TEDx - Ideje koje menjaju svet - prezentacija za TEDGlobal 2011
-
0:01 - 0:04Kelo Kubu: Ideja o širenju ideja
-
0:04 - 0:07nije baš popularna
-
0:07 - 0:08ili uobičajena stvar
-
0:08 - 0:10tamo odakle ja dolazim.
-
0:11 - 0:13Halim Madi: Bejrut
-
0:13 - 0:14je čudan koktel.
-
0:14 - 0:16Nemamo naftu,
kao druge arapske zemlje. -
0:16 - 0:18Sve što imamo su ljudi.
-
0:18 - 0:21I naša jedina prednost
-
0:21 - 0:22su naše ideje.
-
0:22 - 0:24Hanseok Rju:
Većina azijskih zemalja, kao Koreja, -
0:24 - 0:27nisu imale ovakvih prilika
-
0:27 - 0:29da govore na događajima
kao što je TED. -
0:29 - 0:32Tahi Pantig: TEDx platforma je odlična
-
0:32 - 0:33jer predstavlja svetionik nade,
-
0:33 - 0:35koji drugi ljudi u zajednici mogu da vide:
-
0:35 - 0:39"Mogu da se uključim u neke
zaista izuzetne stvari -
0:39 - 0:41i pomognem u promeni
svoje zajednice." -
0:41 - 0:43Kristina "Z" Holi:
Razmišljamo o mogućnosti -
0:43 - 0:46da TED iskustvo donesemo na fakultet
-
0:47 - 0:50i probamo da organizujemo
nezavistan događaj. -
0:50 - 0:51Lara Stajn: Misija TEDx-a
-
0:51 - 0:54je širenje ideja širom sveta
-
0:54 - 0:56i davanje platforme
-
0:56 - 0:58lokalnim glasovima,
u lokalnim zajednicama. -
0:58 - 1:01Džim Stolc: TEDx je prilika
da ljudi svojoj zajednici -
1:01 - 1:04omoguće TED iskustvo.
-
1:04 - 1:05HR: Održavanje TEDx događaja
-
1:05 - 1:08nije samo u predstavljanju
potpuno novih ideja -
1:08 - 1:10koje se čuju na TED.com,
-
1:10 - 1:13već mislim da se tu radi o zajednici.
-
1:13 - 1:15LS: TEDx je šansa za vas i vašu zajednicu
-
1:15 - 1:18da se povežete sa lokalnim misliocima
-
1:18 - 1:19i razgovarate
-
1:19 - 1:21o tome kako da se promeni svet.
-
1:21 - 1:23Suradž Sudakar: Svet razvoja,
-
1:23 - 1:25dešavanja, novih pronalazaka
-
1:25 - 1:27često se ne deli baš sa onim ljudima
-
1:27 - 1:29za koje želimo da im razvoj koristi.
-
1:29 - 1:31Kad smo odlučili da organizujemo TEDx,
-
1:31 - 1:34razmišljali smo o tome
ko su ti različiti govornici. -
1:34 - 1:35Jedna osoba je govorila
-
1:35 - 1:37o mikrofinansiranju.
-
1:37 - 1:39Druga osoba je govorila o tehnologiji
-
1:39 - 1:41i fenomenu mobilnih telefona.
-
1:41 - 1:43Pronašli smo umetnika iz Kibere
-
1:43 - 1:44koji pravi umetnost
-
1:44 - 1:46od stvari koje pronađe u Kiberi i okolini.
-
1:46 - 1:47TEDx smo proneli
-
1:47 - 1:50u razne siromašne četvrti Najrobija.
-
1:50 - 1:52To je platforma za širenje ideja
među zajednicama. -
1:52 - 1:54Ričard Hsu: Mislim da je to prirodno.
-
1:54 - 1:57Ako naiđete na nešto dobro,
-
1:57 - 1:59kažete: "O, voleo bih
da moji prijatelji ovo vide. -
1:59 - 2:02Voleo bih da su ovde
moji roditelji, moj brat." -
2:02 - 2:04To je nešto osnovno.
-
2:04 - 2:07TP: Da bi se ideja proširila,
moja postojati lična veza. -
2:07 - 2:08HR: Da, priče!
-
2:08 - 2:11Priče su moćan alat
-
2:11 - 2:14jer one menjaju ljude,
njihovo razmišljanje. -
2:14 - 2:17Stefan Balzer: Mislim da je to
deo tajne TEDa, -
2:17 - 2:20lični pečat, njegova priča.
-
2:20 - 2:22Rodrigo Kunja: Na TEDxAmazonia
imali smo jednu devojku -
2:22 - 2:25koja je bila istraživač Amazona.
-
2:25 - 2:26Prala je odeću
-
2:26 - 2:29kad se krokodil pojavio iz vode
-
2:29 - 2:31i povukao je, odgrizao joj nogu.
-
2:31 - 2:33Zamolili smo je da dođe
-
2:33 - 2:35i ispriča nam to iskustvo.
-
2:35 - 2:37Na kraju govora je rekla:
-
2:37 - 2:40"Ne morate da se plašite oluje.
-
2:40 - 2:42Morate da naučite da igrate na kiši."
-
2:42 - 2:44Kada smo otišli na pauzu,
-
2:44 - 2:47počela je ogromna tropska oluja,
-
2:47 - 2:49a ljudi su igrali na podijumu.
-
2:49 - 2:53Alison Vitmir: Bilo je to
u najgoroj recesiji. -
2:53 - 2:57Ja radim sa direktorima
malih i srednjih firmi. -
2:57 - 2:58A oni su patili.
-
2:58 - 3:00Pomislila sam: "To ću da uradim.
-
3:00 - 3:02Organizovaću TEDx
-
3:02 - 3:05koji ponovo povezuje direktore
-
3:05 - 3:08sa strašću koja im je pomogla
da započnu svoj posao." -
3:08 - 3:11KK: Želja da kažemo:
-
3:11 - 3:13"Evo kako sam stigao ovde.
-
3:13 - 3:15To ću podeliti sa vama.
-
3:15 - 3:18Uzmite i vidite šta ćete s tim."
-
3:18 - 3:19SB: Oni su ljudi od akcije.
-
3:19 - 3:22Imaju energije da promene nešto.
-
3:22 - 3:24Predstavljanje tih ideja ljudima
-
3:24 - 3:25je ono što stvara promenu
-
3:25 - 3:27u umovima ljudi, ali i u zemljama.
-
3:27 - 3:29Ne dolazi sa vrha, nego kreće od dole.
-
3:29 - 3:31DžS: Mi smo 2010.
-
3:31 - 3:33uzeli četiri ideje koje su vredne činjenja
-
3:33 - 3:35da vidimo kako bismo mogli
da ih produbimo. -
3:35 - 3:37Na njima se radi tokom cele godine
-
3:37 - 3:39i na TEDxAmsterdam 2011
-
3:39 - 3:41ćemo pokazati
šta se tokom godine dešavalo. -
3:41 - 3:44TP: Svi oni znaju
da mogu da promene svet. -
3:44 - 3:47Ne samo da to žele, nego znaju da mogu.
-
3:47 - 3:48Imaju to nepokolebljivo samopouzdanje
-
3:48 - 3:51u činjenicu da je ono što rade posebno
-
3:51 - 3:54i da doprinosi svetu
i njihovim zajednicama.
- Title:
- TEDx - Ideje koje menjaju svet - prezentacija za TEDGlobal 2011
- Description:
-
TEDx organizatori širom sveta: iz Brazila, Kanade, Sjedinjenih Država, Južne Afrike, Libana, Južne Koreje, Holandije, Nemačke, Kenije, Kine i Tajvana govore o svom iskustvu organizovanja TEDx konferencija, i uticaja koji su ostavile na njih i njihovu zajednicu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:03
Mile Živković approved Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation | ||
Miloš Milosavljević accepted Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Ideas Impacting the World | TEDGlobal 2011 Presentation |