WEBVTT 00:00:01.463 --> 00:00:04.214 Kelo Kubu: Ideja o širenju ideja 00:00:04.214 --> 00:00:06.870 nije baš popularna 00:00:06.870 --> 00:00:08.123 ili uobičajena stvar 00:00:08.123 --> 00:00:09.840 tamo odakle ja dolazim. 00:00:10.597 --> 00:00:12.742 Halim Madi: Bejrut 00:00:12.742 --> 00:00:14.139 je čudan koktel. 00:00:14.139 --> 00:00:16.464 Nemamo naftu, kao druge arapske zemlje. 00:00:16.464 --> 00:00:17.868 Sve što imamo su ljudi. 00:00:17.868 --> 00:00:20.586 I naša jedina prednost 00:00:20.586 --> 00:00:21.777 su naše ideje. 00:00:21.777 --> 00:00:24.442 Hanseok Rju: Većina azijskih zemalja, kao Koreja, 00:00:24.442 --> 00:00:26.734 nisu imale ovakvih prilika 00:00:26.734 --> 00:00:29.054 da govore na događajima kao što je TED. 00:00:29.054 --> 00:00:31.518 Tahi Pantig: TEDx platforma je odlična 00:00:31.518 --> 00:00:33.252 jer predstavlja svetionik nade, 00:00:33.252 --> 00:00:35.418 koji drugi ljudi u zajednici mogu da vide: 00:00:35.418 --> 00:00:38.554 "Mogu da se uključim u neke zaista izuzetne stvari 00:00:38.554 --> 00:00:40.617 i pomognem u promeni svoje zajednice." 00:00:40.647 --> 00:00:43.277 Kristina "Z" Holi: Razmišljamo o mogućnosti 00:00:43.277 --> 00:00:46.359 da TED iskustvo donesemo na fakultet 00:00:46.829 --> 00:00:49.681 i probamo da organizujemo nezavistan događaj. 00:00:49.681 --> 00:00:51.324 Lara Stajn: Misija TEDx-a 00:00:51.324 --> 00:00:53.937 je širenje ideja širom sveta 00:00:53.937 --> 00:00:55.703 i davanje platforme 00:00:55.703 --> 00:00:57.846 lokalnim glasovima, u lokalnim zajednicama. 00:00:57.846 --> 00:01:01.014 Džim Stolc: TEDx je prilika da ljudi svojoj zajednici 00:01:01.014 --> 00:01:03.767 omoguće TED iskustvo. 00:01:03.767 --> 00:01:05.233 HR: Održavanje TEDx događaja 00:01:05.233 --> 00:01:07.799 nije samo u predstavljanju potpuno novih ideja 00:01:07.799 --> 00:01:10.317 koje se čuju na TED.com, 00:01:10.317 --> 00:01:12.523 već mislim da se tu radi o zajednici. 00:01:12.523 --> 00:01:15.226 LS: TEDx je šansa za vas i vašu zajednicu 00:01:15.226 --> 00:01:17.529 da se povežete sa lokalnim misliocima 00:01:17.529 --> 00:01:18.829 i razgovarate 00:01:18.829 --> 00:01:20.960 o tome kako da se promeni svet. 00:01:20.960 --> 00:01:22.939 Suradž Sudakar: Svet razvoja, 00:01:22.939 --> 00:01:25.193 dešavanja, novih pronalazaka 00:01:25.193 --> 00:01:27.126 često se ne deli baš sa onim ljudima 00:01:27.126 --> 00:01:29.231 za koje želimo da im razvoj koristi. 00:01:29.231 --> 00:01:31.252 Kad smo odlučili da organizujemo TEDx, 00:01:31.252 --> 00:01:33.881 razmišljali smo o tome ko su ti različiti govornici. 00:01:33.881 --> 00:01:35.442 Jedna osoba je govorila 00:01:35.442 --> 00:01:36.826 o mikrofinansiranju. 00:01:36.826 --> 00:01:39.275 Druga osoba je govorila o tehnologiji 00:01:39.275 --> 00:01:41.026 i fenomenu mobilnih telefona. 00:01:41.026 --> 00:01:42.530 Pronašli smo umetnika iz Kibere 00:01:42.530 --> 00:01:43.984 koji pravi umetnost 00:01:43.984 --> 00:01:46.038 od stvari koje pronađe u Kiberi i okolini. 00:01:46.038 --> 00:01:47.428 TEDx smo proneli 00:01:47.428 --> 00:01:49.568 u razne siromašne četvrti Najrobija. 00:01:49.568 --> 00:01:51.997 To je platforma za širenje ideja među zajednicama. NOTE Paragraph 00:01:51.997 --> 00:01:54.061 Ričard Hsu: Mislim da je to prirodno. 00:01:54.061 --> 00:01:56.616 Ako naiđete na nešto dobro, 00:01:56.616 --> 00:01:59.070 kažete: "O, voleo bih da moji prijatelji ovo vide. 00:01:59.070 --> 00:02:01.784 Voleo bih da su ovde moji roditelji, moj brat." 00:02:01.784 --> 00:02:03.700 To je nešto osnovno. 00:02:03.700 --> 00:02:07.247 TP: Da bi se ideja proširila, moja postojati lična veza. 00:02:07.247 --> 00:02:08.242 HR: Da, priče! 00:02:08.242 --> 00:02:10.611 Priče su moćan alat 00:02:10.611 --> 00:02:14.151 jer one menjaju ljude, njihovo razmišljanje. 00:02:14.151 --> 00:02:17.044 Stefan Balzer: Mislim da je to deo tajne TEDa, 00:02:17.044 --> 00:02:19.848 lični pečat, njegova priča. 00:02:19.848 --> 00:02:22.490 Rodrigo Kunja: Na TEDxAmazonia imali smo jednu devojku 00:02:22.490 --> 00:02:24.573 koja je bila istraživač Amazona. 00:02:24.573 --> 00:02:26.203 Prala je odeću 00:02:26.203 --> 00:02:29.191 kad se krokodil pojavio iz vode 00:02:29.191 --> 00:02:31.459 i povukao je, odgrizao joj nogu. 00:02:31.459 --> 00:02:33.024 Zamolili smo je da dođe 00:02:33.024 --> 00:02:35.358 i ispriča nam to iskustvo. 00:02:35.358 --> 00:02:37.450 Na kraju govora je rekla: 00:02:37.450 --> 00:02:40.147 "Ne morate da se plašite oluje. 00:02:40.147 --> 00:02:42.497 Morate da naučite da igrate na kiši." 00:02:42.497 --> 00:02:44.137 Kada smo otišli na pauzu, 00:02:44.137 --> 00:02:47.229 počela je ogromna tropska oluja, 00:02:47.229 --> 00:02:49.321 a ljudi su igrali na podijumu. 00:02:49.321 --> 00:02:52.587 Alison Vitmir: Bilo je to u najgoroj recesiji. 00:02:52.587 --> 00:02:56.975 Ja radim sa direktorima malih i srednjih firmi. 00:02:56.975 --> 00:02:58.303 A oni su patili. 00:02:58.303 --> 00:03:00.438 Pomislila sam: "To ću da uradim. 00:03:00.438 --> 00:03:02.182 Organizovaću TEDx 00:03:02.182 --> 00:03:05.211 koji ponovo povezuje direktore 00:03:05.211 --> 00:03:08.105 sa strašću koja im je pomogla da započnu svoj posao." 00:03:08.105 --> 00:03:10.507 KK: Želja da kažemo: 00:03:10.507 --> 00:03:12.693 "Evo kako sam stigao ovde. 00:03:12.693 --> 00:03:14.695 To ću podeliti sa vama. 00:03:14.994 --> 00:03:17.917 Uzmite i vidite šta ćete s tim." 00:03:17.917 --> 00:03:19.346 SB: Oni su ljudi od akcije. 00:03:19.346 --> 00:03:21.950 Imaju energije da promene nešto. 00:03:21.950 --> 00:03:23.588 Predstavljanje tih ideja ljudima 00:03:23.588 --> 00:03:25.085 je ono što stvara promenu 00:03:25.085 --> 00:03:27.203 u umovima ljudi, ali i u zemljama. 00:03:27.203 --> 00:03:29.025 Ne dolazi sa vrha, nego kreće od dole. 00:03:29.025 --> 00:03:30.845 DžS: Mi smo 2010. 00:03:30.845 --> 00:03:32.938 uzeli četiri ideje koje su vredne činjenja 00:03:32.938 --> 00:03:35.067 da vidimo kako bismo mogli da ih produbimo. 00:03:35.067 --> 00:03:37.456 Na njima se radi tokom cele godine 00:03:37.456 --> 00:03:38.760 i na TEDxAmsterdam 2011 00:03:38.760 --> 00:03:41.341 ćemo pokazati šta se tokom godine dešavalo. 00:03:41.341 --> 00:03:43.715 TP: Svi oni znaju da mogu da promene svet. 00:03:43.715 --> 00:03:46.687 Ne samo da to žele, nego znaju da mogu. 00:03:46.687 --> 00:03:48.445 Imaju to nepokolebljivo samopouzdanje 00:03:48.445 --> 00:03:50.832 u činjenicu da je ono što rade posebno 00:03:50.832 --> 00:03:54.126 i da doprinosi svetu i njihovim zajednicama.