0:00:01.463,0:00:04.214 Kelo Kubu: Ideja o širenju ideja 0:00:04.214,0:00:06.870 nije baš popularna 0:00:06.870,0:00:08.123 ili uobičajena stvar 0:00:08.123,0:00:09.840 tamo odakle ja dolazim. 0:00:10.597,0:00:12.742 Halim Madi: Bejrut 0:00:12.742,0:00:14.139 je čudan koktel. 0:00:14.139,0:00:16.464 Nemamo naftu,[br]kao druge arapske zemlje. 0:00:16.464,0:00:17.868 Sve što imamo su ljudi. 0:00:17.868,0:00:20.586 I naša jedina prednost 0:00:20.586,0:00:21.777 su naše ideje. 0:00:21.777,0:00:24.442 Hanseok Rju:[br]Većina azijskih zemalja, kao Koreja, 0:00:24.442,0:00:26.734 nisu imale ovakvih prilika 0:00:26.734,0:00:29.054 da govore na događajima[br]kao što je TED. 0:00:29.054,0:00:31.518 Tahi Pantig: TEDx platforma je odlična 0:00:31.518,0:00:33.252 jer predstavlja svetionik nade, 0:00:33.252,0:00:35.418 koji drugi ljudi u zajednici mogu da vide: 0:00:35.418,0:00:38.554 "Mogu da se uključim u neke[br]zaista izuzetne stvari 0:00:38.554,0:00:40.617 i pomognem u promeni[br]svoje zajednice." 0:00:40.647,0:00:43.277 Kristina "Z" Holi:[br]Razmišljamo o mogućnosti 0:00:43.277,0:00:46.359 da TED iskustvo donesemo na fakultet 0:00:46.829,0:00:49.681 i probamo da organizujemo[br]nezavistan događaj. 0:00:49.681,0:00:51.324 Lara Stajn: Misija TEDx-a 0:00:51.324,0:00:53.937 je širenje ideja širom sveta 0:00:53.937,0:00:55.703 i davanje platforme 0:00:55.703,0:00:57.846 lokalnim glasovima,[br]u lokalnim zajednicama. 0:00:57.846,0:01:01.014 Džim Stolc: TEDx je prilika[br]da ljudi svojoj zajednici 0:01:01.014,0:01:03.767 omoguće TED iskustvo. 0:01:03.767,0:01:05.233 HR: Održavanje TEDx događaja 0:01:05.233,0:01:07.799 nije samo u predstavljanju[br]potpuno novih ideja 0:01:07.799,0:01:10.317 koje se čuju na TED.com, 0:01:10.317,0:01:12.523 već mislim da se tu radi o zajednici. 0:01:12.523,0:01:15.226 LS: TEDx je šansa za vas i vašu zajednicu 0:01:15.226,0:01:17.529 da se povežete sa lokalnim misliocima 0:01:17.529,0:01:18.829 i razgovarate 0:01:18.829,0:01:20.960 o tome kako da se promeni svet. 0:01:20.960,0:01:22.939 Suradž Sudakar: Svet razvoja, 0:01:22.939,0:01:25.193 dešavanja, novih pronalazaka 0:01:25.193,0:01:27.126 često se ne deli baš sa onim ljudima 0:01:27.126,0:01:29.231 za koje želimo da im razvoj koristi. 0:01:29.231,0:01:31.252 Kad smo odlučili da organizujemo TEDx, 0:01:31.252,0:01:33.881 razmišljali smo o tome[br]ko su ti različiti govornici. 0:01:33.881,0:01:35.442 Jedna osoba je govorila 0:01:35.442,0:01:36.826 o mikrofinansiranju. 0:01:36.826,0:01:39.275 Druga osoba je govorila o tehnologiji 0:01:39.275,0:01:41.026 i fenomenu mobilnih telefona. 0:01:41.026,0:01:42.530 Pronašli smo umetnika iz Kibere 0:01:42.530,0:01:43.984 koji pravi umetnost 0:01:43.984,0:01:46.038 od stvari koje pronađe u Kiberi i okolini. 0:01:46.038,0:01:47.428 TEDx smo proneli 0:01:47.428,0:01:49.568 u razne siromašne četvrti Najrobija. 0:01:49.568,0:01:51.997 To je platforma za širenje ideja[br]među zajednicama. 0:01:51.997,0:01:54.061 Ričard Hsu: Mislim da je to prirodno. 0:01:54.061,0:01:56.616 Ako naiđete na nešto dobro, 0:01:56.616,0:01:59.070 kažete: "O, voleo bih[br]da moji prijatelji ovo vide. 0:01:59.070,0:02:01.784 Voleo bih da su ovde[br]moji roditelji, moj brat." 0:02:01.784,0:02:03.700 To je nešto osnovno. 0:02:03.700,0:02:07.247 TP: Da bi se ideja proširila,[br]moja postojati lična veza. 0:02:07.247,0:02:08.242 HR: Da, priče! 0:02:08.242,0:02:10.611 Priče su moćan alat 0:02:10.611,0:02:14.151 jer one menjaju ljude,[br]njihovo razmišljanje. 0:02:14.151,0:02:17.044 Stefan Balzer: Mislim da je to[br]deo tajne TEDa, 0:02:17.044,0:02:19.848 lični pečat, njegova priča. 0:02:19.848,0:02:22.490 Rodrigo Kunja: Na TEDxAmazonia[br]imali smo jednu devojku 0:02:22.490,0:02:24.573 koja je bila istraživač Amazona. 0:02:24.573,0:02:26.203 Prala je odeću 0:02:26.203,0:02:29.191 kad se krokodil pojavio iz vode 0:02:29.191,0:02:31.459 i povukao je, odgrizao joj nogu. 0:02:31.459,0:02:33.024 Zamolili smo je da dođe 0:02:33.024,0:02:35.358 i ispriča nam to iskustvo. 0:02:35.358,0:02:37.450 Na kraju govora je rekla: 0:02:37.450,0:02:40.147 "Ne morate da se plašite oluje. 0:02:40.147,0:02:42.497 Morate da naučite da igrate na kiši." 0:02:42.497,0:02:44.137 Kada smo otišli na pauzu, 0:02:44.137,0:02:47.229 počela je ogromna tropska oluja, 0:02:47.229,0:02:49.321 a ljudi su igrali na podijumu. 0:02:49.321,0:02:52.587 Alison Vitmir: Bilo je to[br]u najgoroj recesiji. 0:02:52.587,0:02:56.975 Ja radim sa direktorima[br]malih i srednjih firmi. 0:02:56.975,0:02:58.303 A oni su patili. 0:02:58.303,0:03:00.438 Pomislila sam: "To ću da uradim. 0:03:00.438,0:03:02.182 Organizovaću TEDx 0:03:02.182,0:03:05.211 koji ponovo povezuje direktore 0:03:05.211,0:03:08.105 sa strašću koja im je pomogla[br]da započnu svoj posao." 0:03:08.105,0:03:10.507 KK: Želja da kažemo: 0:03:10.507,0:03:12.693 "Evo kako sam stigao ovde. 0:03:12.693,0:03:14.695 To ću podeliti sa vama. 0:03:14.994,0:03:17.917 Uzmite i vidite šta ćete s tim." 0:03:17.917,0:03:19.346 SB: Oni su ljudi od akcije. 0:03:19.346,0:03:21.950 Imaju energije da promene nešto. 0:03:21.950,0:03:23.588 Predstavljanje tih ideja ljudima 0:03:23.588,0:03:25.085 je ono što stvara promenu 0:03:25.085,0:03:27.203 u umovima ljudi, ali i u zemljama. 0:03:27.203,0:03:29.025 Ne dolazi sa vrha, nego kreće od dole. 0:03:29.025,0:03:30.845 DžS: Mi smo 2010. 0:03:30.845,0:03:32.938 uzeli četiri ideje koje su vredne činjenja 0:03:32.938,0:03:35.067 da vidimo kako bismo mogli[br]da ih produbimo. 0:03:35.067,0:03:37.456 Na njima se radi tokom cele godine 0:03:37.456,0:03:38.760 i na TEDxAmsterdam 2011 0:03:38.760,0:03:41.341 ćemo pokazati[br]šta se tokom godine dešavalo. 0:03:41.341,0:03:43.715 TP: Svi oni znaju[br]da mogu da promene svet. 0:03:43.715,0:03:46.687 Ne samo da to žele, nego znaju da mogu. 0:03:46.687,0:03:48.445 Imaju to nepokolebljivo samopouzdanje 0:03:48.445,0:03:50.832 u činjenicu da je ono što rade posebno 0:03:50.832,0:03:54.126 i da doprinosi svetu[br]i njihovim zajednicama.