1 00:00:01,463 --> 00:00:04,214 Kelo Kubu: Ideja o širenju ideja 2 00:00:04,214 --> 00:00:06,870 nije baš popularna 3 00:00:06,870 --> 00:00:08,123 ili uobičajena stvar 4 00:00:08,123 --> 00:00:09,840 tamo odakle ja dolazim. 5 00:00:10,597 --> 00:00:12,742 Halim Madi: Bejrut 6 00:00:12,742 --> 00:00:14,139 je čudan koktel. 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,464 Nemamo naftu, kao druge arapske zemlje. 8 00:00:16,464 --> 00:00:17,868 Sve što imamo su ljudi. 9 00:00:17,868 --> 00:00:20,586 I naša jedina prednost 10 00:00:20,586 --> 00:00:21,777 su naše ideje. 11 00:00:21,777 --> 00:00:24,442 Hanseok Rju: Većina azijskih zemalja, kao Koreja, 12 00:00:24,442 --> 00:00:26,734 nisu imale ovakvih prilika 13 00:00:26,734 --> 00:00:29,054 da govore na događajima kao što je TED. 14 00:00:29,054 --> 00:00:31,518 Tahi Pantig: TEDx platforma je odlična 15 00:00:31,518 --> 00:00:33,252 jer predstavlja svetionik nade, 16 00:00:33,252 --> 00:00:35,418 koji drugi ljudi u zajednici mogu da vide: 17 00:00:35,418 --> 00:00:38,554 "Mogu da se uključim u neke zaista izuzetne stvari 18 00:00:38,554 --> 00:00:40,617 i pomognem u promeni svoje zajednice." 19 00:00:40,647 --> 00:00:43,277 Kristina "Z" Holi: Razmišljamo o mogućnosti 20 00:00:43,277 --> 00:00:46,359 da TED iskustvo donesemo na fakultet 21 00:00:46,829 --> 00:00:49,681 i probamo da organizujemo nezavistan događaj. 22 00:00:49,681 --> 00:00:51,324 Lara Stajn: Misija TEDx-a 23 00:00:51,324 --> 00:00:53,937 je širenje ideja širom sveta 24 00:00:53,937 --> 00:00:55,703 i davanje platforme 25 00:00:55,703 --> 00:00:57,846 lokalnim glasovima, u lokalnim zajednicama. 26 00:00:57,846 --> 00:01:01,014 Džim Stolc: TEDx je prilika da ljudi svojoj zajednici 27 00:01:01,014 --> 00:01:03,767 omoguće TED iskustvo. 28 00:01:03,767 --> 00:01:05,233 HR: Održavanje TEDx događaja 29 00:01:05,233 --> 00:01:07,799 nije samo u predstavljanju potpuno novih ideja 30 00:01:07,799 --> 00:01:10,317 koje se čuju na TED.com, 31 00:01:10,317 --> 00:01:12,523 već mislim da se tu radi o zajednici. 32 00:01:12,523 --> 00:01:15,226 LS: TEDx je šansa za vas i vašu zajednicu 33 00:01:15,226 --> 00:01:17,529 da se povežete sa lokalnim misliocima 34 00:01:17,529 --> 00:01:18,829 i razgovarate 35 00:01:18,829 --> 00:01:20,960 o tome kako da se promeni svet. 36 00:01:20,960 --> 00:01:22,939 Suradž Sudakar: Svet razvoja, 37 00:01:22,939 --> 00:01:25,193 dešavanja, novih pronalazaka 38 00:01:25,193 --> 00:01:27,126 često se ne deli baš sa onim ljudima 39 00:01:27,126 --> 00:01:29,231 za koje želimo da im razvoj koristi. 40 00:01:29,231 --> 00:01:31,252 Kad smo odlučili da organizujemo TEDx, 41 00:01:31,252 --> 00:01:33,881 razmišljali smo o tome ko su ti različiti govornici. 42 00:01:33,881 --> 00:01:35,442 Jedna osoba je govorila 43 00:01:35,442 --> 00:01:36,826 o mikrofinansiranju. 44 00:01:36,826 --> 00:01:39,275 Druga osoba je govorila o tehnologiji 45 00:01:39,275 --> 00:01:41,026 i fenomenu mobilnih telefona. 46 00:01:41,026 --> 00:01:42,530 Pronašli smo umetnika iz Kibere 47 00:01:42,530 --> 00:01:43,984 koji pravi umetnost 48 00:01:43,984 --> 00:01:46,038 od stvari koje pronađe u Kiberi i okolini. 49 00:01:46,038 --> 00:01:47,428 TEDx smo proneli 50 00:01:47,428 --> 00:01:49,568 u razne siromašne četvrti Najrobija. 51 00:01:49,568 --> 00:01:51,997 To je platforma za širenje ideja među zajednicama. 52 00:01:51,997 --> 00:01:54,061 Ričard Hsu: Mislim da je to prirodno. 53 00:01:54,061 --> 00:01:56,616 Ako naiđete na nešto dobro, 54 00:01:56,616 --> 00:01:59,070 kažete: "O, voleo bih da moji prijatelji ovo vide. 55 00:01:59,070 --> 00:02:01,784 Voleo bih da su ovde moji roditelji, moj brat." 56 00:02:01,784 --> 00:02:03,700 To je nešto osnovno. 57 00:02:03,700 --> 00:02:07,247 TP: Da bi se ideja proširila, moja postojati lična veza. 58 00:02:07,247 --> 00:02:08,242 HR: Da, priče! 59 00:02:08,242 --> 00:02:10,611 Priče su moćan alat 60 00:02:10,611 --> 00:02:14,151 jer one menjaju ljude, njihovo razmišljanje. 61 00:02:14,151 --> 00:02:17,044 Stefan Balzer: Mislim da je to deo tajne TEDa, 62 00:02:17,044 --> 00:02:19,848 lični pečat, njegova priča. 63 00:02:19,848 --> 00:02:22,490 Rodrigo Kunja: Na TEDxAmazonia imali smo jednu devojku 64 00:02:22,490 --> 00:02:24,573 koja je bila istraživač Amazona. 65 00:02:24,573 --> 00:02:26,203 Prala je odeću 66 00:02:26,203 --> 00:02:29,191 kad se krokodil pojavio iz vode 67 00:02:29,191 --> 00:02:31,459 i povukao je, odgrizao joj nogu. 68 00:02:31,459 --> 00:02:33,024 Zamolili smo je da dođe 69 00:02:33,024 --> 00:02:35,358 i ispriča nam to iskustvo. 70 00:02:35,358 --> 00:02:37,450 Na kraju govora je rekla: 71 00:02:37,450 --> 00:02:40,147 "Ne morate da se plašite oluje. 72 00:02:40,147 --> 00:02:42,497 Morate da naučite da igrate na kiši." 73 00:02:42,497 --> 00:02:44,137 Kada smo otišli na pauzu, 74 00:02:44,137 --> 00:02:47,229 počela je ogromna tropska oluja, 75 00:02:47,229 --> 00:02:49,321 a ljudi su igrali na podijumu. 76 00:02:49,321 --> 00:02:52,587 Alison Vitmir: Bilo je to u najgoroj recesiji. 77 00:02:52,587 --> 00:02:56,975 Ja radim sa direktorima malih i srednjih firmi. 78 00:02:56,975 --> 00:02:58,303 A oni su patili. 79 00:02:58,303 --> 00:03:00,438 Pomislila sam: "To ću da uradim. 80 00:03:00,438 --> 00:03:02,182 Organizovaću TEDx 81 00:03:02,182 --> 00:03:05,211 koji ponovo povezuje direktore 82 00:03:05,211 --> 00:03:08,105 sa strašću koja im je pomogla da započnu svoj posao." 83 00:03:08,105 --> 00:03:10,507 KK: Želja da kažemo: 84 00:03:10,507 --> 00:03:12,693 "Evo kako sam stigao ovde. 85 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 To ću podeliti sa vama. 86 00:03:14,994 --> 00:03:17,917 Uzmite i vidite šta ćete s tim." 87 00:03:17,917 --> 00:03:19,346 SB: Oni su ljudi od akcije. 88 00:03:19,346 --> 00:03:21,950 Imaju energije da promene nešto. 89 00:03:21,950 --> 00:03:23,588 Predstavljanje tih ideja ljudima 90 00:03:23,588 --> 00:03:25,085 je ono što stvara promenu 91 00:03:25,085 --> 00:03:27,203 u umovima ljudi, ali i u zemljama. 92 00:03:27,203 --> 00:03:29,025 Ne dolazi sa vrha, nego kreće od dole. 93 00:03:29,025 --> 00:03:30,845 DžS: Mi smo 2010. 94 00:03:30,845 --> 00:03:32,938 uzeli četiri ideje koje su vredne činjenja 95 00:03:32,938 --> 00:03:35,067 da vidimo kako bismo mogli da ih produbimo. 96 00:03:35,067 --> 00:03:37,456 Na njima se radi tokom cele godine 97 00:03:37,456 --> 00:03:38,760 i na TEDxAmsterdam 2011 98 00:03:38,760 --> 00:03:41,341 ćemo pokazati šta se tokom godine dešavalo. 99 00:03:41,341 --> 00:03:43,715 TP: Svi oni znaju da mogu da promene svet. 100 00:03:43,715 --> 00:03:46,687 Ne samo da to žele, nego znaju da mogu. 101 00:03:46,687 --> 00:03:48,445 Imaju to nepokolebljivo samopouzdanje 102 00:03:48,445 --> 00:03:50,832 u činjenicu da je ono što rade posebno 103 00:03:50,832 --> 00:03:54,126 i da doprinosi svetu i njihovim zajednicama.