Навчайте вчителів творити магію
-
0:00 - 0:03Просто зараз
-
0:03 - 0:06вчителька-початківець
-
0:06 - 0:09працює над 60-ти сторінковою роботою,
-
0:09 - 0:13яка базується ще на старій теорії освіти,
-
0:13 - 0:17що її розробив якийсь вже померлий професор,
-
0:17 - 0:20запитуючи себе: чи ця робота,
-
0:20 - 0:21якою вона займається,
-
0:21 - 0:24має відношення до того, що вона хоче робити в своєму житті,
-
0:24 - 0:26щоб стати педагогом,
-
0:26 - 0:30змінювати життя і творити чари.
-
0:30 - 0:35В цей же час, інший вчитель-новак,
-
0:35 - 0:37який закінчує аспірантуру,
-
0:37 - 0:40спостерігає за вічним лепетанням свого професора
-
0:40 - 0:42про сприйняття
-
0:42 - 0:47в найбільш неприйнятний спосіб.
-
0:47 - 0:49У ту ж пору
-
0:49 - 0:51десь вдома вчитель, який працює перший рік
-
0:51 - 0:54і складає плани уроків,
-
0:54 - 0:56намагаючись зрозуміти стандарти,
-
0:56 - 0:59намагаючись розібратися в тому, як належним чином вчити студентів
-
0:59 - 1:01і кажучи собі
-
1:01 - 1:03знову і знову:
-
1:03 - 1:05"Не посміхайся до листопада",
-
1:05 - 1:07тому що це те, чому її навчили
-
1:07 - 1:10в її освітній програмі.
-
1:10 - 1:13В цей же час якийсь учень
-
1:13 - 1:15намагається
-
1:15 - 1:17переконати маму і тата в тому,
-
1:17 - 1:19що він дуже хворий
-
1:19 - 1:23і не може завтра піти до школи.
-
1:23 - 1:25З іншого боку, просто зараз,
-
1:25 - 1:28дивовижний педагог,
-
1:28 - 1:30який ділиться знаннями,
-
1:30 - 1:32ділиться інформацією так гарно,
-
1:32 - 1:35що студенти сидять на краю своїх стільців
-
1:35 - 1:37і тільки й чекають, що крапля поту
-
1:37 - 1:39впаде з обличчя цїєї персони,
-
1:39 - 1:42щоб вони змогли увібрати всі знання.
-
1:42 - 1:46І в цей же момент є інша людина,
-
1:46 - 1:49яка фокусує на собі всю увагу аудиторії,
-
1:49 - 1:52людина, яка хвилює зворушливою розповіддю
-
1:52 - 1:54про світ,
-
1:54 - 1:56а її слухачі
-
1:56 - 1:58не могли собі такого й уявити,
-
1:58 - 2:00але якщо вони міцно заплющать очі,
-
2:00 - 2:02то зможуть уявити цей світ,
-
2:02 - 2:06тому що розповідь надзвичайно переконлива.
-
2:06 - 2:09Існує людина, яка може сказати аудиторії
-
2:09 - 2:11підняти руки вгору,
-
2:11 - 2:13і вони триматимуть їх доти, поки він не скаже
-
2:13 - 2:14їх опустити.
-
2:14 - 2:16Просто зараз.
-
2:16 - 2:18Мені зауважать:
-
2:18 - 2:20Крісе, ти описав людину,
-
2:20 - 2:22яка пройшла жахливе навчання,
-
2:22 - 2:25але також і людину, яка є сильним педагогом.
-
2:25 - 2:26Якщо ви подумаєте про світ освіти
-
2:26 - 2:28чи сучасної освіти в цілому,
-
2:28 - 2:30ці хлопці, ймовірно, заперечать існування один одного,
-
2:30 - 2:32і це нормально.
-
2:32 - 2:35Насправді, люди яких я описав
-
2:35 - 2:37як майстрів викладання,
-
2:37 - 2:39майстрів побудови розмови,
-
2:39 - 2:41майстрів-казкарів,
-
2:41 - 2:44дуже далекі від навчальних аудиторій.
-
2:44 - 2:47Люди, які мають навички про те, як навчити
-
2:47 - 2:48та захопити аудиторію,
-
2:48 - 2:51навіть не знають, що означає вчительська сертифікація.
-
2:51 - 2:53Вони можуть навіть не мати ступеня,
-
2:53 - 2:56який дає право
-
2:56 - 2:59викладати.
-
2:59 - 3:00Мені прикро це усвідомлювати.
-
3:00 - 3:03Прикро, тому що люди, яких я описав,
-
3:03 - 3:06аніскілечки не зацікавлені в системі освіти,
-
3:06 - 3:08хочуть бути ефективними вчителями,
-
3:08 - 3:09але не мають моделі.
-
3:09 - 3:11Я перефразую Марка Твена.
-
3:11 - 3:14Марк Твен сказав, що належна підготовка
-
3:14 - 3:15або освіта
-
3:15 - 3:19настільки сильна, що може перетворити погану мораль в добру,
-
3:19 - 3:21може перетворити слабку практику в потужну,
-
3:21 - 3:24змінити людей і перетворити їх
-
3:24 - 3:27в ангелів.
-
3:27 - 3:29Люди, яких я описав раніше,
-
3:29 - 3:31отримали належну підготовку у викладанні
-
3:31 - 3:33не в коледжі чи університеті,
-
3:33 - 3:37а перебуваючи в одному просторі з тими, хто захоплює.
-
3:37 - 3:39Вгадайте, де ці місця?
-
3:39 - 3:41Перукарні,
-
3:41 - 3:44реп-концерти, і, найголовніше,
-
3:44 - 3:46у церквах для темношкірих.
-
3:46 - 3:49Я назвав цю ідею "педагогіка п'ятидесятників".
-
3:49 - 3:51Хтось із присутніх бував у церкві для темношкірих?
-
3:51 - 3:54Є декілька.
-
3:54 - 3:55Якщо ви ходили в церкву для темношкірих,
-
3:55 - 3:57то знаєте, як починаються їхні проповіді,
-
3:57 - 4:00вони розуміють, що повинні залучити аудиторію,
-
4:00 - 4:01отож вони починають з певної гри слів,
-
4:01 - 4:03спочатку застосовують її часто,
-
4:03 - 4:05а потім роблять паузу,
-
4:05 - 4:07і кажуть: "О, чорт візьми, ви зовсім не звертаєте увагу".
-
4:07 - 4:09Потім кажуть: "Я можу почути амінь?"
-
4:09 - 4:10Аудиторія: Амінь.
-
4:10 - 4:12Кріс Емдін: Так що, я можу почути амінь?
Аудиторія: Амінь. -
4:12 - 4:15КЕ: І раптом всі пробуджуються.
-
4:15 - 4:18Це прийом проповідника, щоб звернули увагу на церковну кафедру.
-
4:18 - 4:20Він дуже сильно понижує голос,
-
4:20 - 4:22коли хоче, щоб люди звернули на нього увагу,
-
4:22 - 4:24і саме ці навички мають бути
-
4:24 - 4:26в найталановитіших вчителів.
-
4:26 - 4:28Так чому ж педагогічна освіта
-
4:28 - 4:30дає вам лише теорію і теорію,
-
4:30 - 4:32розповідає вам про стандарти
-
4:32 - 4:34і про різні речі, які не мають нічого спільного
-
4:34 - 4:37з базовими навичками, з тією магією, яка вам потрібна,
-
4:37 - 4:40щоб захопити аудиторію, захопити студента?
-
4:40 - 4:43Я надав аргумент, щоб ми переосмислили педагогічну освіту,
-
4:43 - 4:46що ми могли зосередитися на змісті, і це нормально,
-
4:46 - 4:48ми могли зосередитися на теорії, і це нормально,
-
4:48 - 4:50але зміст і теорії,
-
4:50 - 4:52за відсутності захоплюючого
-
4:52 - 4:55викладання та навчання, нічого не значать.
-
4:55 - 4:58Тепер люди часто говорять: "Ну, магія - це просто чари".
-
4:58 - 4:59Є вчителі,
-
4:59 - 5:03які мають ці навички, і, попри всі проблеми,
-
5:03 - 5:05вони потрапляють до шкіл і можуть захопити аудиторію,
-
5:05 - 5:06і адміністратор проходить повз і каже:
-
5:06 - 5:09"Нічого собі, а він реально крутий, я б хотів, щоб усі мої вчителі були такі круті".
-
5:09 - 5:11І, коли вони намагаються описати, що це таке,
-
5:11 - 5:13вони просто кажуть: "Він зачаровує".
-
5:13 - 5:14Я тут для того, щоб сказати вам,
-
5:14 - 5:17що цим чарам можна навчити.
-
5:17 - 5:19Цим чарам можна навчити.
-
5:19 - 5:22Цим чарам можна навчити.
-
5:22 - 5:24Як навчити?
-
5:24 - 5:25Ви вчите цьому, дозволяючи людям
-
5:25 - 5:27відвідувати місця,
-
5:27 - 5:28де ця магія відбувається.
-
5:28 - 5:31Якщо ви хочете бути вчителем-початківецем у міській освіті,
-
5:31 - 5:34ви мусите вийти за межі університету
-
5:34 - 5:35і піти між люди.
-
5:36 - 5:37Вам треба піти і провести час у перукарні,
-
5:37 - 5:38відвідати церкву для темношкірих,
-
5:38 - 5:40і подивитися на тих людей,
-
5:40 - 5:42хто має силу зачарувати,
-
5:42 - 5:44і просто занотовувати те, що вони роблять.
-
5:44 - 5:47На наших заняттях з педагогіки в моєму університеті
-
5:47 - 5:49я почав проект, де кожен студент,
-
5:49 - 5:53що приходить у ці місця, сідає і спостерігає реп-концерти.
-
5:54 - 5:55Вони дивляться, як репери рухаються,
-
5:55 - 5:57як говорять руками.
-
5:57 - 6:00Вони вивчають те, як артист із гордістю ходить по сцені.
-
6:00 - 6:02Вони слухають його метафори й аналогії
-
6:02 - 6:04і починають навчатися цим дрібницям.
-
6:04 - 6:06Якщо вони практикують достатньо,
-
6:06 - 6:07то отримують ключ до цієї магії.
-
6:07 - 6:10Вони дізнаються, що, якщо просто подивитися на студента,
-
6:10 - 6:12і підняти брову близько чверті дюйма,
-
6:12 - 6:14вам не треба буде казати і слова,
-
6:14 - 6:18тому що вони розуміють - це означає, що ви хочете більшого.
-
6:18 - 6:20І, якби ми могли трансформувати педагогічну освіту
-
6:20 - 6:22і зосередитися на навчанні вчителів
-
6:22 - 6:24створювати цю магію,
-
6:24 - 6:27потім пуф! ми б із мертвих занять зробили живі,
-
6:27 - 6:30ми могли б розпалити уяву,
-
6:30 - 6:31і змінити систему освіти.
-
6:31 - 6:32Дякую.
-
6:32 - 6:34(Оплески)
- Title:
- Навчайте вчителів творити магію
- Speaker:
- Крім Емдін
- Description:
-
Що спільного між виступами реперів, балачками в перукарні та недільною проповіддю? За словами Кріса Емдіна, вони всі сповнені таємних знань про те, як навчати і захоплювати водночас. А нашим вчителям частенько бракує цих знань. Прихильник науки (і співзасновник змагань Science Genius B.A.T.T.L.E.S разом із GZA з американського гурту Wu-Tang Clan) розповідає, як оживити навчальну аудиторію.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Teach teachers how to create magic |