Return to Video

ASL Interpreted News, Głusi bliźniacy wolą śmierć od ślepoty

  • 0:01 - 0:04
    Eddy i Marc Verbessem; bliźnięta jednojajowe
  • 0:04 - 0:07
    Nierozłączni na śmierć i życie.
  • 0:07 - 0:10
    Belgijscy bracia żyli razem we wsi pod Antwerpią.
  • 0:10 - 0:14
    Urodzili się głusi, a 18 miesięcy temu odkryli,
  • 0:14 - 0:16
    że obaj zaczynają tracić wzrok.
  • 0:16 - 0:19
    Cierpią na dziedziczną postać jaskry.
  • 0:19 - 0:22
    [David Dufour, lekarz:] Stan zdrowia pacjentów
    gwałtownie się pogarszał.
  • 0:22 - 0:25
    Stawali się coraz bardziej zależni od rodziców.
  • 0:25 - 0:27
    Obawiali się, że rodzice umrą przed nimi.
  • 0:27 - 0:28
    Obawiali się, że rodzice umrą przed nimi.
  • 0:28 - 0:29
    Nie chcieli ich stracić i zostać sami.
  • 0:29 - 0:31
    Nie chcieli ich stracić i zostać sami.
  • 0:31 - 0:34
    [lektor:] Zapewne w przytułku.
  • 0:34 - 0:37
    45-letni bracia porozumiewali się
    za pomocą języka migowego
  • 0:37 - 0:38
    45-letni bracia porozumiewali się
    za pomocą języka migowego
  • 0:38 - 0:40
    Myśl o bezpowrotnej utracie wzroku
  • 0:40 - 0:42
    Myśl o bezpowrotnej utracie wzroku
  • 0:42 - 0:43
    przerosła ich.
  • 0:43 - 0:45
    Po rozmowach z psychiatrami
  • 0:45 - 0:48
    zaczęli starać się o legalną eutanazję.
  • 0:48 - 0:51
    Rodzice początkowo byli przeciwni.
  • 0:51 - 0:53
    Sąsiadka mówi, że rozumie ich wybór.
  • 0:53 - 0:55
    [sąsiadka:] Uważam to za dobre wyjście dla kogoś
  • 0:55 - 0:58
    komu już nie zostało nic z życia:
  • 0:58 - 1:01
    nie widzi, nie słyszy,
    nic nie może powiedzieć.
  • 1:01 - 1:02
    Co ma wtedy robić?
  • 1:02 - 1:04
    To była ich sytuacja.
  • 1:04 - 1:07
    [lektor:] Ich choroba nie była śmiertelna.
  • 1:07 - 1:09
    Ale po długotrwałych poszukiwaniach
  • 1:09 - 1:11
    znaleźli lekarza, który zgodził się spełnić ich wolę.
  • 1:11 - 1:14
    Mieli już wtedy wsparcie rodziny.
  • 1:14 - 1:18
    14. grudnia w szpitalu w Brukseli
  • 1:18 - 1:21
    lekarze podali obu smiertelny zastrzyk.
  • 1:21 - 1:24
    Specjalista nadzorujący eutanazję mówi,
  • 1:24 - 1:27
    że była to dla braci ulga.
  • 1:27 - 1:29
    [lekarz:] Byli szczęśliwi i pogodni.
  • 1:29 - 1:32
    Spokojnie wypiliśmy razem kawę w bufecie.
  • 1:32 - 1:36
    Porozmawiali z kapelanem szpitalnym,
    co wiele dla nich znaczyło.
  • 1:36 - 1:38
    Wsparł ich i dodał otuchy.
  • 1:38 - 1:41
    Pożegnali się z rodziacami i bratem,
  • 1:41 - 1:44
    potem pomachali nam i tak się skończyło.
  • 1:44 - 1:46
    [lektor:] Belgia jest jednym z nielicznych państw,
  • 1:46 - 1:48
    gdzie eutanazja jest legalna.
  • 1:48 - 1:50
    Przypadek bliźniaków
    odnowił dyskusję, czy tak powinno być.
  • 1:50 - 1:53
    Przypadek bliźniaków
    odnowił dyskusję, czy tak powinno być.
  • 1:53 - 2:00
    Jonathan Mann, CNN, Atlanta
  • 2:00 - 2:04
    [muzyka]
Title:
ASL Interpreted News, Głusi bliźniacy wolą śmierć od ślepoty
Description:

Tłumaczę na j. migowy wiadomości CNN News

originalne nagranie dostępne pod adresem:

http://www.cnn.com/video/#/video/world/2013/01/16/pkg-mann-euthanasia-twins-in-belgium.cnn

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
02:05

Polish subtitles

Revisions Compare revisions