Return to Video

Szobrok, melyek otthon lennének az óceán mélyén

  • 0:01 - 0:03
    Tajvanon születtem.
  • 0:03 - 0:04
    Különféle vegyesboltok piacán
  • 0:04 - 0:07
    cseperedtem fel,
  • 0:07 - 0:09
    és szeretek éjszakai piacokra járni.
  • 0:09 - 0:11
    Ezeknek a piacoknak energiájuk van,
  • 0:11 - 0:14
    szeretem a színeit, fényeit, a játékokat,
  • 0:14 - 0:17
    és minden váratlan dolgot,
    amit találok, bármikor megyek oda,
  • 0:17 - 0:21
    mint például görögdinnyét
    szívószál antennákkal,
  • 0:21 - 0:24
    vagy mohikánfrizurás kutyusokat.
  • 0:24 - 0:27
    Ahogy kezdtem felnőni,
    szerettem szétszerelni a játékokat,
  • 0:27 - 0:29
    bármelyiket, amit
    a ház körül találtam,
  • 0:29 - 0:32
    mint a testvérem légpuskáját,
    mikor nem volt otthon.
  • 0:32 - 0:34
    Ugyanakkor, feltaláló
    és játszótermeket
  • 0:34 - 0:36
    rendeztem be nagy örömmel
    az embereknek.
  • 0:36 - 0:38
    Ezekbe a korai installációkba
  • 0:38 - 0:40
    műanyag lemezeket,
    és nejlonzacskókat vittem,
  • 0:40 - 0:42
    amiket a boltokban,
  • 0:42 - 0:43
    vagy a ház körül találtam.
  • 0:43 - 0:46
    Használtam például szövegkiemelőt,
  • 0:46 - 0:49
    vízzel keverve, műanyag csöveken
    átpumpálva,
  • 0:49 - 0:52
    megalkotva ezeket a világító
    keringtető rendszereket
  • 0:52 - 0:54
    hogy az emberek
    élvezettel sétáljanak benne.
  • 0:54 - 0:57
    Szeretem ezeket az anyagokat
    a kinézetük
  • 0:57 - 1:00
    és érzetük miatt,
    és mert megfizethetők.
  • 1:00 - 1:03
    Szerettem testrészekre rakható
    szerkezetet is készíteni.
  • 1:03 - 1:05
    Kamera LED lámpákat
  • 1:05 - 1:07
    gumikötéllel csatoltam a derekamra,
  • 1:07 - 1:09
    és így videóztam le a köldököm,
  • 1:09 - 1:10
    hogy más nézőpontból
  • 1:10 - 1:13
    láthassam, mit csinál.
  • 1:13 - 1:15
    (Nevetés)
  • 1:15 - 1:17
    Szeretek háztartási
    eszközöket is átalakítani.
  • 1:17 - 1:19
    Ez egy automata
    éjjeli lámpa.
  • 1:19 - 1:21
    Talán maguknak is van ilyen otthon.
  • 1:21 - 1:22
    Kivágtam a fényérzékelőt,
  • 1:22 - 1:24
    hozzáadtam egy hosszabbító vezetéket,
  • 1:24 - 1:25
    és modellező gyurmát használva,
  • 1:25 - 1:27
    a tévére ragasztottam.
  • 1:27 - 1:29
    Aztán levideóztam a szemem,
  • 1:29 - 1:31
    és a pupillámat használva,
  • 1:31 - 1:33
    becsaptam a szenzort,
    hogy azt higgye, éjszaka van,
  • 1:33 - 1:35
    így hát felkapcsolja az izzót.
  • 1:35 - 1:37
    A szemfehérjével és a szemhéjjal,
  • 1:37 - 1:39
    becsapom a szenzort,
    hogy azt higgye, nappal van,
  • 1:39 - 1:41
    így le fogja kapcsolni a világítást.
  • 1:41 - 1:44
    Különböző típusú szemeket
    akartam összegyűjteni.
  • 1:44 - 1:46
    Tehát megépítettem
    ezt az eszközt kerékpáros sisakokból,
  • 1:46 - 1:49
    néhány izzót és tévéket használva.
  • 1:49 - 1:51
    Másoknak egyszerűbb lenne
    a sisakot viselni,
  • 1:51 - 1:54
    és -emígy rögzíteni a szemeiket.
  • 1:54 - 1:57
    Ez az eszköz lehetővé teszi,
    hogy -- képletesen szólva --
  • 1:57 - 1:58
    mások szemeit felcserélve,
  • 1:58 - 2:00
    a szemek sokféleségét használhatom
  • 2:00 - 2:03
    a többi szobromhoz.
  • 2:09 - 2:11
    Ennek a szobornak négy szeme van.
  • 2:11 - 2:13
    Mindegyik szem más eszközt felügyel.
  • 2:13 - 2:16
    Ez a szem csak forog körbe
    egy tévékészülékben.
  • 2:16 - 2:19
    Ez a szem felfúj egy műanyag csövet.
  • 2:19 - 2:22
    Ez a szem egy videót néz,
    amiben egy másik darab készül.
  • 2:22 - 2:26
    S ez a két szem világító vizet aktivál.
  • 2:26 - 2:28
    Az alkotások közül
    többet kiállítottak
  • 2:28 - 2:31
    múzeumokban, biennálékon,
    és triennálékon,
  • 2:31 - 2:33
    szerte a világon.
  • 2:33 - 2:35
    Szeretem a tudományt és a biológiát.
  • 2:35 - 2:38
    2007-ben egy
    kutatói közösséget szerveztem,
  • 2:38 - 2:40
    a Smithsonian
    Természettörténeti Múzeumban,
  • 2:40 - 2:42
    kettős világítású élőlényeket
    figyelve az óceánban.
  • 2:42 - 2:46
    Szeretem ezeket az élőlényeket,
    azt ahogy kinéznek, a tapintásukat.
  • 2:46 - 2:49
    Puhák és sikamlósak,
  • 2:49 - 2:51
    elbűvölt, ahogy a fényüket használják
  • 2:51 - 2:52
    az élő környezetükben,
  • 2:52 - 2:54
    a párjuk vonzására, önvédelemre,
  • 2:54 - 2:57
    vagy a táplálék csalogatására.
  • 2:57 - 2:59
    Ez a kutatás különböző módon
    inspirálta a munkámat
  • 2:59 - 3:04
    mint például mozdulatok,
    vagy más-más fényminták.
  • 3:06 - 3:08
    Így hát elkezdtem összegyűjteni számos
  • 3:08 - 3:10
    különböző típusú anyagot a műtermembe,
  • 3:10 - 3:12
    csak kísérleti célból
  • 3:12 - 3:13
    kipróbálni ezt, meg azt,
  • 3:13 - 3:16
    és látni, milyen lényeket
    tudok létrehozni.
  • 3:16 - 3:18
    Sok számítógép-hűtőventilátort használtam.
  • 3:18 - 3:22
    Egyszerűen csak összekapcsoltam őket,
    hogy lássam mi történik.
  • 3:22 - 3:24
    Ez egy 750 négyzetméteres installáció,
  • 3:24 - 3:26
    számos különféle lényből összerakva.
  • 3:26 - 3:28
    Némelyikük a mennyezetről lóg le,
    mások a padlón vannak.
  • 3:28 - 3:30
    Távolról földönkívülieknek tűnnek,
  • 3:30 - 3:32
    de amikor közelebbről megnézzük,
  • 3:32 - 3:33
    látjuk, hogy fekete szemeteszsákból,
  • 3:33 - 3:35
    vagy műanyag ételdobozokból készültek.
  • 3:35 - 3:38
    Meg szeretném osztani önökkel,
    hogy hogyan tudnak közönséges dolgok
  • 3:38 - 3:43
    mágikussá és bámulatossá válni.
  • 3:55 - 4:01
    (Taps)
  • 4:53 - 4:55
    Köszönöm.
  • 4:55 - 4:58
    (Taps)
Title:
Szobrok, melyek otthon lennének az óceán mélyén
Speaker:
Shih Chieh Huang
Description:

A művész Shih Chieh Huang fiatalkorában, szerette darabokra szedni a játékait, és Tajvan éjszakai piacait kutatván, váratlan dolgok után böngészni.
Ma ez a TED-partner féktelen szobrokat alkot, melyeknek úgy tűnik saját életük van - pislogó szemekkel, szétnyíló csápokkal, amelyek világítanak, mint a biolumineszcens tengeri lények.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:14
  • Szia, Paula!

    Igyekeztem kijavítani az eredeti fordító szövegét (ékezeteket és egyebeket). A fogalmazás egyébként jó volt, "csak" a helyesítási hibákat kellett felszámolni.Szerintem a mondatok jók lettek, bár kétségkívül marad benne pár hiba, amiket ügyesen meg is találtál. A javításokat köszönöm.
    Sajnos azonban azt látom, hogy sok helyen fölöslegesen nyúltál a szöveghez, és módosítottál semleges (úgy értem: nincs minőségi különbség az eredeti és a Te veriód között) vagy helytelen irányba. Nem részletezném, hogy hol, mert hosszadalmas lenne, de a lényeg az, hogy ezeket nem tudom elfogadni, mert magyartalanok, vagy vagy egyéni stíluskülönbségekből adódnak. Nekem továbbra is az lenne a baráti tanácsom, hogy maradj meg a fordítás mellett, mert jó review-t csinálni a nyelv 100 százalékos birtoklása nélkül szinte lehetetlen. Ha mégis feltétlenül lektoálni szeretnél, természetesen többé nem hozom szóba a kérdést.
    Mivel ennek a videónak a fordítója nem én voltam, valószínűleg kiveszem approve-ra, és a módosításaid egy részét vissza fogom állítani az eredeti állapotra.
    További jó munkát!

    Üdv.

    Csaba

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions