Хьонсо Лі: Моя втеча з Північної Кореї
-
0:00 - 0:02У дитинстві
-
0:02 - 0:05я вважала свою країну найкращою у світі,
-
0:05 - 0:08я дорослішала, наспівуючи "Nothing To Envy"
("Немає приводу для заздрощів"). -
0:08 - 0:11І дуже пишалася.
-
0:11 - 0:13У школі ми багато вчили
-
0:13 - 0:15про Кім Ір Сена,
-
0:15 - 0:19але нас майже нічому не навчали
про зовнішній світ, -
0:19 - 0:24окрім того, що Америка, Південна Корея
та Японія - наші вороги. -
0:24 - 0:27І хоча мені часто бувало цікаво,
як там, за межами рідної країни, -
0:27 - 0:31я була впевнена, що проведу
усе життя у Північній Кореї. -
0:31 - 0:35Та раптом усе змінилося.
-
0:35 - 0:39Коли мені було 7, я вперше побачила
публічну страту, -
0:39 - 0:43та все ж вважала своє життя у
Північній Кореї цілком нормальним. -
0:43 - 0:45Ми не жили у злиднях,
-
0:45 - 0:48і я не знала, що таке голод.
-
0:48 - 0:53Але одного дня у 1995-му моя мати
принесла додому листа -
0:53 - 0:55від сестри її співробітника.
-
0:55 - 1:00Там говорилося: "Коли ви читатимете
це, усіх п'ятьох членів родини -
1:00 - 1:03вже не буде в живих,
-
1:03 - 1:07бо ми не їли вже два тижні.
-
1:07 - 1:09Ми лежимо на підлозі,
-
1:09 - 1:18і наші тіла настільки слабкі,
що невдовзі ми помремо". -
1:18 - 1:21Я була приголомшена.
-
1:21 - 1:23Саме в той день я вперше дізналася,
-
1:23 - 1:28що люди у моїй країні страждають.
-
1:28 - 1:31Невдовзі після цього, проходячи
повз залізничний вокзал, -
1:31 - 1:32я побачила дещо жахливе,
-
1:32 - 1:36що й досі не можу стерти зі своєї пам'яті.
-
1:36 - 1:39На землі лежало бездиханне тіло жінки,
-
1:39 - 1:43а худе змарніле дитя у її руках
-
1:43 - 1:47лише безпомічно дивилося на матір.
-
1:47 - 1:51Та ніхто й не думав нічим зарадити,
усі турбувались лише -
1:51 - 1:56про себе та свої сім'ї.
-
1:56 - 2:00У середині 1990-х у Північній Кореї
почався страшний голодомор. -
2:00 - 2:03Як результат - понад мільйон корейців
-
2:03 - 2:06загинули під час голоду,
дехто врятувався лише тому -
2:06 - 2:12що харчувався травою, комахами
та деревною корою. -
2:12 - 2:15Почастішали перебої з електрикою,
-
2:15 - 2:19тож ночами навкруги була суцільна темрява,
-
2:19 - 2:22світилися лише вогні Китаю
-
2:22 - 2:24просто через річку перед моїм домом.
-
2:24 - 2:30Я не розуміла, чому у них
було світло, а у нас ні. -
2:30 - 2:34Це світлина із супутника, так виглядає
Північна Корея вночі -
2:34 - 2:37у порівнянні із сусідніми державами.
-
2:37 - 2:39Це ріка Амрок,
-
2:39 - 2:42що слугує частиною кордону
-
2:42 - 2:44між Північною Кореєю та Китаєм.
-
2:44 - 2:47Як бачите, річка дуже вузька у деяких місцях,
-
2:47 - 2:53що дозволяє північним корейцям
потайки переходити кордон. -
2:53 - 2:55Та багато із них гинуть.
-
2:55 - 3:02Іноді я бачу трупи, яких несе течією.
-
3:02 - 3:07Я не можу розкрити вам усіх деталей
моєї втечі з Північної Кореї, -
3:07 - 3:11але можу сказати, що у цей
жахливий період голоду -
3:11 - 3:16мене відправили до далеких родичів у Китаї.
-
3:16 - 3:18Я думала,
-
3:18 - 3:22що розлука із сім'єю буде недовгою.
-
3:22 - 3:24І навіть уявити не могла,
-
3:24 - 3:29що мине 14 років, перш ніж
ми знову будемо разом. -
3:29 - 3:33У Китаї юній дівчині без сім'ї було нелегко.
-
3:33 - 3:36Я не знала, яка доля чекає на мене
-
3:36 - 3:38як біженця із Північної Кореї,
-
3:38 - 3:42та дуже скоро я зрозуміла, що життя там
не лише нестерпно важке, -
3:42 - 3:44а й дуже небезпечне,
-
3:44 - 3:49адже Китай вважає північних корейців
-
3:49 - 3:52нелегальними мігрантами.
-
3:52 - 3:54Тож я жила у постійному страху,
-
3:54 - 3:57що мене викриють
-
3:57 - 4:00і репатріюють назад, до страшного життя
-
4:00 - 4:03у Північній Кореї.
-
4:03 - 4:06Одного дня мої найгірші
побоювання справдились, -
4:06 - 4:08мене схопила китайська поліція
-
4:08 - 4:12та забрала до поліцейського
відділку для допиту. -
4:12 - 4:16Хтось здав мене, повідомивши,
що я північна кореянка, -
4:16 - 4:20тож вони перевірили мої знання китайської
-
4:20 - 4:23і ставили масу запитань.
-
4:23 - 4:25Мені було дуже страшно,
-
4:25 - 4:28здавалося, що серце розірветься.
-
4:28 - 4:32Якби бодай щось виглядало підозріло,
мене б посадили у тюрму, -
4:32 - 4:34а потім репатріювали.
-
4:34 - 4:36Здавалося, що життя закінчилось.
-
4:36 - 4:40Але я зуміла втримати під контролем свої емоції
-
4:40 - 4:41і відповісти на запитання.
-
4:41 - 4:44Коли допит було завершено,
-
4:44 - 4:46один чиновник сказав іншому:
-
4:46 - 4:48"Донесення було помилковим.
-
4:48 - 4:50Вона не з Північної Кореї".
-
4:50 - 4:54І мене відпустили. Це було диво.
-
4:54 - 4:57Багато північних корейців у Китаї шукають захисту
-
4:57 - 4:59у посольствах,
-
4:59 - 5:03але багатьох може схопити китайська поліція,
-
5:03 - 5:04і їх репатріюють.
-
5:04 - 5:06Цим дівчатам дуже пощастило.
-
5:06 - 5:08Хоч їх і заарештували,
-
5:08 - 5:09та згодом відпустили
-
5:09 - 5:12після значного тиску міжнародної спільноти.
-
5:12 - 5:16А цим північним корейцям не пощастило.
-
5:16 - 5:20Щороку безліч моїх земляків
заарештовують у Китаї -
5:20 - 5:22і репатріюють на батьківщину,
-
5:22 - 5:26де їх можуть катувати, кинути до в'язниці
-
5:26 - 5:29чи публічно стратити.
-
5:29 - 5:32І хоча мені дуже пощастило звідти вибратися,
-
5:32 - 5:35багатьох інших північних корейців
спіткала прикра доля. -
5:35 - 5:39Жахливо, що північні корейці
змушені приховувати своє похождення -
5:39 - 5:43та важко боротися за власне виживання.
-
5:43 - 5:46Навіть якщо вони вивчили нову мову
і знайшли роботу, -
5:46 - 5:50усе їхнє життя може змінитися в одну мить.
-
5:50 - 5:54Саме тому, після десяти років
приховування своєї національності, -
5:54 - 5:58я ризикнула поїхати до Південної Кореї
-
5:58 - 6:01і розпочала там нове життя.
-
6:01 - 6:04Прижитися у Південній Кореї було важче,
-
6:04 - 6:06ніж я очікувала.
-
6:06 - 6:10Знання англійської там дуже важливі,
-
6:10 - 6:13і тому мені довелося вчити третю мову.
-
6:13 - 6:16Я також усвідомила, що між Північчю та Півднем
-
6:16 - 6:18велика прірва.
-
6:18 - 6:20Усі ми корейці, проте усередині
-
6:20 - 6:22стали дуже різними
-
6:22 - 6:26через 67-річний поділ.
-
6:26 - 6:30У мене навіть була криза
власної ідентичності. -
6:30 - 6:33Хто я - південна чи північна кореянка?
-
6:33 - 6:36Звідки я? Хто я?
-
6:36 - 6:38Аж раптом ти розумієш, що немає країни,
-
6:38 - 6:43яку можеш гордо назвати своєю.
-
6:43 - 6:47І хоч звикнути до життя у Південній Кореї було нелегко,
-
6:47 - 6:48я придумала план.
-
6:48 - 6:52Я заходилася готуватися до
вступних іспитів до університету. -
6:52 - 6:56І тільки-но почала звикати до нового життя,
-
6:56 - 6:58як отримала шокуючий телефонний дзвінок.
-
6:58 - 7:00Влада Північної Кореї
-
7:00 - 7:03перехопила гроші, які я надсилала родині,
-
7:03 - 7:05і за це мою сім'ю покарали -
-
7:05 - 7:08їх виселили
-
7:08 - 7:11на безлюдну територію.
-
7:11 - 7:14Тож їм терміново потрібно було
вибратися з країни, -
7:14 - 7:17і я почала складати план їхньої втечі.
-
7:17 - 7:21Північним корейцям доводиться
долати величезні відстані -
7:21 - 7:24на шляху до свободи.
-
7:24 - 7:26Майже неможливо перейти кордон
-
7:26 - 7:29між Північною та Південною Кореєю,
-
7:29 - 7:33тож, за іронією долі, мені довелося
полетіти назад до Китаю -
7:33 - 7:36і звідти підійти до кордону з Північною Кореєю.
-
7:36 - 7:39Оскільки моя родина не знала китайської,
-
7:39 - 7:41я мала бути їхнім провідником,
-
7:41 - 7:45щоб якимось дивом подолати
2000 миль через Китай -
7:45 - 7:48і аж до Південно-Східної Азії
-
7:48 - 7:51Подорож автобусом зайняла тиждень,
-
7:51 - 7:54і кілька разів нас мало не упіймали.
-
7:54 - 7:57Одного разу наш автобус зупинився
-
7:57 - 8:01і до нього зайшов китайський полісмен.
-
8:01 - 8:03Взявши паспорти в пасажирів,
-
8:03 - 8:06він почав усіх розпитувати.
-
8:06 - 8:09Оскільки ніхто з моєї родини
не розумів китайської, -
8:09 - 8:14я думала, що їх заарештують.
-
8:14 - 8:17Щойно китайський полісмен підійшов до нас,
-
8:17 - 8:19я підхопилася з місця і сказала,
-
8:19 - 8:22що це - глухонімі,
-
8:22 - 8:24а я їх супроводжую.
-
8:24 - 8:26Він глянув на мене із підозрою,
-
8:26 - 8:30та, на щастя, повірив.
-
8:30 - 8:33Ми дісталися до кордону з Лаосом,
-
8:33 - 8:38та мені довелося віддати
майже всі свої гроші -
8:38 - 8:40на хабар прикордонникам у Лаосі.
-
8:40 - 8:43Та навіть коли ми перейшли кордон,
-
8:43 - 8:46мою сім'ю було заарештовано і ув'язнено
-
8:46 - 8:49за нелегальний перетин кордону.
-
8:49 - 8:51Я сплатила штраф та дала хабар,
-
8:51 - 8:55і за місяць мою родину звільнили,
-
8:55 - 8:58та невдовзі їх знову схопили та кинули за грати
-
8:58 - 9:01у столиці Лаосу.
-
9:01 - 9:05Це був один із найгнітючіших
моментів мого життя. -
9:05 - 9:11Я зробила усе, щоб мої
рідні вийшли на свободу, -
9:11 - 9:13і ми були такі близькі до цього,
-
9:13 - 9:15та їх ув'язнили
-
9:15 - 9:19неподалік від посольства Південної Кореї.
-
9:19 - 9:22Я намотувала кілометри, бігаючи
від відділу іміграції -
9:22 - 9:24до поліцейського відділку і назад,
-
9:24 - 9:27відчайдушно намагаючись
звільнити свою сім'ю, -
9:27 - 9:28проте у мене більше не було грошей,
-
9:28 - 9:31щоб платити штрафи і хабарі.
-
9:31 - 9:33Я втратила надію.
-
9:33 - 9:36І у той момент якийсь чоловік спитав мене:
-
9:36 - 9:38"Що трапилось?"
-
9:38 - 9:39Я дуже здивувалася,
-
9:39 - 9:43що незнайомець раптом перейнявся
моїми проблемами. -
9:43 - 9:46Ламаною англійською, зі словником,
-
9:46 - 9:50я пояснила ситуацію, і чоловік, недовго думаючи,
-
9:50 - 9:52зняв гроші з банкомату
-
9:52 - 9:55і оплатив решту суми, аби мою родину
-
9:55 - 9:59та ще двох північних корейців звільнили із в'язниці.
-
9:59 - 10:02Я дякувала йому від усього серця і запитала:
-
10:02 - 10:05"Чому ви мені допомагаєте?"
-
10:05 - 10:07"Я допомагаю не вам, - відповів чоловік.
-
10:07 - 10:10- Я допомагаю громадянам Північної Кореї".
-
10:10 - 10:15Я зрозуміла, що це - символічна мить мого життя.
-
10:15 - 10:18Цей добрий незнайомець став
символом нової надії для мене -
10:18 - 10:22та інших північних корейців, коли ми
потребували цього найбільше, -
10:22 - 10:25і він показав мені, що доброта
цілком незнайомих людей -
10:25 - 10:28та підтримка міжнародної спільноти -
-
10:28 - 10:33це проміння надії, які так необхідні
нам, північним корейцям. -
10:33 - 10:35Врешті-решт, наша тривала
подорож завершилася, -
10:35 - 10:39і ми з родиною знову були
разом у Південній Кореї, -
10:39 - 10:42та отримати свободу - значить виграти
лише половину битви. -
10:42 - 10:46Чимало північних корейців
живуть у розлуці з сім'ями, -
10:46 - 10:49і, приїхавши до нової країни,
-
10:49 - 10:52вони починають життя майже зовсім без грошей.
-
10:52 - 10:55Тож за підтримки міжнародної
спільноти ми можемо -
10:55 - 10:58отримати освіту, вивчити англійську,
-
10:58 - 11:01навчитися якійсь професії, та ще багато чого.
-
11:01 - 11:03Ми також можемо стати містком
-
11:03 - 11:05між людьми у Північній Кореї
-
11:05 - 11:07та рештою світу,
-
11:07 - 11:10бо багато-хто з нас не втрачає контакту
-
11:10 - 11:12із сім'ями, які залишилися в країні,
-
11:12 - 11:15ми надсилаємо інформацію та гроші,
-
11:15 - 11:19і це все допомагає змінити
Північну Корею зсередини. -
11:19 - 11:22Мені дуже пощастило, адже я
отримала стільки допомоги -
11:22 - 11:24і натхнення у житті,
-
11:24 - 11:28тож я б хотіла допомогти
завзятим північним корейцям -
11:28 - 11:31отримати шанс на успіх
-
11:31 - 11:34за підтримки міжнародної спільноти.
-
11:34 - 11:36Я впевнена, що невдовзі
ви бачитимете все більше -
11:36 - 11:39успішних північних корейців в усьому світі,
-
11:39 - 11:41а також на сцені TED.
-
11:41 - 11:44Дякую.
-
11:44 - 11:53(Оплески)
- Title:
- Хьонсо Лі: Моя втеча з Північної Кореї
- Speaker:
- Hyeonseo Lee
- Description:
-
У дитинстві, підростаючи у Північній Кореї, Хьонсо Лі вважала, що "її країна - найкраща у світі". Та коли у 90-х там почався голодомор, ця думка перестала бути аксіомою. Хьонсо втекла з країни у 14 років і жила, переховуючись як біженець, у Китаї. Ось її шокуюча розповідь про виживання та надію - а ще це болюче нагадування про тих, хто перебуває у постійній небезпеці навіть тоді, коли кордон уже далеко позаду.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:15
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for My escape from North Korea | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for My escape from North Korea | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for My escape from North Korea | ||
Victoria Horiachko accepted Ukrainian subtitles for My escape from North Korea | ||
Victoria Horiachko edited Ukrainian subtitles for My escape from North Korea | ||
Victoria Horiachko edited Ukrainian subtitles for My escape from North Korea | ||
Anastasiya Bryukvina edited Ukrainian subtitles for My escape from North Korea | ||
Anastasiya Bryukvina edited Ukrainian subtitles for My escape from North Korea |