологичные методы, -
8:14 - 8:17более дешёвые и практичные.
-
8:17 - 8:19О чём я вообще думала?
-
8:20 - 8:21Я ещё к этому вернусь.
-
8:24 - 8:28Как же работает наука
в такой сложной системе как лес? -
8:29 - 8:32Исследователи леса должны
проводить исследования в лесу, -
8:32 - 8:34а это очень сложно, как я и описывала.
-
8:34 - 8:37И нужно уметь быстро убегать от медведей.
-
8:39 - 8:40Но главное: нужно продолжать,
-
8:40 - 8:43несмотря ни на какие трудности.
-
8:43 - 8:46Нужно доверять интуиции
и опираться на опыт, -
8:46 - 8:48задавать правильные вопросы.
-
8:48 - 8:51Затем собирать данные
и тщательно проверять. -
8:51 - 8:56Я опубликовала сотни экспериментов,
проведённых в лесу. -
8:57 - 9:01Старейшим из моих экспериментальных
плантаций уже больше 30 лет. -
9:02 - 9:04Можете как-нибудь взглянуть на них.
-
9:04 - 9:05Посмотреть, как работает наука в лесу.
-
9:06 - 9:08Сейчас я хочу поговорить об этой науке.
-
9:08 - 9:11Как же Японская берёза
и Дугласова пихта общаются? -
9:12 - 9:16Оказалось, что они связываются
не только посредством углерода, -
9:16 - 9:19но ещё и азота, фосфора,
-
9:19 - 9:24воды и защитных сигналов,
аллелохимических веществ и гормонов — -
9:24 - 9:26короче, информации.
-
9:26 - 9:29И вы знаете, я должна сказать,
что до меня учёные считали, -
9:29 - 9:33что подземный взаимовыгодный симбиоз,
называемый микориза, -
9:33 - 9:34тоже имеет к этому отношение.
-
9:34 - 9:38Микориза буквально значит «грибные корни».
-
9:38 - 9:42Вы можете видеть её репродуктивные органы,
гуляя по лесу. -
9:42 - 9:44Это грибы.
-
9:44 - 9:47Но грибы — всего лишь верхушка айсберга.
-
9:47 - 9:51Нити, выходящие из плодового тела гриба,
называются мицелием. -
9:51 - 9:54Он заражает и начинает контролировать
-
9:54 - 9:56корни всех деревьев и растений.
-
9:56 - 9:59И в местах соприкосновения
клеток корня и клеток гриба -
9:59 - 10:02происходит обмен
углеродом и питательными веществами. -
10:02 - 10:05Мицелий получает
эти вещества, прорастая сквозь почву, -
10:05 - 10:07окутывая каждую её частичку.
-
10:08 - 10:12Эта сеть настолько плотная, что может
достигать в длину сотни километров -
10:12 - 10:14даже на участке размером со ступню.
-
10:15 - 10:20Мицелий соединяет отдельные растения леса.
-
10:20 - 10:23Растения не только одного вида,
-
10:23 - 10:26но и различных, например, берёзу и пихту.
-
10:26 - 10:29Это всё похоже на Интернет.
-
10:30 - 10:32Как и все сети,
-
10:32 - 10:34микоризные сети имеют свои узлы и связи.
-
10:34 - 10:39Мы создали их карту,
анализируя небольшие участки ДНК -
10:39 - 10:41каждого дерева и каждого гриба
-
10:41 - 10:44на отдельном участке пихтового леса.
-
10:44 - 10:48На этой схеме, круги —
это пихты, или узлы, -
10:48 - 10:52а линии — связывающие магистрали
мицелия, или связи. -
10:53 - 10:57Самые большие и тёмные узлы —
самые загруженные. -
10:57 - 10:59Мы называем их центральными
-
10:59 - 11:02или, более ласково,
материнскими деревьями, -
11:02 - 11:06потому что, как оказалось,
они кормят молодые деревья, -
11:06 - 11:09которые растут в подлеске.
-
11:09 - 11:11И если вам видны жёлтые точки —
-
11:11 - 11:16это всходы, появившиеся внутри
сети́ старых материнских деревьев. -
11:16 - 11:21В одном лесу материнское дерево может быть
соединено с сотней других деревьев. -
11:22 - 11:24И с помощью изотопного индикатора
-
11:24 - 11:25мы узнали,
-
11:25 - 11:29что они отправляют свой избыточный углерод
через сеть микоризы -
11:29 - 11:31молодым деревьям подлеска.
-
11:31 - 11:34И мы связали это
с уровнем выживаемости рассады, -
11:34 - 11:35увеличившимся в 4 раза.
-
11:36 - 11:39Мы, как вы знаете,
всегда поддерживаем наших детей. -
11:39 - 11:42И мне стало интересно,
может ли пихта узнавать своих, -
11:44 - 11:46как мама-гризли своего малыша?
-
11:47 - 11:48Поэтому мы провели эксперимент,
-
11:48 - 11:52вырастив материнские деревья
вместе с дочерней и незнакомой рассадой. -
11:52 - 11:55Выяснилось, что они
могут узнавать свою родню. -
11:55 - 12:00Материнские деревья создают для дочерних
более обширную микоризную сеть, -
12:00 - 12:03транспортируют им больше углерода
-
12:03 - 12:05и даже снижают рост
своей корневой системы, -
12:05 - 12:07чтобы предоставить
свободное место своим детям. -
12:08 - 12:12Когда материнское дерево
повреждено или умирает, -
12:12 - 12:16оно делится своими знаниями
со следующими поколениями. -
12:17 - 12:19Мы использовали изотопный индикатор
-
12:19 - 12:21для регистрации движения
углерода от раненого дерева -
12:21 - 12:24вниз по стволу в микоризную сеть
-
12:24 - 12:26и к своей рассаде.
-
12:27 - 12:29Но не только углерода,
а также и защитных сигналов. -
12:29 - 12:31И эти две составляющие
-
12:31 - 12:35повышают устойчивость рассады
к будущим стрессам. -
12:35 - 12:37Деревья разговаривают.
-
12:39 - 12:41(Аплодисменты)
-
12:41 - 12:42Спасибо.
-
12:45 - 12:48Благодаря двустороннему диалогу
-
12:48 - 12:50растёт способность к восстановлению
во всём сообществе. -
12:51 - 12:54Возможно, это напомнит вам
наши социальные круги, -
12:54 - 12:56наши семьи,
-
12:56 - 12:57или по крайней мере
некоторые семьи. -
12:57 - 12:59(Смех)
-
12:59 - 13:01Но давайте вернёмся в начало.
-
13:02 - 13:05Лес — это не просто набор деревьев,
-
13:05 - 13:08это сложная система с узлами и сетями,
-
13:08 - 13:12которая объединяет деревья
и позволяет им общаться, -
13:12 - 13:16предоставляет возможность
для ответной реакции и адаптации. -
13:16 - 13:18Это делает лес устойчивым.
-
13:18 - 13:20Причина в количестве деревьев-узлов
-
13:20 - 13:23и множестве переплетающихся сетей.
-
13:23 - 13:25Но лесá бывают уязвимы.
-
13:25 - 13:28И не только для природных опасностей,
-
13:28 - 13:32таких как короеды, обычно уничтожающих
большие старые деревья, -
13:32 - 13:35но и для вырубки высококачественных пород,
а также полной вырубки. -
13:35 - 13:38Можно вырубить один или два дерева-узла,
-
13:38 - 13:40но это — критическая точка.
-
13:41 - 13:44Эти деревья не сильно
отличаются от заклёпок в самолёте. -
13:44 - 13:47Можно убрать несколько,
но самолёт все ещё будет лететь, -
13:47 - 13:49но если вытащить на одну больше
-
13:49 - 13:52или ту, что удерживает крыло,
-
13:52 - 13:54и всё развалится.
-
13:55 - 13:58Как же вы думаете теперь о лесе?
Иначе? -
13:58 - 13:59(Аудитория)
Да. -
13:59 - 14:01Классно.
(Смех) -
14:01 - 14:02Я рада.
-
14:03 - 14:07Помните, я говорила ранее о своей надежде,
что мои исследования -
14:07 - 14:10и мои открытия изменят то,
как мы ведём лесное хозяйство? -
14:10 - 14:15Я хочу посмотреть, что произошло здесь,
в Западной Канаде, за последние 30 лет. -
14:23 - 14:25Это место находится на 100 км
западнее от нас, -
14:25 - 14:28совсем рядом с границей
Национального парка Банф. -
14:29 - 14:31Масса вырубленных территорий.
-
14:31 - 14:32Вовсе не нетронутая природа.
-
14:34 - 14:38В 2014 году Институт мировых ресурсов
сообщил, что в последнее десятилетие -
14:38 - 14:40именно в Канаде уровень ущерба,
нанесённого лесу, -
14:40 - 14:43выше, чем в какой-либо другой стране.
-
14:44 - 14:46Готова поспорить, вы думали,
что это Бразилия. -
14:47 - 14:51В Канаде этот уровень
достигает 3,6 процентов в год. -
14:51 - 14:55По моим подсчётам,
это в четыре раза больше допустимого. -
14:57 - 15:01Ущерб лесу, наносимый в таком объёме,
влияет на круговорот воды, -
15:01 - 15:03на снижение популяций живой природы
-
15:03 - 15:06и выброс парниковых газов
обратно в атмосферу, -
15:06 - 15:09что ведёт к ещё большему ущербу
и отмиранию деревьев. -
15:11 - 15:14Кроме того, люди продолжают
посадку лишь нескольких видов деревьев, -
15:14 - 15:16избавляясь от тополей и берёз.
-
15:17 - 15:20Таким образом леса лишаются
сложной системы, -
15:20 - 15:23становятся уязвимыми
для инфекций и насекомых. -
15:23 - 15:25А изменения климата
-
15:25 - 15:28влекут за собой идеальные условия
-
15:29 - 15:31для экстремальных ситуаций,
-
15:31 - 15:33таких как нашествие короедов,
-
15:33 - 15:35распространившихся по Северной Америке,
-
15:36 - 15:38или огромного пожара в провинции Альберта,
-
15:38 - 15:39длящегося последние месяцы.
-
15:41 - 15:43Я хочу обратиться к последнему вопросу.
-
15:45 - 15:47Вместо того, чтобы ослаблять леса,
-
15:47 - 15:50как мы можем их укрепить и помочь им
справиться с изменениями климата? -
15:52 - 15:56Знаете, самое удивительное в лесах
как в сложных системах — -
15:56 - 15:59это их невероятная способность
к самовосстановлению. -
16:00 - 16:01Во время последних опытов
-
16:01 - 16:04с помощью частичной вырубки
с сохранением деревьев-узлов, -
16:04 - 16:09а также воссоздав
разнообразие видов, генов и генотипов, -
16:09 - 16:11мы обнаружили, что эти микоризные сети
-
16:11 - 16:13восстанавливаются очень быстро.
-
16:14 - 16:18Помня об этом, я хочу предложить
четыре простых решения. -
16:18 - 16:22И мы не можем обманывать себя,
говоря, что это слишком сложно. -
16:23 - 16:26Для начала нам всем
нужно отправиться в лес. -
16:28 - 16:32Нам нужно вновь заинтересоваться
нашими собственными лесами. -
16:32 - 16:34Сейчас во многих из них
-
16:34 - 16:37применяются одни и те же методы,
-
16:37 - 16:41но качественное управление лесом
требует знаний о местных особенностях. -
16:42 - 16:46Во-вторых, нужно сохранять
реликтовые леса. -
16:47 - 16:53Они являются хранителями генов,
материнских деревьев и микоризных сетей. -
16:55 - 16:57Это значит меньше вырубки.
-
16:57 - 17:00Я говорю не о её прекращении,
а лишь о сокращении. -
17:00 - 17:03В-третьих, вырубая деревья,
-
17:03 - 17:04нужно сохранить наследие,
-
17:05 - 17:09материнские деревья и сети, гены,
-
17:09 - 17:13чтобы они могли передать свою мудрость
следующим поколениям деревьев, -
17:13 - 17:16и те могли выдержать
будущие стрессы, поджидающие их. -
17:17 - 17:19Нужно рационально
использовать лесные ресурсы. -
17:20 - 17:23И, наконец, четвёртое и последнее решение.
-
17:23 - 17:27Нам нужно восстанавливать леса
через биологическое разнообразие, -
17:27 - 17:29генотипы и структуры
-
17:29 - 17:32посредством посадки и содействия
естественной регенерации. -
17:33 - 17:36Нужно дать Матери Природе средство,
которое ей нужно, -
17:36 - 17:38чтобы использовать свои знания
для самовосстановления. -
17:39 - 17:42И мы должны помнить,
что лес — не просто куча деревьев, -
17:42 - 17:44соревнующихся друг с другом,
-
17:44 - 17:45они превосходные сотрудники.
-
17:47 - 17:48Но вернёмся к Джигсу.
-
17:48 - 17:53Его падение познакомило меня с новым миром
-
17:53 - 17:56и изменило моё отношение к лесу.
-
17:56 - 17:59Надеюсь, что сегодня
ваше мнение о них тоже поменялось. -
17:59 - 18:00Спасибо.
-
18:00 - 18:06(Аплодисменты)
- Title:
- Как общаются деревья
- Speaker:
- Сьюзен Симард
- Description:
-
«Лес — это гораздо больше, чем то, что вы видите», — заявляет эколог Сьюзен Симард. Её традцатилетнее исследование в канадских лесах привело к невероятному открытию — деревья общаются, даже находясь на больших расстояних друг от друга. Узнайте больше о гармоничных, но в тоже время сложных взаимоотношениях деревьев и приготовтесь увидеть природу другими глазами.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:24
Retired user approved Russian subtitles for How trees talk to each other | ||
Retired user edited Russian subtitles for How trees talk to each other | ||
Retired user edited Russian subtitles for How trees talk to each other | ||
Alena Sidorova accepted Russian subtitles for How trees talk to each other | ||
Alena Sidorova edited Russian subtitles for How trees talk to each other | ||
Retired user rejected Russian subtitles for How trees talk to each other | ||
Retired user edited Russian subtitles for How trees talk to each other | ||
Alena Sidorova accepted Russian subtitles for How trees talk to each other |