Зомби-тараканы и другие истории о паразитах
-
0:01 - 0:03Стадо антилоп гну, косяк рыб,
-
0:03 - 0:05стая птиц.
-
0:05 - 0:07Многие животные собираются
в большие группы — -
0:07 - 0:09одно из самых удивительных зрелищ
-
0:09 - 0:11в мире природы.
-
0:11 - 0:13Почему они это делают?
-
0:13 - 0:15Обычно говорят,
-
0:15 - 0:18что они ищут защиту или охотятся,
-
0:18 - 0:20а может, так им проще
спариваться и размножаться. -
0:20 - 0:22В основе этих объяснений,
-
0:22 - 0:23чаще всего справедливых,
-
0:23 - 0:26лежит предположение о поведении животных,
-
0:26 - 0:30согласно которому они
контролируют свои действия -
0:30 - 0:32и свои тела.
-
0:32 - 0:35Но чаще всего это не так.
-
0:35 - 0:38Это артемия — планктонный организм.
-
0:38 - 0:41Скорее всего, вы знаете её
как морскую обезьяну. -
0:41 - 0:43Она маленькая и, как правило,
обитает одна, -
0:43 - 0:46но особи могут собираться
в огромные красные рои, -
0:46 - 0:48достигающие метра в длину,
-
0:48 - 0:51а всё из-за паразитов.
-
0:51 - 0:54Артемии инфицированы солитёрами.
-
0:54 - 0:56Солитёры — длинные ленточные черви
-
0:56 - 0:59с гениталиями на одном конце
и ртом с присосками на другом. -
0:59 - 1:02Как независимый журналист
я им сочувствую. -
1:02 - 1:04(Смех)
-
1:04 - 1:07Солитёр не только высасывает
из артемий питательные вещества, -
1:07 - 1:09но и делает кое-что ещё.
-
1:09 - 1:10Они кастрируют артемий,
-
1:10 - 1:15которые меняют свой цвет
с прозрачного на ярко-красный. -
1:15 - 1:17Это продлевает их жизнь,
-
1:17 - 1:19и, как обнаружил биолог Николас Роуд,
-
1:19 - 1:22заставляет сбиваться в стаи.
-
1:22 - 1:26Почему? Потому что у солитёра,
как и у многих паразитов, -
1:26 - 1:27сложный жизненный цикл,
-
1:27 - 1:30включающий множество разных переносчиков.
-
1:30 - 1:32Артемия — лишь промежуточный этап
в их путешествии. -
1:32 - 1:35Их конечный путь назначения —
-
1:35 - 1:37прекрасный фламинго.
-
1:37 - 1:40Только во фламинго солитёры
могут размножаться, -
1:40 - 1:43поэтому чтобы попасть в них,
они манипулируют артемиями. -
1:43 - 1:46Этот заметный яркий рой
-
1:46 - 1:49привлечёт внимание фламинго
намного быстрее, -
1:49 - 1:50и тот поглотит их.
-
1:50 - 1:53Вот в чём секрет роя артемий.
-
1:53 - 1:55Они общительны не по своей воле,
-
1:55 - 1:58а потому что их контролируют.
-
1:58 - 1:59Действовать сообща не безопаснее.
-
1:59 - 2:01Совсем наоборот.
-
2:01 - 2:04Солитёр захватывает мозг и тело артемий,
-
2:04 - 2:05используя их в качестве
средства передвижения -
2:05 - 2:09для достижения фламинго.
-
2:09 - 2:11Вот ещё один пример
-
2:11 - 2:13паразитарного манипулирования.
-
2:13 - 2:16Это сверчок-самоубийца.
-
2:16 - 2:20Этот сверчок проглотил личинку
гордиева червя, -
2:20 - 2:22или волосатика.
-
2:22 - 2:24Червь вырастает до размеров
взрослой особи, -
2:24 - 2:27но ему необходима вода для спаривания,
-
2:27 - 2:29поэтому он выпускает специальный белок
-
2:29 - 2:31в мозг сверчка,
-
2:31 - 2:33заставляя его вести себя неадекватно.
-
2:33 - 2:35Когда сверчок приближается к воде,
-
2:35 - 2:37например, к бассейну,
-
2:37 - 2:39он прыгает в него и тонет,
-
2:39 - 2:41а червь выбирается
-
2:41 - 2:45из мёртвого тела.
-
2:45 - 2:48Сверчки крайне вместительны.
Кто бы мог подумать? -
2:48 - 2:52Солитёры и волосатики не единственные.
-
2:52 - 2:53Они лишь часть целой кавалькады
-
2:53 - 2:55контролирующих разум паразитов,
-
2:55 - 2:59грибов, вирусов, червей и насекомых,
-
2:59 - 3:02специализирующихся в подчинении воли
-
3:02 - 3:04своих носителей.
-
3:04 - 3:06Впервые я узнал о таком виде жизни
-
3:06 - 3:08в книге Дэвида Аттенбороу
«Испытания жизни» -
3:08 - 3:10лет 20 назад
-
3:10 - 3:12и в прекрасной книге моего друга
-
3:12 - 3:14Карла Циммера «Паразит Рекс».
-
3:14 - 3:17С тех пор я пишу об этих существах.
-
3:17 - 3:19Немногие темы биологии увлекают меня.
-
3:19 - 3:23Будто паразиты извращают
мой собственный мозг. -
3:23 - 3:26В конце концов, они невероятно интригуют,
-
3:26 - 3:27внушают благоговейный ужас.
-
3:27 - 3:28Когда вы пишите о паразитах,
-
3:28 - 3:30ваш лексикон пестрит фразами типа
-
3:30 - 3:34«погребённый заживо» или
«выбрался из тела». -
3:34 - 3:35(Смех)
-
3:35 - 3:36Но это ещё не всё.
-
3:36 - 3:38Я писатель, и мои братья по перу понимают,
-
3:38 - 3:41как мы любим истории.
-
3:41 - 3:44Паразиты позволяют нам
противостоять соблазну -
3:44 - 3:45писать обычные истории.
-
3:45 - 3:48Их мир полон поворотами сюжета
-
3:48 - 3:51и неожиданными объяснениями.
-
3:51 - 3:53Например,
-
3:53 - 3:55почему гусеница
-
3:55 - 3:57начинает яростно трястись,
-
3:57 - 3:59когда другое насекомое подбирается к ней
-
3:59 - 4:01или к её белым коконам,
-
4:01 - 4:02которые она, как кажется, охраняет?
-
4:02 - 4:05Думаете, она защищает своих собратьев?
-
4:05 - 4:07Нисколько.
-
4:07 - 4:08Гусеницу атаковала оса-паразит,
-
4:08 - 4:11которая отложила внутри свои яйца.
-
4:11 - 4:13Из яиц вылупились молодые осы,
-
4:13 - 4:14которые пожирают гусеницу изнутри,
-
4:14 - 4:16прежде чем выбраться наружу.
-
4:16 - 4:18Понимаете, что это значит?
-
4:18 - 4:21Гусеница ещё не умерла.
-
4:21 - 4:24Некоторые осы остаются внутри,
-
4:24 - 4:27чтобы контролировать её
и защищать своих собратьев, -
4:27 - 4:29которые созревают
-
4:29 - 4:31внутри этих коконов.
-
4:31 - 4:34Эта гусеница — трясущийся зомби-охранник,
-
4:34 - 4:35защищающий отпрысков создания,
-
4:35 - 4:38убившего её.
-
4:38 - 4:42(Аплодисменты)
-
4:42 - 4:46Нам надо многое обсудить,
а у меня только 13 минут. (Смех) -
4:46 - 4:48Наверное, некоторые из вас
-
4:48 - 4:50отчаянно утешают себя тем фактом,
-
4:50 - 4:52что это причуды природного мира,
-
4:52 - 4:54что эти существа лишь отщепенцы.
-
4:54 - 4:56Эта точка зрения понятна,
-
4:56 - 4:58потому что, по своей природе,
паразиты очень малы -
4:58 - 5:00и бóльшую часть своей жизни
-
5:00 - 5:03проводят внутри других созданий.
-
5:03 - 5:04Их нелегко обнаружить,
-
5:04 - 5:07но это не значит, что они неважны.
-
5:07 - 5:09Несколько лет назад некий Кевин Лафферти
-
5:09 - 5:12сопровождал группу учёных
в три калифорнийских лимана, -
5:12 - 5:14где они взвесили, проанализировали
-
5:14 - 5:16и записали всё, что они смогли найти,
-
5:16 - 5:17а нашли они паразитов
-
5:17 - 5:21в огромном количестве.
-
5:21 - 5:23Особенно часто встречались трематоды —
-
5:23 - 5:25крошечные черви,
кастрирующие своих носителей, -
5:25 - 5:28например, эту несчастную улитку.
-
5:28 - 5:31Один трематод мал, даже микроскопичен,
-
5:31 - 5:33но все вместе они весят столько же,
-
5:33 - 5:35сколько весит вся рыба в лиманах,
-
5:35 - 5:38или в 3—9 раз больше, чем все птицы.
-
5:38 - 5:40Помните я показывал волосатиков?
-
5:40 - 5:42Тех, что в сверчках?
-
5:42 - 5:44Японский учёный по имени Такуя Сато
-
5:44 - 5:46обнаружил,
-
5:46 - 5:48что эти волосатики привели столько сверчков
-
5:48 - 5:49и кузнечиков к водоёму,
-
5:49 - 5:51что утонувшие насекомые
-
5:51 - 5:55составили около 60% рациона
местной форели. -
5:55 - 5:58Манипулирование не странность,
-
5:58 - 6:00а важнейшее и распространённое явление
-
6:00 - 6:02нашего мира.
-
6:02 - 6:03Наконец, учёные обнаружили
-
6:03 - 6:06сотни случаев такого манипулирования
-
6:06 - 6:08и, что радует, начали понимать,
-
6:08 - 6:12как эти существа
контролируют своих носителей. -
6:12 - 6:15Это один из моих любимых примеров.
-
6:15 - 6:17Это Ampulex compressa,
-
6:17 - 6:20или изумрудная тараканья оса.
-
6:20 - 6:22Это доказанный общеизвестный факт,
-
6:22 - 6:24что когда у этой осы
-
6:24 - 6:25есть оплодотворённые яйцеклетки,
-
6:25 - 6:28ей необходим таракан.
-
6:28 - 6:29Когда она его находит,
-
6:29 - 6:31то жалит его своим жалом,
-
6:31 - 6:33который к тому же и орган чувств.
-
6:33 - 6:35Это открытие состоялось три недели назад.
-
6:35 - 6:38Оса жалит его своим жалом, органом чувств,
-
6:38 - 6:39оснащённым небольшими
чувствительными шишечками, -
6:39 - 6:42что помогает ей почувствовать текстуру
-
6:42 - 6:44мозга таракана.
-
6:44 - 6:47Как человек, который ищет
что-то в своей сумке, -
6:47 - 6:50оса ищет мозг таракана и впрыскивает яд
-
6:50 - 6:54в два конкретных кластера нейронов.
-
6:54 - 6:57Израильские учёные
Фредерик Либерсат и Рам Гал обнаружили, -
6:57 - 7:01что этот яд — весьма специфическое
химическое оружие. -
7:01 - 7:03Яд не убивает таракана
и не успокаивает его. -
7:03 - 7:05Таракан может уйти,
-
7:05 - 7:08улететь или сбежать, если захочет,
-
7:08 - 7:10но он этого не делает,
-
7:10 - 7:14потому что яд уничтожает
его мотивацию к побегу, -
7:14 - 7:15только и всего.
-
7:15 - 7:18По сути, оса убирает галочку
рядом с пунктом «сбежать от опасности» -
7:18 - 7:20в операционной системе таракана,
-
7:20 - 7:24что позволяет ей заманить
беспомощную жертву -
7:24 - 7:26в своё логово,
-
7:26 - 7:28словно человек,
выгуливающий на поводке собаку. -
7:28 - 7:30Поймав таракана,
оса откладывает в нём свои яйца, -
7:30 - 7:32вылупляются осы,
пожирают заживо, выбираются из тела, -
7:32 - 7:34и так далее и тому подобное,
думаю, вы поняли схему. -
7:34 - 7:38(Смех) (Аплодисменты)
-
7:38 - 7:41Хочу заметить, что единожды ужаленный
-
7:41 - 7:43таракан перестаёт быть тараканом.
-
7:43 - 7:45Он становится скорее продолжением осы,
-
7:45 - 7:48так же как и сверчок —
продолжением волосатика. -
7:48 - 7:51Эти носители не смогут ни выжить,
ни размножаться. -
7:51 - 7:52Они контролируют свою судьбу так же,
-
7:52 - 7:54как моя машина — свою.
-
7:54 - 7:56Как только появляется паразит,
-
7:56 - 7:58хозяин тела теряет право голоса.
-
7:58 - 7:59Люди, конечно,
-
7:59 - 8:02не понаслышке знают о манипулировании.
-
8:02 - 8:04Мы принимаем лекарства,
чтобы изменить химсостав мозга -
8:04 - 8:05или наше настроение,
-
8:05 - 8:09и что такое споры,
реклама или большие идеи, -
8:09 - 8:13как не попытка повлиять на чей-либо разум?
-
8:13 - 8:14Но наши попытки
-
8:14 - 8:16грубы и нелепы
-
8:16 - 8:19в сравнении со скрупулёзностью паразитов.
-
8:19 - 8:22Дон Дрейпер может только мечтать
о грациозности -
8:22 - 8:26и щепетильности изумрудной тараканьей осы.
-
8:26 - 8:30Думаю, отчасти это и делает паразитов
-
8:30 - 8:33такими зловещими и притягательными.
-
8:33 - 8:36Мы высоко ценим нашу свободу воли
-
8:36 - 8:37и независимость,
-
8:37 - 8:38и перспектива потерять эти качества
-
8:38 - 8:40из-за невидимых сил
-
8:40 - 8:43питает наши глубочайшие социальные страхи.
-
8:43 - 8:45Оруэлловские антиутопии, коварные заговоры
-
8:45 - 8:47и контролирующие разум суперзлодеи —
-
8:47 - 8:50эти клише заполнили
современную фантастику, -
8:50 - 8:55но в природе это происходит постоянно.
-
8:55 - 8:58Что приводит меня к очевидному
-
8:58 - 9:00и беспокоящему вопросу:
-
9:00 - 9:02существуют ли тёмные, зловещие паразиты,
-
9:02 - 9:04которые влияют на наше поведение
-
9:04 - 9:05и о которых никто не подозревает,
-
9:05 - 9:08кроме АНБ?
-
9:08 - 9:09И если они есть —
-
9:09 - 9:13(Смех) (Аплодисменты) —
-
9:13 - 9:16наверное, меня уже взяли на прицел?
-
9:16 - 9:18(Смех)
-
9:18 - 9:21И если такие паразиты есть,
я знаю неплохого кандидата. -
9:21 - 9:24Это токсоплазма гонди, или просто токсо.
-
9:24 - 9:26Все ужасные существа
-
9:26 - 9:28заслуживают милое прозвище.
-
9:28 - 9:30Токсо инфицирует
-
9:30 - 9:32огромное количество млекопитающих,
-
9:32 - 9:35но размножаться может только в кошках.
-
9:35 - 9:38Учёные, например Джоан Вебстер,
обнаружили, -
9:38 - 9:40что если токсо попадает в крысу или мышь,
-
9:40 - 9:43то грызун превращается в ракету,
чья цель — кошка. -
9:43 - 9:47Если заражённая крыса
учует восхитительный аромат -
9:47 - 9:48кошачьей мочи,
-
9:48 - 9:50то она направится прямиком к источнику,
-
9:50 - 9:54хотя разумнее было бы бежать прочь.
-
9:54 - 9:57Кошка съедает крысу. Токсо получает секс.
-
9:57 - 10:00Классическая история «Ешь, молись, люби».
-
10:00 - 10:04(Смех) (Аплодисменты)
-
10:08 - 10:11Вы очень щедрые, отзывчивые люди.
-
10:11 - 10:13Привет, Элизабет,
я обожаю твоё выступление. -
10:13 - 10:17Каким образом паразит контролирует
-
10:17 - 10:18своего носителя?
-
10:18 - 10:19Мы не знаем наверняка.
-
10:19 - 10:21Мы знаем, что токсо производит энзим,
-
10:21 - 10:23из которого получается допамин,
-
10:23 - 10:25отвечающий за поощрение и мотивацию.
-
10:25 - 10:27Мы знаем, он нацелен
на определённые отделы мозга грызуна, -
10:27 - 10:30включая те, что отвечают
за сексуальное возбуждение. -
10:30 - 10:32Но как кусочки головоломки
складывается воедино, -
10:32 - 10:34нам до сих пор непонятно.
-
10:34 - 10:36Мы точно знаем,
-
10:36 - 10:37что это одноклеточное.
-
10:37 - 10:39У него отсутствует нервная система.
-
10:39 - 10:40Оно не имеет сознания.
-
10:40 - 10:41У него даже нет тела.
-
10:41 - 10:44Но оно манипулирует млекопитающими.
-
10:44 - 10:45Мы млекопитающие.
-
10:45 - 10:48Мы точно намного умнее обычной крысы,
-
10:48 - 10:50но наш мозг имеет такую же структуру,
-
10:50 - 10:52состоит из тех же клеток,
-
10:52 - 10:53в нём проходят те же химические реакции,
-
10:53 - 10:55и живут те же паразиты.
-
10:55 - 10:58Мнения сильно разнятся,
но по некоторым данным -
10:58 - 11:00каждый третий человек в мире —
-
11:00 - 11:02носитель токсо.
-
11:02 - 11:05Как правило, это не приводит
к явным заболеваниям. -
11:05 - 11:07Паразит находится в состоянии покоя
-
11:07 - 11:09в течение долгого периода времени.
-
11:09 - 11:11Но есть некоторые свидетельства того,
-
11:11 - 11:14что ответы людей-носителей паразита
-
11:14 - 11:17в личностных опросниках
немного отличаются, -
11:17 - 11:20они более подвержены
риску попасть в аварию. -
11:20 - 11:22Кроме того, есть данные,
что больные шизофренией -
11:22 - 11:25больше подвержены заражению.
-
11:25 - 11:27Я считаю, что это неокончательные данные.
-
11:27 - 11:29Даже мнения исследователей токсо
-
11:29 - 11:31разделились относительно того,
-
11:31 - 11:34как паразит влияет на наше поведение.
-
11:34 - 11:36Учитывая широкую распространённость
такого манипулирования, -
11:36 - 11:38было бы наивно полагать,
-
11:38 - 11:40что человек — единственный вид,
-
11:40 - 11:43не подверженный этому влиянию.
-
11:43 - 11:47Я полагаю, что способность паразитов
-
11:47 - 11:50то и дело менять
наш образ мышления о мире -
11:50 - 11:52делает их удивительными существами.
-
11:52 - 11:55Они постоянно приглашают нас
взглянуть на мир по-новому -
11:55 - 11:57и спросить себя:
действительно ли поведение, -
11:57 - 11:59простое и очевидное
-
11:59 - 12:00или непонятное и загадочное,
-
12:00 - 12:02не результат того, что носитель
-
12:02 - 12:04действует по своему желанию,
-
12:04 - 12:06а того, что он подчиняется
-
12:06 - 12:08контролю кого-то ещё.
-
12:08 - 12:11Возможно, такая идея пугает,
-
12:11 - 12:13а привычки паразитов вызывают ужас.
-
12:13 - 12:15Я думаю, что их способность удивлять нас
-
12:15 - 12:18делает их такими же
прекрасными и обаятельными, -
12:18 - 12:22как панда, бабочка или дельфин.
-
12:22 - 12:24В конце книги «Происхождение видов»
-
12:24 - 12:27Чарльз Дарвин пишет о величии мира,
-
12:27 - 12:30о прекрасном и замечательном
-
12:30 - 12:31многообразии форм.
-
12:31 - 12:34Мне хочется думать, что он имел в виду
-
12:34 - 12:37и солитёра, делающего артемий общительнее,
-
12:37 - 12:40и осу, которая выводит таракана
на прогулку. -
12:40 - 12:43Хотя, может, это паразит говорит за меня?
-
12:43 - 12:45Спасибо.
-
12:45 - 12:49(Аплодисменты)
- Title:
- Зомби-тараканы и другие истории о паразитах
- Speaker:
- Эд Йонг
- Description:
-
Мы, люди, высоко ценим нашу свободу воли и независимость... и часто не принимаем во внимание незначительное влияние извне. В этой увлекательной, забавной и шокирующей речи автор научных публикаций Эд Йонг объясняет, как паразиты возвели искусство манипулирования на небывалый уровень. Влияют ли они на нас? Скорее всего, да.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:14
Anna Kotova edited Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales | ||
Alina Siluyanova accepted Russian subtitles for Zombie roaches and other parasite tales |