Return to Video

Naučna nagrada koja vas tera na smeh, a zatim na razmišljanje

  • 0:05 - 0:08
    Džordž i Šarlot Blonski,
  • 0:08 - 0:12
    bračni par iz Bronksa u Njujorku,
  • 0:12 - 0:13
    izumeli su jednu stvar.
  • 0:13 - 0:17
    Godine 1965, patentirali su
  • 0:17 - 0:23
    "napravu za pomoć ženama pri porođaju".
  • 0:23 - 0:26
    Ova naprava se sastoji od
    velikog, okruglog stola
  • 0:26 - 0:28
    i nekih mehaničkih delova.
  • 0:28 - 0:31
    Kad je žena spremna da se porodi,
  • 0:31 - 0:33
    legne na leđa
  • 0:33 - 0:35
    i vežu je za sto
  • 0:35 - 0:38
    koji se onda vrti velikom brzinom.
  • 0:38 - 0:42
    Dete izleti napolje
  • 0:42 - 0:47
    pomoću centrifugalne sile.
  • 0:50 - 0:54
    Ako pažljivo pogledate patent,
  • 0:54 - 0:58
    naročito ako imate
    nekog inženjerskog dara,
  • 0:58 - 1:00
    možete primetiti
  • 1:00 - 1:06
    jednu ili dve tačke gde dizajn
    nije baš adekvatan. (Smeh)
  • 1:06 - 1:09
    Doktor Ivan Švab iz Kalifornije
  • 1:09 - 1:11
    je jedan od glavnih ljudi
  • 1:11 - 1:13
    koji su pomogli u odgovoru na pitanje:
  • 1:13 - 1:18
    zašto detlići nemaju glavobolje?
  • 1:18 - 1:19
    Došlo se do odgovora
  • 1:19 - 1:22
    da je to zato što je mozak
  • 1:22 - 1:23
    u njihovoj glavi
  • 1:23 - 1:26
    malo drugačije upakovan
  • 1:26 - 1:28
    nego naš,
  • 1:28 - 1:32
    ljudski mozak.
  • 1:32 - 1:35
    Oni, detlići, tipično
  • 1:35 - 1:37
    kljucaju, udaraju glavom u drvo
  • 1:37 - 1:42
    hiljadama puta dnevno. Svaki dan!
  • 1:42 - 1:44
    I koliko znamo,
  • 1:44 - 1:45
    to im ni najmanje ne smeta.
  • 1:45 - 1:48
    Zašto je to tako?
  • 1:48 - 1:51
    Njihov mozak se ne pomera kao naš.
  • 1:51 - 1:53
    Njihov mozak je čvrsto zaštićen,
  • 1:53 - 1:56
    barem od udaraca spreda.
  • 1:56 - 1:58
    Mnogi nisu obraćali pažnju
  • 1:58 - 2:01
    na to proučavanje do pre nekoliko godina,
  • 2:01 - 2:04
    kada su, naročito u ovoj zemlji,
  • 2:04 - 2:05
    ljudi počeli da se interesuju
  • 2:05 - 2:08
    šta se dešava sa mozgovima
    igrača američkog fudbala
  • 2:08 - 2:10
    koji stalno udaraju glave.
  • 2:10 - 2:15
    Pa detlić možda može
    da se dovede u vezu s tim.
  • 2:15 - 2:17
    Objavljen je rad
  • 2:17 - 2:19
    u medicinskom časopisu "Lanset"
  • 2:19 - 2:21
    u Engleskoj pre nekoliko godina
    pod nazivom:
  • 2:21 - 2:28
    "Čovek koji se ubo u prst
    i smrdeo na trulež pet godina."
  • 2:28 - 2:30
    Dr Kerolajn Mils i njen tim
  • 2:30 - 2:34
    primili su ovog pacijenta
    i nisu znali šta da rade.
  • 2:34 - 2:36
    Čovek je posekao prst,
  • 2:36 - 2:39
    radio je na tranžiranju pilića,
  • 2:39 - 2:41
    i počeo je jako da smrdi.
  • 2:41 - 2:43
    Tako gadno da kada je
    ušao u ordinaciju,
  • 2:43 - 2:44
    lekari i sestre nisu mogli
  • 2:44 - 2:47
    da izdrže da budu u sobi sa njim.
  • 2:47 - 2:49
    Bilo je nepodnošljivo.
  • 2:49 - 2:50
    Probali su sve lekove
  • 2:50 - 2:52
    i sve drugo što im je palo na pamet.
  • 2:52 - 2:54
    Posle godinu dana,
    još uvek je smrdeo na trulež.
  • 2:54 - 2:56
    Posle dve godine, isto.
  • 2:56 - 2:59
    Tri, četiri godine, i dalje je smrdeo.
  • 2:59 - 3:02
    Posle pet godina,
    nestalo je samo od sebe.
  • 3:02 - 3:06
    To je misterija.
  • 3:06 - 3:08
    Na Novom Zelandu, dr Lien Parkin
  • 3:08 - 3:14
    i njen tim testirali su
    staru tradiciju u njenom gradu.
  • 3:14 - 3:17
    Oni žive u gradu sa ogromnim brdima,
  • 3:17 - 3:18
    kao u San Francisku.
  • 3:18 - 3:20
    Zimi tamo jako zahladni
  • 3:20 - 3:22
    i ima puno leda.
  • 3:22 - 3:23
    Ima puno povreda.
  • 3:23 - 3:25
    Tradiciju su testirali
  • 3:25 - 3:27
    tako što su zamolili ljude
  • 3:27 - 3:29
    koji su krenuli na posao ujutru
  • 3:29 - 3:31
    da stanu i probaju nešto.
  • 3:31 - 3:33
    Da probaju jedan od dva uslova.
  • 3:33 - 3:36
    Tradicija je da zimi u tom gradu
  • 3:36 - 3:41
    nosite čarape preko čizama.
  • 3:41 - 3:44
    I pomoću eksperimenta su otkrili,
  • 3:44 - 3:46
    i bilo je vrlo slikovito,
  • 3:46 - 3:48
    jeste da je tačno
  • 3:48 - 3:51
    da ako nosite čarape preko, a ne iznutra,
  • 3:51 - 3:57
    imate više šanse da preživite
    i ne okliznete se i ne padnete.
  • 3:57 - 4:02
    Nadam se da ćete se složiti sa mnom
    da sve ove stvari
  • 4:02 - 4:04
    koje sam vam opisao,
  • 4:04 - 4:10
    zaslužuju neku nagradu.
    (Smeh)
  • 4:10 - 4:12
    I ovo je ono što su dobile,
  • 4:12 - 4:15
    sve su dobile Ig Nobelovu nagradu.
  • 4:15 - 4:19
    Godine 1991, zajedno s grupom ljudi,
  • 4:19 - 4:22
    pokrenuo sam ceremoniju
    dodele Ig Nobelove nagrade.
  • 4:22 - 4:25
    Svake godine podelimo 10 nagrada.
  • 4:25 - 4:32
    Nagrade su zasnovane samo na
    jednom kriterijumu, vrlo jednostavnom:
  • 4:32 - 4:38
    da ste uradilli nešto što je ljude
    nasmejalo, pa onda nateralo da se zamisle.
  • 4:38 - 4:42
    Nešto što je ljude nasmejalo,
    pa onda nateralo da se zamisle.
  • 4:42 - 4:44
    Šta god da je to, postoji nešto
  • 4:44 - 4:47
    što kada ljudi to vide ili čuju,
  • 4:47 - 4:50
    njihova jedina moguća reakcija je smeh.
  • 4:50 - 4:52
    A onda, posle nedelju dana,
  • 4:52 - 4:54
    i dalje odzvanja u njihovim glavama
  • 4:54 - 4:56
    i jedino što žele je da ispričaju to
    svojim prijateljima.
  • 4:56 - 4:58
    To je osobina koju tražimo.
  • 4:58 - 5:01
    Svake godine dobijamo otprilike
  • 5:01 - 5:06
    9.000 nominacija za Ig Nobelovu nagradu.
  • 5:06 - 5:09
    Od toga, uvek između 10
  • 5:09 - 5:11
    i 20 procenata
  • 5:11 - 5:15
    su ljudi koji nominuju sami sebe.
  • 5:15 - 5:19
    Ti samonominovani skoro nikad ne pobeđuju.
  • 5:19 - 5:23
    Vrlo je teško, numerički,
    da osvojite nagradu, ako to želite.
  • 5:23 - 5:25
    Čak i ako ne želite,
  • 5:25 - 5:28
    numerički je vrlo teško.
  • 5:28 - 5:31
    Treba da znate da kad izaberemo nekog
  • 5:31 - 5:33
    da dobije Ig Nobelovu nagradu,
  • 5:33 - 5:36
    kontaktiramo tu osobu vrlo diskretno.
  • 5:36 - 5:39
    Ponudimo im mogućnost da odbiju
  • 5:39 - 5:42
    ovu veliku čast, ako hoće.
  • 5:42 - 5:46
    Na našu sreću, skoro svi
    kojima je ponuđena nagrada
  • 5:46 - 5:49
    odluče da je prihvate.
  • 5:49 - 5:52
    Šta dobijate ako dobijete
    Ig Nobelovu nagradu?
  • 5:52 - 5:54
    Dobijate nekoliko stvari.
  • 5:54 - 5:57
    Ig Nobelovu nagradu.
  • 5:57 - 5:59
    Dizajn je drugačiji svake godine.
  • 5:59 - 6:04
    Uvek je to ručni rad
    od izuzetno jeftinih materijala.
  • 6:04 - 6:06
    Gledate sliku
  • 6:06 - 6:10
    nagrade od prošle godine, 2013.
  • 6:10 - 6:12
    Većina nagrada u svetu takođe daje
  • 6:12 - 6:17
    pobednicima nešto para.
  • 6:17 - 6:18
    Mi nemamo para,
  • 6:18 - 6:19
    tako da ne možemo da im damo.
  • 6:19 - 6:22
    U stvari, pobednici moraju sami da plate
  • 6:22 - 6:25
    da dođu na ceremoniju dodele,
  • 6:25 - 6:27
    što većina i uradi.
  • 6:27 - 6:30
    Prošle godine smo ipak
    došli do nekih para.
  • 6:30 - 6:34
    Prošle godine, svaki od 10 dobitnika
  • 6:34 - 6:40
    dobio je od nas 10 biliona dolara.
  • 6:40 - 6:45
    Novčanicu od 10 biliona dolara
    iz Zimbabvea. (Smeh)
  • 6:45 - 6:48
    Možda se sećate da je Zimbabve
    imao malu avanturu
  • 6:48 - 6:51
    od nekoliko godina inflacije.
  • 6:51 - 6:53
    Morali su da štampaju novčanice
  • 6:53 - 6:56
    u apoenima od čak 100 biliona dolara.
  • 6:56 - 6:59
    Uzgred, čovek koji vodi
    tamošnju narodnu banku
  • 6:59 - 7:02
    dobio je Ig Nobelovu nagradu
    za matematiku.
  • 7:02 - 7:04
    Druga stvar koju dobijate je poziv
  • 7:04 - 7:05
    da dođete na ceremoniju
  • 7:05 - 7:07
    koja se dešava
    na univerzitetu Harvard.
  • 7:07 - 7:08
    I kad stignete tamo,
  • 7:08 - 7:11
    dolazite u najveću dvoranu
    i učionicu na Harvardu.
  • 7:11 - 7:12
    Ona prima 1.100 ljudi,
  • 7:12 - 7:13
    puna je k'o oko,
  • 7:13 - 7:14
    i na bini
  • 7:14 - 7:16
    čeka da vam čestita,
  • 7:16 - 7:18
    da vam uruči Ig Nobelovu nagradu
  • 7:18 - 7:21
    gomila dobitnika Nobelove nagrade.
  • 7:21 - 7:22
    To je srce ceremonije.
  • 7:22 - 7:24
    Pobednici se čuvaju u tajnosti
    do tog momenta,
  • 7:24 - 7:27
    čak ni nobelovci koji će im čestitati
  • 7:27 - 7:30
    ne znaju ko su oni do objavljivanja.
  • 7:30 - 7:33
    Reći ću vam samo još za nekoliko
  • 7:33 - 7:36
    nagrada u vezi sa medicinom
    koje smo dodelili.
  • 7:36 - 7:38
    Imajte na umu, dodelili smo 230 nagrada.
  • 7:38 - 7:41
    Ima puno tih ljudi koji hodaju među vama.
  • 7:41 - 7:43
    Možda i vi imate nekog.
  • 7:43 - 7:45
    Rad koji je objavljen pre 30 godina
  • 7:45 - 7:47
    pod nazivom "Povrede od padajućih
    kokosovih oraha".
  • 7:47 - 7:49
    Napisao ga je dr Piter Bars,
  • 7:49 - 7:52
    koji je Kanađanin.
  • 7:52 - 7:54
    Dr Bars je došao na ceremoniju
  • 7:54 - 7:56
    i objasnio da je kao mlad lekar
  • 7:56 - 7:57
    hteo da vidi svet.
  • 7:57 - 7:59
    I tako je otišao u Papuu Novu Gvineju.
  • 7:59 - 8:02
    Kad je stigao tamo, otišao je
    da radi u bolnici, i zanimalo ga je
  • 8:02 - 8:06
    kakve stvari se dešavaju ljudima
    koje tamo dovode.
  • 8:06 - 8:08
    Pogledao je u kartone i otkrio
  • 8:08 - 8:11
    da je iznenađujuće mnogo ljudi
  • 8:11 - 8:12
    u bolnicu došlo
  • 8:12 - 8:16
    zbog povreda prouzrokovanih
    padom kokosovih oraha.
  • 8:16 - 8:18
    Tipično se dešava
  • 8:18 - 8:22
    da ljudi sa brda, gde nema mnogo
    kokosovog drveća,
  • 8:22 - 8:24
    silaze do svojih rođaka na obali,
  • 8:24 - 8:25
    gde ga ima mnogo.
  • 8:25 - 8:27
    I pomisle da je ispod kokosovog drveta
  • 8:27 - 8:29
    zgodno mesto da se stane ili legne.
  • 8:29 - 8:32
    Kokosovo drvo je visoko 30 metara
  • 8:32 - 8:34
    sa kokosima od 1 kilograma
  • 8:34 - 8:38
    koji mogu da padnu svakog časa.
  • 8:38 - 8:40
    Tim lekara u Evropi
  • 8:40 - 8:44
    objavio je niz radova o kolonoskopiji.
  • 8:44 - 8:46
    Poznata vam je kolonoskopija,
  • 8:46 - 8:47
    ovako ili onako.
  • 8:47 - 8:48
    Ili u nekim slučajevima,
  • 8:48 - 8:52
    i ovako i onako.
  • 8:52 - 8:55
    U ovim radovima
  • 8:55 - 8:59
    objašnjavaju svojim kolegama lekarima
    koji obavljaju kolonoskopiju
  • 8:59 - 9:01
    kako da smanje rizik
  • 9:01 - 9:04
    da im, kada obavljaju kolonoskopiju,
  • 9:04 - 9:07
    pacijent ne eksplodira.
    (Smeh)
  • 9:07 - 9:09
    Dr Emanuel Ben-Susan,
  • 9:09 - 9:11
    jedan od autora,
  • 9:11 - 9:14
    doleteo je iz Pariza na ceremoniju
  • 9:14 - 9:16
    gde je objasnio istoriju toga,
  • 9:16 - 9:17
    da su pedesetih godina,
  • 9:17 - 9:22
    kada je kolonoskopija
    postajala uobičajena tehnika,
  • 9:22 - 9:25
    ljudi otkrivali kako da je urade dobro.
  • 9:25 - 9:28
    U početku je bilo nekih teškoća.
  • 9:28 - 9:31
    Osnovni problem, sigurno vam je poznato,
  • 9:31 - 9:37
    je taj što gledate u dugačko,
    usko, mračno mesto.
  • 9:37 - 9:40
    Pa onda želite da imate veći prostor.
  • 9:40 - 9:42
    Dodajete malo gasa da ga naduvate,
  • 9:42 - 9:44
    da biste imali mesta da pogledate okolo.
  • 9:44 - 9:47
    To je dodatak gasu, metanu,
  • 9:47 - 9:49
    koga već ima unutra.
  • 9:49 - 9:52
    Gas koji su prvobitno koristili
    bio je kiseonik.
  • 9:52 - 9:54
    Tako da su dodavali kiseonik na metan.
  • 9:54 - 9:56
    I onda su želeli da vide,
  • 9:56 - 9:57
    trebalo im je svetlo,
  • 9:57 - 9:58
    i stavljali bi izvor svetlosti
  • 9:58 - 10:00
    koji je '50-tih godina bio jako vruć.
  • 10:00 - 10:04
    Tako imate metan, koji je zapaljiv,
  • 10:04 - 10:06
    kiseonik i toplotu.
  • 10:06 - 10:11
    Ubrzo su prestali da koriste kiseonik.
    (Smeh)
  • 10:11 - 10:14
    Mada je retko da pacijenti eksplodiraju,
  • 10:14 - 10:20
    ipak se dešava.
  • 10:20 - 10:23
    Poslednja stvar koju bih
    hteo da vam kažem je o nagradi
  • 10:23 - 10:26
    koju smo dali dr Eleni Bodnar.
  • 10:26 - 10:30
    Dr Elena Bodnar je izumela grudnjak
  • 10:30 - 10:31
    koji se u hitnom slučaju
  • 10:31 - 10:33
    može razdvojiti
  • 10:33 - 10:36
    na dve zaštitne maske za lice.
  • 10:36 - 10:38
    Jedna da spase vaš život,
  • 10:38 - 10:43
    a jedan da da spase život nekog
    srećnog prolaznika. (Smeh)
  • 10:43 - 10:46
    Možda se pitate zašto bi neko ovo uradio.
  • 10:46 - 10:48
    Dr Bodnar je došla na ceremoniju
  • 10:48 - 10:51
    i objasnila da je ona odrasla u Ukrajini.
  • 10:51 - 10:53
    Bila je jedan od lekara
    koji su lečili žrtve
  • 10:53 - 10:55
    černobilske nuklearne katastrofe.
  • 10:55 - 10:58
    I kasnije su otkrili da su
  • 10:58 - 11:00
    mnogi najteži medicinski problemi
  • 11:00 - 11:02
    potekli od čestica koje su ljudi udisali.
  • 11:02 - 11:03
    Tako da je uvek razmišljala o tome
  • 11:03 - 11:06
    da li bi mogla da postoji
    jednostavna maska
  • 11:06 - 11:10
    koja je svuda dostupna
    kad se desi neočekivano.
  • 11:10 - 11:12
    Godinama kasnije, preselila se u Ameriku.
  • 11:12 - 11:12
    Porodila se.
  • 11:12 - 11:14
    Jednog dana je pogledala, i na podu,
  • 11:14 - 11:17
    njen mali sin je uzeo njen brushalter
  • 11:17 - 11:19
    i stavio ga na lice.
  • 11:19 - 11:21
    I tu je nastala ideja.
  • 11:21 - 11:23
    Ona je došla na Ig Nobel ceremoniju
  • 11:23 - 11:25
    sa prvim prototipom grudnjaka
  • 11:25 - 11:30
    i demonstrirala:
  • 11:30 - 11:53
    (Smeh)
    (Aplauz)
  • 11:58 - 12:07
    ["Pol Krugman,dobitnik
    Nobelove nagrade (2008) za ekonomiju"]
  • 12:29 - 12:36
    ["Volfgang Keterle, dobitnik
    Nobelove nagrade (2001) za fiziku"]
  • 12:44 - 12:47
    I ja imam grudnjak za hitne slučajeve.
    (Smeh)
  • 12:47 - 12:50
    To je moj omiljeni grudnjak,
  • 12:50 - 12:52
    ali bi bih ga rado podelio
    s bilo kim od vas,
  • 12:52 - 12:54
    ako bude potrebe.
  • 12:54 - 12:55
    Hvala vam.
  • 12:55 - 13:00
    (Aplauz)
Title:
Naučna nagrada koja vas tera na smeh, a zatim na razmišljanje
Speaker:
Mark Ejbrahams (Marc Abrahams)
Description:

Osnivač Ig Nobelovih nagrada Mark Ejbrahams istražuje najneverovatnija istraživanja u svetu. U ovom govoru koji podstiče na razmišljanje (i povremeno na smeh), iznosi priče o zaista čudnoj nauci - i pokazuje da je blesavost ključna za podizanje interesovanja javnosti za nauku.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:12

Serbian subtitles

Revisions