Return to Video

Почему усилий достойно только будущее, включающее всех

  • 0:01 - 0:07
    Добрый вечер, или доброе утро —
    не знаю точно, который у вас час.
  • 0:09 - 0:15
    Какой бы он ни был, я очень рад
    выступить на вашей конференции.
  • 0:17 - 0:21
    Мне очень нравится её название:
    «The Future You» [англ. «Будущий ты»],
  • 0:22 - 0:28
    потому что оно, глядя в завтрашний день,
    уже сегодня приглашает к открытому диалогу
  • 0:30 - 0:34
    о переосмыслении «себя»,
    глядя при этом в будущее.
  • 0:35 - 0:37
    «The Future You» —
  • 0:38 - 0:45
    это будущее, состоящее из вас,
    то есть из ваших встреч,
  • 0:46 - 0:48
    ведь жизнь складывается
    из наших отношений друг с другом.
  • 0:51 - 0:52
    Многие годы жизни
  • 0:52 - 0:56
    укрепили моё убеждение в том,
  • 0:56 - 1:04
    что всякий и каждый из нас
    существует в тесной связи с другими:
  • 1:04 - 1:11
    жизнь не просто происходит,
    она происходит во взаимодействии.
  • 1:12 - 1:17
    Встречая и слушая истории
    страдающих больных,
  • 1:18 - 1:22
    мигрантов, сталкивающихся
    с неимоверными трудностями
  • 1:22 - 1:24
    в поиске лучшего будущего,
  • 1:25 - 1:29
    заключённых, несущих в сердце своём ад,
  • 1:30 - 1:34
    безработных, в особенности молодых,
  • 1:35 - 1:38
    я спрашиваю себя:
  • 1:40 - 1:43
    «Почему они, а не я?»
  • 1:45 - 1:48
    Я также родился в семье эмигрантов.
  • 1:51 - 1:56
    Мой отец и его родители,
    как и многие итальянцы,
  • 1:56 - 1:58
    отправились в Аргентину
  • 1:58 - 2:03
    и познали там, что значит
    не иметь абсолютно ничего.
  • 2:04 - 2:08
    Я также мог бы оказаться
    среди «ненужных» сегодня людей.
  • 2:10 - 2:14
    Поэтому у меня в сердце
    всегда остаётся вопрос:
  • 2:15 - 2:18
    «Почему они, а не я?»
  • 2:20 - 2:25
    Мне бы хотелось, чтобы эта встреча
    прежде всего напомнила бы нам,
  • 2:25 - 2:29
    что все мы нуждаемся друг в друге,
  • 2:29 - 2:32
    что каждый из нас — это не остров,
  • 2:33 - 2:37
    существующий сам по себе
    и ни от кого не зависимый «я»,
  • 2:38 - 2:44
    и будущее можно построить
    только вместе, никого не исключая.
  • 2:46 - 2:52
    Часто мы не задумываемся об этом,
    но всё взаимосвязано,
  • 2:52 - 2:57
    и нам необходимо восстановить эту связь:
  • 2:58 - 3:01
    затаившееся глубоко в сердце осуждение
  • 3:01 - 3:04
    по отношению к нашим братьям и сёстрам,
  • 3:04 - 3:08
    наши незажитые раны, непрощённое нами зло,
  • 3:08 - 3:11
    озлобленность, причиняющая
    нам лишь боль, —
  • 3:11 - 3:17
    это маленькие внутренние конфликты,
    которые надо погасить в своём сердце,
  • 3:17 - 3:22
    если мы не хотим, чтобы они переросли
    в непрекращающуюся войну.
  • 3:23 - 3:26
    Сегодня по разным причинам многие
  • 3:26 - 3:30
    похоже, перестали верить
    в возможность счастливого будущего.
  • 3:32 - 3:35
    И хотя к этим страхам
    следует относиться серьёзно,
  • 3:35 - 3:38
    не надо считать их непобедимыми.
  • 3:39 - 3:45
    Их можно преодолеть,
    если не замыкаться в себе.
  • 3:46 - 3:49
    Счастье можно испытать
  • 3:49 - 3:54
    лишь достигнув гармонии между всеми
    отдельными частичками целого.
  • 3:55 - 3:58
    Также и наука — о чём вам
    известно лучше меня —
  • 3:59 - 4:04
    подтверждает восприятие реальности,
  • 4:04 - 4:12
    как единого целого, где всё взаимосвязано
    и находится в постоянном взаимодействии.
  • 4:13 - 4:17
    И это подводит меня
    к моей следующей мысли.
  • 4:19 - 4:21
    Как было бы прекрасно,
  • 4:22 - 4:27
    если бы росту инноваций
    в науках и технологиях
  • 4:28 - 4:34
    соответствовало бы всё больше
    социального равенства и включения.
  • 4:35 - 4:40
    Как замечательно было бы
    отрывать новые далёкие планеты,
  • 4:41 - 4:47
    не забывая при этом о нуждах собратьев,
    находящихся на нашей личной орбите.
  • 4:48 - 4:52
    Как замечательно бы было,
    если бы солидарность —
  • 4:52 - 4:55
    такое прекрасное, но зачастую
    так мешающее нам слово —
  • 4:56 - 5:00
    не ограничивалась бы работой
    социальных служб,
  • 5:01 - 5:04
    а стала бы всеобщей заботой
  • 5:04 - 5:08
    в политических, экономических
    и научных решениях
  • 5:09 - 5:15
    и вообще в отношениях
    между людьми, странами и народами.
  • 5:15 - 5:22
    Только воспитание людей в духе
    братства и активной солидарности
  • 5:23 - 5:28
    сделает возможным переход
    от «культуры разбазаривания»
  • 5:28 - 5:31
    к заботе не только о еде и товарах,
  • 5:34 - 5:36
    а прежде всего к заботе о людях,
  • 5:36 - 5:41
    находящихся на окраине
    техно-экономических структур,
  • 5:42 - 5:46
    в центре внимания которых неосознанно
  • 5:46 - 5:52
    оказывается не человек,
    а то, что производится человеком.
  • 5:53 - 6:01
    Солидарность — это слово, которое многие
    с удовольствием бы выкинули из словарей.
  • 6:01 - 6:06
    Однако солидарность
    не работает сама по себе.
  • 6:06 - 6:09
    Её нельзя запрограммировать,
    ею невозможно управлять.
  • 6:10 - 6:14
    Это отклик изнутри,
    по воле каждого сердца.
  • 6:15 - 6:17
    Именно по воле.
  • 6:18 - 6:20
    Тот, кто понимает,
  • 6:20 - 6:24
    что наша жизнь со всеми её
    противоречиями — это дар
  • 6:24 - 6:28
    и что любовь есть источник и смысл жизни,
  • 6:29 - 6:34
    разве сможет ли он подавить в себе
    желание нести добро другим?
  • 6:35 - 6:37
    А для того, чтобы нести добро,
  • 6:37 - 6:42
    необходимы память, мужество и творчество.
  • 6:44 - 6:51
    Насколько мне известно, на TED
    собирается много творческих людей.
  • 6:53 - 7:01
    Да, любовь нуждается в творческих,
    конкретных и нестандартных решениях.
  • 7:04 - 7:09
    Нам недостаточно хороших намерений
    и привычных формул,
  • 7:09 - 7:14
    так часто используемых
    лишь для очистки совести.
  • 7:15 - 7:18
    Давайте поможем друг другу не забывать,
  • 7:19 - 7:23
    что остальные — это не просто
    статистика или цифры.
  • 7:24 - 7:26
    У кажного из них есть лицо.
  • 7:27 - 7:34
    И у тебя всегда есть лицо —
    лицо ближнего, достойного заботы.
  • 7:38 - 7:41
    У Иисуса есть притча,
  • 7:41 - 7:43
    поясняющая разницу
  • 7:43 - 7:50
    между тем, кто не делает никаких усилий,
    и тем, кто заботится о других.
  • 7:51 - 7:57
    Вы наверняка о ней слышали:
    это притча о добром самарянине.
  • 7:58 - 8:02
    Когда Иисуса спрашивали:
    «А кто мой ближний?»
  • 8:02 - 8:06
    или «О ком мне надо заботиться?»,
  • 8:07 - 8:09
    он рассказывал эту притчу —
  • 8:10 - 8:11
    историю о человеке,
  • 8:11 - 8:17
    которого обокрали и избили разбойники,
    остав едва живым на дороге.
  • 8:18 - 8:25
    Два очень уважаемых в то время
    человека — священник и левит —
  • 8:25 - 8:29
    посмотрели на него и прошли мимо.
  • 8:30 - 8:36
    А позже проезжал самарянин —
    человек презираемой этнической группы.
  • 8:37 - 8:42
    При виде лежащего на земле человека,
  • 8:42 - 8:47
    самарянин не прошёл мимо,
    как другие, будто тот был ничем.
  • 8:48 - 8:50
    Он посочувствовал несчастному.
  • 8:51 - 8:59
    И это сострадание привело
    к совершенно конкретным действиям:
  • 9:00 - 9:04
    он перевязал тому раны,
    возливая масло и вино,
  • 9:05 - 9:07
    привёз в гостиницу
  • 9:07 - 9:11
    и заплатил за всё из собственного кармана.
  • 9:12 - 9:16
    Притча о добром самарянине
    повествует о человечестве сегодня.
  • 9:17 - 9:22
    Пути целых народов исперещены ранами
  • 9:22 - 9:28
    из-за того, что для многих
    деньги и вещи важнее, чем люди.
  • 9:29 - 9:35
    Многие, считающие себя
    «приличными» людьми,
  • 9:35 - 9:37
    привыкли не обращать внимания на других
  • 9:38 - 9:44
    и оставлять стольких людей, целые народы,
  • 9:45 - 9:47
    беспомощными на дороге.
  • 9:50 - 9:54
    Но есть и такие, которые вдыхают
    жизнь в новый мир,
  • 9:54 - 10:00
    заботясь о других, даже забывая о себе.
  • 10:01 - 10:09
    Мать Тереза Калькуттская говорила,
    что любить можно только за счёт себя.
  • 10:11 - 10:16
    Нам предстоит столько сделать,
    и делать это нужно сообща.
  • 10:17 - 10:21
    Но как это сделать при всём зле,
    которым мы дышим ежедневно?
  • 10:23 - 10:24
    Слава Богу,
  • 10:25 - 10:29
    никакая система не может запретить нам
    открыться на встречу добру,
  • 10:29 - 10:33
    состаданию и нашей способности
    сопротивляться злу,
  • 10:33 - 10:35
    которые исходят из глубины нашего сердца.
  • 10:36 - 10:39
    Сегодня вы мне скажете:
    «Всё это прекрасно,
  • 10:39 - 10:43
    но я не добрый самарянин
    и не Мать Тереза Калькуттская».
  • 10:44 - 10:48
    Но любой из нас ценен,
  • 10:49 - 10:54
    любой из нас незаменим в глазах Божьих.
  • 10:55 - 10:59
    И во тьме раздираемых нас противоречий
  • 11:00 - 11:04
    каждый из нас может загореться свечой,
  • 11:04 - 11:09
    которая напомнит о том,
    что свет побеждает тьму,
  • 11:09 - 11:12
    а не наоборот.
  • 11:13 - 11:18
    Для нас, христиан, у будущего есть имя,
  • 11:18 - 11:20
    и имя ему — надежда.
  • 11:21 - 11:27
    Но надежда не означает
    быть наивными оптимистами,
  • 11:27 - 11:33
    которые закрывают глаза
    на трагедию и зло человечества.
  • 11:34 - 11:37
    Надежда это добродетель сердца,
  • 11:37 - 11:41
    которая не запирается в темноте,
    не зацикливается на прошлом,
  • 11:42 - 11:47
    не перебивается в настоящем,
    а смело смотрит в завтрашний день.
  • 11:49 - 11:51
    Надежда это дверь, отрытая в будущее.
  • 11:52 - 11:57
    Надежда это смиренное,
    скрытое пока зёрнышко жизни,
  • 11:57 - 12:01
    которое со временем разовьётся
    в могучее дерево.
  • 12:02 - 12:07
    Она как невидимые дрожжи,
    позволяющие тесту подниматься,
  • 12:08 - 12:10
    придающие вкус всем сторонам жизни.
  • 12:11 - 12:13
    Она способна на многое,
  • 12:14 - 12:21
    потому что достаточно искорки света,
    которая питается надеждой,
  • 12:22 - 12:25
    и тьма уже не будет абсолютной.
  • 12:27 - 12:31
    Для существования надежды
    достаточно одного человека,
  • 12:32 - 12:34
    и этим человеком можешь стать ты.
  • 12:36 - 12:41
    После появится другой «ты», за ним другой,
  • 12:42 - 12:44
    и теперь это уже «мы».
  • 12:46 - 12:50
    А с появлением «нас» и появляется надежда?
  • 12:50 - 12:50
    Нет.
  • 12:51 - 12:52
    Надежда начинается с «тебя».
  • 12:54 - 12:58
  • 13:00 - 13:05
  • 13:05 - 13:10
  • 13:11 - 13:13
  • 13:14 - 13:17
  • 13:17 - 13:19
  • 13:19 - 13:23
  • 13:24 - 13:28
  • 13:29 - 13:31
  • 13:31 - 13:37
  • 13:37 - 13:44
  • 13:44 - 13:46
  • 13:47 - 13:52
  • 13:53 - 13:55
  • 13:55 - 13:58
  • 13:59 - 14:03
  • 14:03 - 14:06
  • 14:06 - 14:13
  • 14:13 - 14:19
  • 14:21 - 14:22
  • 14:23 - 14:28
  • 14:29 - 14:36
  • 14:37 - 14:43
  • 14:44 - 14:51
  • 14:52 - 14:54
  • 14:55 - 14:58
  • 14:59 - 15:00
  • 15:01 - 15:03
  • 15:03 - 15:06
  • 15:08 - 15:12
  • 15:12 - 15:17
  • 15:19 - 15:22
  • 15:23 - 15:27
  • 15:29 - 15:31
  • 15:32 - 15:34
  • 15:35 - 15:39
  • 15:40 - 15:43
  • 15:44 - 15:51
  • 15:54 - 16:01
  • 16:04 - 16:10
  • 16:11 - 16:15
  • 16:16 - 16:21
  • 16:24 - 16:28
  • 16:28 - 16:36
  • 16:38 - 16:43
  • 16:43 - 16:47
  • 16:48 - 16:50
  • 16:50 - 16:55
  • 16:55 - 17:02
  • 17:04 - 17:06
  • 17:07 - 17:12
  • 17:12 - 17:16
  • 17:16 - 17:23
  • 17:24 - 17:26
Title:
Почему усилий достойно только будущее, включающее всех
Description:

more » « less
Video Language:
Italian
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:28
Anna Kotova edited Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Anna Kotova edited Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Retired user edited Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Anna Kotova edited Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Anna Kotova edited Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Helene Batt edited Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Anna Kotova approved Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Anna Kotova accepted Russian subtitles for TED2017 Surprise Speaker
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions