Hyeonseo Lee: Minha fuga da Coréia do Norte
-
0:00 - 0:02Quando eu era pequena,
-
0:02 - 0:05eu achava que o meu país era o melhor do planeta,
-
0:05 - 0:08e eu cresci cantando uma canção chamada "Nada a Invejar"
-
0:08 - 0:11e eu tinha muito orgulho.
-
0:11 - 0:13Na escola, nós passávamos muito tempo
-
0:13 - 0:15estudando a história de Kim II-Sung,
-
0:15 - 0:19mas nunca ouvíamos falar muito do mundo lá fora,
-
0:19 - 0:24exceto que os EUA, a Coréia do Sul e o Japão eram inimigos.
-
0:24 - 0:27Embora eu muitas vezes tivesse curiosidade a respeito do mundo externo
-
0:27 - 0:31eu achava que eu passaria minha vida inteira na Coréia do Norte,
-
0:31 - 0:35até que tudo mudou de repente.
-
0:35 - 0:39Quando eu tinha sete anos, eu vi pela primeira vez uma execução pública,
-
0:39 - 0:43mas eu achava que a minha vida na Coréia do Norte era normal.
-
0:43 - 0:45Minha família não era pobre,
-
0:45 - 0:48e eu, particularmente, nunca tive a experiência de passar fome.
-
0:48 - 0:53Mas um dia, em 1995, minha mãe chegou em casa com uma carta
-
0:53 - 0:55da irmã de um colega de trabalho.
-
0:55 - 1:00Dizia assim, "Quando você ler isso, todos os cinco membros da família
-
1:00 - 1:03não existirão mais neste mundo,
-
1:03 - 1:07porque nós não comemos faz duas semanas.
-
1:07 - 1:09Estamos deitados juntos no chão,
-
1:09 - 1:18e nossos corpos estão tão fracos, que estamos prontos para morrer."
-
1:18 - 1:21Eu fiquei muito chocada.
-
1:21 - 1:23Esta foi a primeira vez que fiquei sabendo
-
1:23 - 1:28que pessoas no meu país estavam sofrendo.
-
1:28 - 1:31Pouco tempo depois, quando eu passava por uma estação de trem,
-
1:31 - 1:32eu vi algo terrível
-
1:32 - 1:36que não consigo apagar da minha memória.
-
1:36 - 1:39Uma mulher sem vida estava deitada no chão,
-
1:39 - 1:43enquanto uma criança magra e faminta em seus braços
-
1:43 - 1:47olhava, desamparada, fixamente para o rosto da mãe.
-
1:47 - 1:51Mas ninguém os ajudava, porque todos estavam muito concentrados
-
1:51 - 1:56em cuidar de si mesmos e de suas famílias.
-
1:56 - 2:00Uma vasta escassez de alimento atingiu a Coréia do Norte em meados da década de 1990.
-
2:00 - 2:03No fim das contas, mais de um milhão de norte-coreanos
-
2:03 - 2:06morreram durante o período de fome, e muitos só sobreviveram
-
2:06 - 2:12comendo capim, insetos e cascas de árvores.
-
2:12 - 2:15Interrupções no fornecimento de energia elétrica também se tornaram cada vez mais frequentes,
-
2:15 - 2:19então tudo ao meu redor era completamente escuro à noite
-
2:19 - 2:22exceto pelo mar de luzes na China,
-
2:22 - 2:24logo do outro lado do rio perto da minha casa.
-
2:24 - 2:30Eu sempre me perguntei por que eles tinham luz e nós não.
-
2:30 - 2:34Esta é uma foto de satélite, mostrando a Coréia do Norte à noite,
-
2:34 - 2:37comparada com os países vizinhos.
-
2:37 - 2:39Este é o rio Amrok,
-
2:39 - 2:42que delimita parte da fronteira
-
2:42 - 2:44entre a Coréia do Norte e a China.
-
2:44 - 2:47Como vocês podem ver, o rio é bem estreito
-
2:47 - 2:53em determinados locais, o que permite que norte-coreanos secretamente atravessem para o outro lado.
-
2:53 - 2:55Mas muitos morrem.
-
2:55 - 3:02Às vezes eu via corpos boiando rio abaixo.
-
3:02 - 3:07Não posso revelar muitos detalhes sobre como eu saí da Coréia do Norte,
-
3:07 - 3:11mas só posso dizer que, durante os anos difíceis de escassez
-
3:11 - 3:16eu fui mandada para a China para morar com parentes distantes.
-
3:16 - 3:18Mas eu achei
-
3:18 - 3:22que só ficaria separada da minha família por pouco tempo.
-
3:22 - 3:24Eu nunca poderia ter imaginado
-
3:24 - 3:29que levaríamos quatorze anos até voltarmos a viver juntos.
-
3:29 - 3:33Na China, era difícil viver sendo uma jovem garota, sem minha família.
-
3:33 - 3:36Eu não fazia ideia de como seria a vida
-
3:36 - 3:38como uma refugiada norte-coreana,
-
3:38 - 3:42mas eu logo descobri que não é apenas extremamente difícil,
-
3:42 - 3:44é também muito perigoso,
-
3:44 - 3:49já que refugiados norte-coreanos são considerados, na China,
-
3:49 - 3:52como migrantes ilegais.
-
3:52 - 3:54Por isso eu vivia constantemente com medo
-
3:54 - 3:57de que minha identidade fosse descoberta,
-
3:57 - 4:00e de que eu fosse repatriada e tivesse um destino terrível
-
4:00 - 4:03de volta na Coréia do Norte.
-
4:03 - 4:06Um dia, meu pior pesadelo tornou-se real,
-
4:06 - 4:08quando fui pega pela polícia chinesa
-
4:08 - 4:12e levada à delegacia de polícia para ser interrogada.
-
4:12 - 4:16Alguém havia denunciado que eu era norte-coreana,
-
4:16 - 4:20então eles testaram minha habilidade com a língua Chinesa
-
4:20 - 4:23e me fizeram um monte de perguntas.
-
4:23 - 4:25Eu estava com tanto medo,
-
4:25 - 4:28que achei que meu coração fosse explodir.
-
4:28 - 4:32Se qualquer coisa parecesse artificial, eu poderia ser presa
-
4:32 - 4:34e repatriada.
-
4:34 - 4:36Eu achei que minha vida tinha acabado,
-
4:36 - 4:40mas eu consegui controlar todas as emoções dentro de mim
-
4:40 - 4:41e responder às perguntas.
-
4:41 - 4:44Depois que eles terminaram de me fazer perguntas,
-
4:44 - 4:46um funcionário disse para o outro,
-
4:46 - 4:48"Foi uma falsa denúncia.
-
4:48 - 4:50Ela não é norte-coreana."
-
4:50 - 4:54E eles me deixaram ir. Foi um milagre.
-
4:54 - 4:57Alguns norte-coreanos na China buscam asilo
-
4:57 - 4:59em embaixadas estrangeiras,
-
4:59 - 5:03mas muitos geralmente são pegos pela polícia chinesa
-
5:03 - 5:04e repatriados.
-
5:04 - 5:06Estas garotas tiveram muita sorte.
-
5:06 - 5:08Mesmo tendo sido pegas,
-
5:08 - 5:09elas acabaram sendo liberadas
-
5:09 - 5:12após intensa pressão internacional.
-
5:12 - 5:16Estas norte-coreanas não tiveram tanta sorte.
-
5:16 - 5:20Todos os anos, inúmeros norte-coreanos são pegos na China
-
5:20 - 5:22e repatriados à Coréia do Norte,
-
5:22 - 5:26onde são torturados, presos
-
5:26 - 5:29ou executados em público.
-
5:29 - 5:32Apesar de eu ter sido realmente feliz em conseguir escapar,
-
5:32 - 5:35muitos outros norte-coreanos não tiveram a mesma sorte.
-
5:35 - 5:39É dramático que norte-coreanos tenham que manter sua identidade em segredo
-
5:39 - 5:43e lutar tanto apenas para conseguir sobreviver.
-
5:43 - 5:46Mesmo após aprender uma nova língua e conseguir um emprego,
-
5:46 - 5:50suas vidas podem virar de cabeça para baixo num instante.
-
5:50 - 5:54É por esta razão que, após dez anos mantendo minha identidade em segredo,
-
5:54 - 5:58eu decidi correr o risco de ir para a Coréia do Sul,
-
5:58 - 6:01e comecei uma nova vida outra vez.
-
6:01 - 6:04Estabelecer-me na Coréia do Sul foi muito mais desafiador
-
6:04 - 6:06do que eu esperava.
-
6:06 - 6:10A língua inglesa era tão importante na Coréia do Sul,
-
6:10 - 6:13que eu tive de começar a aprender minha terceira língua.
-
6:13 - 6:16Além disso, eu percebi que havia uma grande diferença
-
6:16 - 6:18entre o norte e o sul.
-
6:18 - 6:20Todos somos coreanos, mas internamente,
-
6:20 - 6:22nós nos tornamos muito diferentes
-
6:22 - 6:26devido a sessenta e sete anos de separação.
-
6:26 - 6:30Eu até passei por uma crise de identidade.
-
6:30 - 6:33Sou sul-coreana ou norte-coreana?
-
6:33 - 6:36De onde eu sou? Quem eu sou?
-
6:36 - 6:38De repente, não havia país algum
-
6:38 - 6:43que eu pudesse ter o orgulho de chamar de meu.
-
6:43 - 6:47Apesar de não ter sido fácil adaptar-me à vida na Coréia do Sul,
-
6:47 - 6:48eu tracei um plano.
-
6:48 - 6:52Eu comecei a estudar para a prova de ingresso na universidade.
-
6:52 - 6:56Quando estava começando a me acostumar com minha vida nova,
-
6:56 - 6:58recebi um telefonema chocante.
-
6:58 - 7:00As autoridades norte-coreanas
-
7:00 - 7:03interceptaram uma quantia em dinheiro que enviei para minha família,
-
7:03 - 7:05e, como punição, minha família ia
-
7:05 - 7:08ser removida à força
-
7:08 - 7:11para um local ermo do interior do país.
-
7:11 - 7:14Eles tinham que fugir rapidamente,
-
7:14 - 7:17então comecei a pensar em uma maneira de ajudá-los a escapar.
-
7:17 - 7:21Os norte-coreanos têm de viajar distâncias incríveis
-
7:21 - 7:24a caminho da liberdade.
-
7:24 - 7:26É quase impossível cruzar a fronteira
-
7:26 - 7:29entre a Coréia do Norte e a Coréia do Sul,
-
7:29 - 7:33então, ironicamente, peguei um voo de volta para a China
-
7:33 - 7:36e fui em direção à fronteira com a Coréia do Norte.
-
7:36 - 7:39Já que minha família não sabia falar chinês,
-
7:39 - 7:41eu tinha que conduzi-los,
-
7:41 - 7:45de alguma forma, por mais de 3.200 km na China
-
7:45 - 7:48em direção ao sudeste da Ásia.
-
7:48 - 7:51A viagem de ônibus levou uma semana,
-
7:51 - 7:54e por diversas vezes quase fomos pegos.
-
7:54 - 7:57Uma vez, pararam nosso ônibus
-
7:57 - 8:01e um policial chinês entrou.
-
8:01 - 8:03Ele pegou a carteira de identidade de todos,
-
8:03 - 8:06e começou a fazer perguntas.
-
8:06 - 8:09Como minha família não entendia chinês,
-
8:09 - 8:14eu achei que minha família seria presa.
-
8:14 - 8:17Quando o policial chinês se aproximou de minha família,
-
8:17 - 8:19eu me levantei por impulso, e disse a ele
-
8:19 - 8:22que eles eram surdos-mudos,
-
8:22 - 8:24que estavam em minha companhia.
-
8:24 - 8:26Ele olhou para mim com desconfiança,
-
8:26 - 8:30mas felizmente ele acreditou em mim.
-
8:30 - 8:33Nós conseguimos chegar até a fronteira com o Laos,
-
8:33 - 8:38mas tive de gastar quase todo meu dinheiro
-
8:38 - 8:40para subornar os guardas da fronteira no Laos.
-
8:40 - 8:43Mas mesmo depois de termos atravessado a fronteira,
-
8:43 - 8:46minha família foi detida e presa
-
8:46 - 8:49por cruzar a fronteira ilegalmente.
-
8:49 - 8:51Depois que paguei multa e suborno,
-
8:51 - 8:55após um mês minha família foi liberada,
-
8:55 - 8:58mas logo em seguida, minha família foi detida e presa novamente
-
8:58 - 9:01na capital do Laos.
-
9:01 - 9:05Este foi um dos piores momentos da minha vida.
-
9:05 - 9:11Eu fiz tudo para trazer minha família à liberdade,
-
9:11 - 9:13e chegamos tão perto,
-
9:13 - 9:15mas minha família foi lançada na prisão
-
9:15 - 9:19bem perto de chegar à embaixada da Coréia do Sul.
-
9:19 - 9:22Eu ia para lá e para cá, entre o escritório da imigração
-
9:22 - 9:24e a delegacia de polícia,
-
9:24 - 9:27tentando desesperadamente libertar minha família,
-
9:27 - 9:28mas eu não tinha dinheiro suficiente
-
9:28 - 9:31para subornar ou pagar mais multas.
-
9:31 - 9:33Perdi toda a esperança.
-
9:33 - 9:36Naquele momento, ouvi a voz de um homem me perguntar,
-
9:36 - 9:38"O que foi que houve?"
-
9:38 - 9:39Eu fiquei muito surpresa
-
9:39 - 9:43que alguém completamente desconhecido se importasse em perguntar.
-
9:43 - 9:46Em meu inglês ruim, e com um dicionário,
-
9:46 - 9:50eu expliquei a situação, e sem hesitar,
-
9:50 - 9:52o homem foi até o caixa eletrônico
-
9:52 - 9:55e pagou a quantia que faltava para que minha família
-
9:55 - 9:59e outros dois norte-coreanos saíssem da prisão.
-
9:59 - 10:02Eu lhe agradeci de todo meu coração, e lhe perguntei,
-
10:02 - 10:05"Por que você está me ajudando?"
-
10:05 - 10:07"Eu não estou te ajudando," ele disse.
-
10:07 - 10:10"Estou ajudando o povo da Coréia do Norte."
-
10:10 - 10:15Eu percebi que este era um momento simbólico em minha vida.
-
10:15 - 10:18O gentil desconhecido simbolizava nova esperança para mim
-
10:18 - 10:22e para o povo da Coréia do Norte no momento em que mais precisamos,
-
10:22 - 10:25e ele me mostrou que a bondade de pessoas desconhecidas
-
10:25 - 10:28e o auxílio da comunidade internacional
-
10:28 - 10:33são verdadeiramente os raios de esperança que nós, o povo norte-coreano, precisamos.
-
10:33 - 10:35Por fim, depois de nossa longa jornada,
-
10:35 - 10:39eu e minha família nos unimos novamente na Coréia do Sul,
-
10:39 - 10:42mas alcançar a liberdade é apenas metade da batalha.
-
10:42 - 10:46Muitos norte-coreanos são separados de suas famílias,
-
10:46 - 10:49e quando eles chegam em um novo país,
-
10:49 - 10:52eles começam com pouco ou nenhum dinheiro.
-
10:52 - 10:55Então podemos aproveitar o auxílio da comunidade internacional
-
10:55 - 10:58para educação, capacitação em língua inglesa,
-
10:58 - 11:01capacitação profissional, e mais.
-
11:01 - 11:03Podemos ainda atuar como ponte
-
11:03 - 11:05entre as pessoas dentro da Coréia do Norte
-
11:05 - 11:07e o resto do mundo,
-
11:07 - 11:10porque muitos de nós mantemos contato
-
11:10 - 11:12com familiares que ainda estão lá,
-
11:12 - 11:15e mandamos notícia e dinheiro,
-
11:15 - 11:19o que está ajudando a mudar a Coréia do Norte internamente.
-
11:19 - 11:22Eu tive tanta sorte, recebi tanta ajuda
-
11:22 - 11:24e inspiração em minha vida,
-
11:24 - 11:28que eu quero ajudar a proporcionar aos desejosos norte-coreanos
-
11:28 - 11:31uma chance de progredir
-
11:31 - 11:34com ajuda internacional.
-
11:34 - 11:36Eu tenho certeza de que vocês verão cada vez mais
-
11:36 - 11:39norte-coreanos tendo êxito em todo o mundo,
-
11:39 - 11:41inclusive no palco do TED.
-
11:41 - 11:44Obrigada.
-
11:44 - 11:53(Aplausos)
- Title:
- Hyeonseo Lee: Minha fuga da Coréia do Norte
- Speaker:
- Hyeonseo Lee
- Description:
-
Quando criança, crescendo na Coréia do Norte, Hyeonseo Lee acreditava que seu país era "o melhor do planeta." Foi apenas após a período de fome da década de 90 que ela começou a se questionar. Ela fugiu do país aos quatorze anos, passando a viver em clandestinidade, como refugiada na China. É uma angustiante e particular história de sobrevivência e esperança -- e um poderoso lembrete a respeito daqueles que enfrentam perigo constante, mesmo após terem chegado além da fronteira.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:15
Rafael Eufrasio approved Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea | ||
Nadja Nathan accepted Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea | ||
Nadja Nathan edited Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea | ||
Nadja Nathan edited Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea | ||
Nadja Nathan declined Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea | ||
Nadja Nathan edited Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea | ||
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea | ||
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for My escape from North Korea |