Kapitalizam će pojesti demokraciju -- ukoliko ne dignemo glas
-
0:01 - 0:02Demokracija.
-
0:03 - 0:04Mi na Zapadu
-
0:04 - 0:08činimo ogromnu grešku
uzimajući je kao gotovu činjenicu. -
0:08 - 0:10Demokraciju vidimo
-
0:10 - 0:14ne kao najkrhkiji cvijet,
što ona ustvari jeste, -
0:14 - 0:17već je vidimo kao dio
pokućstva našeg društva. -
0:18 - 0:22Skloni smo o njoj misliti
kao o beskompromisnoj datosti. -
0:23 - 0:28Pogrešno vjerujemo da kapitalizam
neizbježno rađa demokraciju. -
0:28 - 0:29To nije tako.
-
0:29 - 0:34Singapurski Lee Kuan Yew
i njegovi veliki imitatori u Pekingu -
0:34 - 0:37pokazali su, van svake sumnje,
-
0:37 - 0:41da je savršeno moguće
imati napredni kapitalizam, -
0:41 - 0:43spektakularni rast,
-
0:43 - 0:46dok politika ostaje bez demokracije.
-
0:46 - 0:50Uistinu, demokracija uzmiče
na našem terenu, -
0:50 - 0:52ovdje u Europi.
-
0:52 - 0:55Početkom ove godine,
dok sam predstavljao Grčku -- -
0:55 - 0:58novoizabranu grčku vladu --
-
0:58 - 1:01u Eurogrupi, kao ministar financija,
-
1:01 - 1:06izravno mi je rečeno
da demokratski proces naše zemlje -- -
1:06 - 1:07naši izbori --
-
1:07 - 1:09ne smiju ometati
-
1:09 - 1:13ekonomske mjere
koje su se uvodile u Grčkoj. -
1:13 - 1:14U tom času sam pomislio
-
1:14 - 1:19da ne može biti boljeg opravdanja
za Lee Kuan Yewa, -
1:19 - 1:20ili kinesku Komunističku partiju,
-
1:20 - 1:24zapravo i nekih mojih svojeglavih
prijatelja koji su mi stalno govorili -
1:24 - 1:28da će demokracija biti zabranjena ako
ikada zaprijeti bilo kakvom promjenom. -
1:29 - 1:33Večeras vam ovdje želim predstaviti
-
1:33 - 1:36ekonomski primjer
jedne autentične demokracije. -
1:37 - 1:41Želim od vas zatražiti da mi se
pridružite u vjerovanju -
1:41 - 1:44da Lee Kuan Yew,
-
1:44 - 1:46kineska Komunistička partija
-
1:46 - 1:47i zapravo Eurogrupa
-
1:47 - 1:51griješe vjerujući da
možemo bez demokracije -- -
1:52 - 1:55da nam je potrebna autentična,
glasna demokracija. -
1:55 - 1:58A bez demokracije,
-
1:58 - 2:01naša će društva biti opasnija,
-
2:01 - 2:03naša budućnost mračna
-
2:03 - 2:06i naše velike, nove tehnologije potraćene.
-
2:06 - 2:07Govoreći o rasipanju,
-
2:08 - 2:10dozvolite mi da istaknem
jedan zanimljiv paradoks -
2:10 - 2:13koji prijeti našim ekonomijama
u ovom času dok pričamo. -
2:13 - 2:15Ja to nazivam paradoks
vrhova blizanaca. -
2:15 - 2:17Jedan vrh razumijete --
-
2:17 - 2:18znate ga, prepoznajete ga --
-
2:18 - 2:23je brdo dugova koje
baca dugačku sjenu -
2:23 - 2:26preko Sjedinjenih država, Europe,
cijelog svijeta. -
2:26 - 2:28Svi mi prepoznajemo brdo dugova.
-
2:29 - 2:33Ali tek nekolicina razaznaju
njegovog blizanca. -
2:34 - 2:36Brdo neaktivne gotovine
-
2:37 - 2:40koja pripada bogatim štedišama
i korporacijama, -
2:41 - 2:44previše uplašenima da bi je investirali
-
2:44 - 2:47u produktivne djelatnosti koje
mogu stvoriti dohotke -
2:47 - 2:50od kojih možete iskorijeniti brdo dugova
-
2:50 - 2:54i koji mogu proizvesti sve one stvari
koje čovječanstvo očajnički treba, -
2:54 - 2:56kao što je zelena energija.
-
2:56 - 2:58Dozvolite da vam dam dva broja.
-
2:58 - 2:59Tijekom zadnja tri mjeseca
-
3:00 - 3:02u Sjedinjenim državama,
u Britaniji i Eurozoni, -
3:02 - 3:07investirali smo, kolektivno,
3,4 trilijuna dolara -
3:07 - 3:09u sve robe koje proizvode bogatstvo --
-
3:09 - 3:12stvari poput industrijskih
postrojenja, strojeva, -
3:12 - 3:15poslovnih zgrada, škola,
-
3:15 - 3:18cesta, pruga, strojeva
i tako dalje i tako dalje. -
3:18 - 3:213,4 trilijuna dolara
zvuči kao mnogo novca -
3:21 - 3:24dok to ne usporedite s 5,1 trilijun dolara
-
3:25 - 3:27koji su bili razbacani naokolo
u tim istim zemljama, -
3:27 - 3:29u našim financijskim ustanovama,
-
3:29 - 3:32ne čineći apsolutno ništa
u tom istom razdoblju -
3:33 - 3:38osim napuhavanja burzi
i podizanja cijena stanova. -
3:38 - 3:44Tako brdo dugova i
brdo neaktivne gotovine -
3:44 - 3:47tvore vrhove blizance, koji se
ne uspijevaju međusobno poništiti -
3:47 - 3:50kroz normalno funkcioniranje tržišta.
-
3:50 - 3:53Rezultat je stagnacija plaća,
-
3:53 - 3:59više od četvrtine ljudi u dobi od 25 do 45
u Americi, Japanu i Europi su -
3:59 - 4:01bez posla.
-
4:01 - 4:03I stoga, niska agregatna potražnja,
-
4:03 - 4:05koja u beskonačnom ciklusu,
-
4:05 - 4:08učvršćuje pesimizam investitora
-
4:09 - 4:13koji je, bojeći se slabe potražnje,
reproduciraju ne investirajući -- -
4:13 - 4:15upravo kao Edipov otac
-
4:15 - 4:18koji je, užasnut proročanstvom
-
4:18 - 4:21da će mu sin odrasti i ubiti ga,
-
4:21 - 4:23nesvjesno isplanirao okolnosti
-
4:23 - 4:26koje su osigurale da ga Edip,
njegov sin, ubije. -
4:27 - 4:29To je moja svađa s kapitalizmom.
-
4:29 - 4:31Njegova glupa rasipnost,
-
4:31 - 4:33sva ta neaktivna gotovina,
-
4:33 - 4:37trebala bi biti aktivirana
za poboljšanje života, -
4:37 - 4:38za razvoj ljudskih talenata,
-
4:38 - 4:41i ustvari za financiranje
svih tih tehnologija, -
4:41 - 4:42zelenih tehnologija,
-
4:43 - 4:46koje su apsolutno ključne
za spašavanje planete Zemlje. -
4:46 - 4:50Jesam li u pravu vjerujući
da bi demokracija mogla biti odgovor? -
4:50 - 4:51Vjerujem da jesam,
-
4:51 - 4:52no prije nego što nastavimo,
-
4:52 - 4:54što mislimo pod demokracijom?
-
4:55 - 4:57Aristotel je demokraciju definirao
-
4:57 - 5:02kao uređenje u kojem
slobodni i siromašni, -
5:02 - 5:04budući da su u većini, kontroliraju vladu.
-
5:05 - 5:08Naravno da je atenska demokracija
isključivala previše njih. -
5:08 - 5:11Žene, migrante i, naravno, robove.
-
5:12 - 5:13No bilo bi pogrešno
-
5:13 - 5:17zanemariti značaj
drevne atenske demokracije -
5:17 - 5:19na osnovu toga
koga je sve isključivala. -
5:20 - 5:21Ono što je bilo značajnije,
-
5:21 - 5:25a i dalje je tako,
za atensku demokraciju, -
5:25 - 5:28bilo je uključivanje siromašnih radnika
-
5:28 - 5:33koji, ne samo da su
stekli slobodu govora, -
5:33 - 5:35već, što je još važnije, presudno,
-
5:35 - 5:38stekli su pravo na politička mišljenja
-
5:38 - 5:40koja su imala jednaku težinu
-
5:40 - 5:44u donošenju odluka o državnim pitanjima.
-
5:44 - 5:47Naravno, atenska demokracija
nije dugo trajala. -
5:47 - 5:52Kao svijeća koja jako gori,
brzo je izgorjela. -
5:52 - 5:53I, zapravo,
-
5:53 - 5:57naše današnje liberalne demokracije
nemaju svoj korijen u drevnoj Ateni. -
5:57 - 6:00One imaju svoj korijen u
Velikoj povelji slobode, Magna carta, -
6:00 - 6:03u Slavnoj revoluciji 1688.,
-
6:03 - 6:05ustvari u Američkom ustavu.
-
6:05 - 6:10Dok se atenska demokracija
fokusirala na građanina bez gospodara -
6:10 - 6:12osnažujući siromašne radnike,
-
6:13 - 6:17naše liberalne demokracije su utemeljene
na tradiciji Velike povelje slobode, -
6:17 - 6:21koja je, naposljetku,
povelja za gospodare. -
6:21 - 6:25I uistinu, liberalna demokracija
se pojavila tek kada je bilo moguće -
6:25 - 6:29u potpunosti odvojiti političku sferu
od ekonomske sfere, -
6:29 - 6:34kako bi se demokratski proces
u potpunosti ograničio na političku sferu, -
6:34 - 6:36ostavljajući sferu ekonomije --
-
6:36 - 6:38svijet korporacija, ako želite --
-
6:38 - 6:41kao zonu bez demokracije.
-
6:42 - 6:45U našim današnjim demokracijama
-
6:45 - 6:48ovo odvajanje ekonomske
od političke sfere, -
6:48 - 6:50u trenutku kada se počelo događati,
-
6:51 - 6:55uzrokovalo je neizbježnu,
epsku borbu između tih dviju sfera, -
6:55 - 6:58gdje je ekonomska sfera
kolonizirala političku sferu, -
6:58 - 7:00nagrizajući njenu moć.
-
7:00 - 7:04Jeste li se upitali zašto političari
više nisu što su nekad bili? -
7:05 - 7:07To nije stoga što im je
DNA degenerirala. -
7:07 - 7:09(Smijeh)
-
7:09 - 7:13To je zato što se danas
može biti u vladi i ne imati moć, -
7:13 - 7:17zato jer je moć migrirala iz
političke u ekonomsku sferu, -
7:17 - 7:18koja je odvojena.
-
7:19 - 7:21Uistinu,
-
7:21 - 7:23govorio sam o svojoj svađi
s kapitalizmom. -
7:23 - 7:25Ako razmislite o tome,
-
7:25 - 7:29to je pomalo kao populacija predatora,
-
7:29 - 7:34koja je tako uspješna u desetkovanju
plijena kojim se mora hraniti, -
7:35 - 7:37da na koncu umire od gladi.
-
7:37 - 7:38Slično tome,
-
7:38 - 7:42ekonomska sfera je kolonizirala
i proždirala političku sferu -
7:42 - 7:45do te mjere da je samu sebe potkopala,
-
7:45 - 7:47uzrokujući ekonomske krize.
-
7:47 - 7:49Korporativna moć raste,
-
7:49 - 7:51politička dobra se obezvrijeđuju
-
7:51 - 7:53nejednakost raste,
-
7:53 - 7:55agregatna potražnja opada,
-
7:55 - 8:02a direktori su suviše preplašeni da bi
investirali gotovinu svojih korporacija. -
8:02 - 8:08Što je kapitalizam uspješniji u
uklanjanju demosa iz demokracije, -
8:08 - 8:10to su viši vrhovi blizanci
-
8:10 - 8:13i veće je rasipanje ljudskih resursa
-
8:13 - 8:15i bogatstva čovječanstva.
-
8:16 - 8:18Jasno, ako je ovo točno,
-
8:19 - 8:22mi moramo ponovo ujediniti
političku i ekonomsku sferu -
8:22 - 8:25i bolje da to učinimo
pod kontrolom demosa, -
8:25 - 8:26kao u drevnoj Ateni,
-
8:26 - 8:31no bez robova ili
isključivanja žena i migranata. -
8:32 - 8:34Ovo nije originalna ideja.
-
8:34 - 8:37Marksistička ljevica imala je
tu ideju prije 100 godina -
8:37 - 8:38i to nije baš dobro prošlo, zar ne?
-
8:39 - 8:42Lekcija koju smo naučili
iz sovjetskog sloma je -
8:42 - 8:49da će siromašni radnici jedino čudom
biti ponovo emancipirani, -
8:49 - 8:51kao što su bili u drevnoj Ateni,
-
8:51 - 8:54bez stvaranja novih oblika
brutalnosti i rasipanja. -
8:55 - 8:56No, postoji rješenje:
-
8:57 - 8:59eliminirati siromašne radnike.
-
8:59 - 9:01Kapitalizam to radi
-
9:01 - 9:06zamjenjujući radnike s niskim prihodima
automatima, androidima, robotima. -
9:07 - 9:08Problem je
-
9:08 - 9:12da dokle god su ekonomska i
politička sfera odvojene, -
9:12 - 9:16automatizacija čini
vrhove blizance još višima, -
9:17 - 9:18rasipanje obimnijim
-
9:18 - 9:20i društvene sukobe dubljima,
-
9:20 - 9:22uključujući --
-
9:22 - 9:24vjerujem uskoro --
-
9:24 - 9:26i u područjima poput Kine.
-
9:27 - 9:29Zato moramo preoblikovati,
-
9:29 - 9:33moramo ponovo ujediniti
ekonomsku i političku sferu, -
9:33 - 9:38ali bilo bi bolje da to učinimo
demokratizacijom objedinjene sfere, -
9:38 - 9:44kako ne bi na kraju imali
hiper-autokraciju opsjednutu nadzorom -
9:44 - 9:48u usporedbi s kojom film Matrix
izgleda kao dokumentarac. -
9:48 - 9:50(Smijeh)
-
9:50 - 9:53Dakle, pitanje nije hoće li
kapitalizam preživjeti -
9:53 - 9:55tehnološke inovacije čiji je začetnik.
-
9:56 - 9:58Zanimljivije pitanje je
-
9:58 - 10:03hoće li nakon kapitalizma slijediti
nešto nalik na distopiju a la Matrix -
10:03 - 10:08ili nešto puno bliže
društvu a la Star Trek -
10:08 - 10:10gdje mašine služe ljudima
-
10:10 - 10:15a ljudi svoju energiju
ulažu u istraživanje svemira, -
10:15 - 10:19prepuštajući se dugim
raspravama o značenju života -
10:19 - 10:23u nekoj high-tech agori poput atenskih.
-
10:24 - 10:28Ja mislim da si možemo
dozvoliti da budemo optimistični. -
10:29 - 10:31No, što bi bilo potrebno,
-
10:31 - 10:33kako bi to izgledalo
-
10:33 - 10:38da imamo utopiju a la Star Trek
umjesto distopiju a la Matrix? -
10:38 - 10:39U praksi,
-
10:40 - 10:41dozvolite mi da ukratko izložim
-
10:41 - 10:42par primjera.
-
10:43 - 10:45Na razini tvrtke,
-
10:45 - 10:47zamislite tržište kapitala,
-
10:47 - 10:50gdje radeći, istovremeno stječete kapital
-
10:51 - 10:56i gdje vas vaš kapital slijedi
od jednog posla do drugog, -
10:56 - 10:58od jedne tvrtke do druge,
-
10:58 - 10:59a tvrtka --
-
10:59 - 11:02za koju god radili u tom času --
-
11:03 - 11:07je vlasništvo isključivo onih
koji u njoj u tom času rade. -
11:07 - 11:12Tada sav prihod proizlazi
iz kapitala, iz profita, -
11:12 - 11:16a sam koncept najamnog rada
zastarjeva. -
11:17 - 11:23Nema više razdvajanja između onih
koji posjeduju, ali ne rade u tvrtki -
11:23 - 11:26i onih koji rade,
ali nisu vlasnici tvrtke; -
11:26 - 11:30nema više potezanja konopa
između kapitala i rada; -
11:30 - 11:35nema velikog jaza
između investiranja i štednje; -
11:35 - 11:38zapravo, nema visokih vrhova blizanaca.
-
11:39 - 11:41Na razini globalne političke ekonomije
-
11:41 - 11:43zamislite na trenutak
-
11:43 - 11:48da naše nacionalne valute
imaju fluktuirajući tečaj, -
11:48 - 11:52s univerzalnom, globalnom,
digitalnom valutom -
11:52 - 11:56koju bi izdavao
Međunarodni monetarni fond, -
11:56 - 11:57G-20,
-
11:57 - 12:00u ime cijelog čovječanstva.
-
12:00 - 12:01I zamislite nadalje
-
12:01 - 12:05da se sva međunarodna trgovina
denominira u tu valutu -- -
12:05 - 12:07hajdemo je nazvati "kozmos",
-
12:07 - 12:09u jedinice kozmosa --
-
12:10 - 12:14i da svaka vlada pristane
uplaćivati u zajednički fond -
12:14 - 12:20iznos jedinica kozmosa proporcionalan
trgovinskom deficitu dotične zemlje, -
12:20 - 12:23ili trgovinskom suficitu te zemlje.
-
12:24 - 12:29I zamislite da se taj fond koristi
za investiranje u zelene tehnologije, -
12:29 - 12:35posebno u dijelovima svijeta
s oskudnim investicijskim financiranjem. -
12:35 - 12:36Ovo nije nova ideja.
-
12:36 - 12:40To je, praktički, predlagao
John Maynard Keynes -
12:40 - 12:431944. na konferenciji u Breton Woodsu.
-
12:44 - 12:45Problem je u tome što
-
12:45 - 12:49u to vrijeme nisu imali tehnologiju
da bi to implementirali. -
12:49 - 12:50Sada je imamo,
-
12:50 - 12:56posebno u kontekstu
objedinjene političko-ekonomske sfere. -
12:57 - 12:59Svijet koji vam opisujem
-
12:59 - 13:02istovremeno je libertarijanski,
-
13:02 - 13:06po tome što daje prednost
emancipiranim pojedincima, -
13:06 - 13:07marksistički,
-
13:07 - 13:11budući da će zatvoriti
u ropotarnicu povijesti -
13:11 - 13:13podjelu između kapitala i rada,
-
13:13 - 13:15i kejnzianski,
-
13:15 - 13:17globalno kejnzianski.
-
13:18 - 13:20No, prije svega,
-
13:20 - 13:26to je svijet u kojem ćemo moći
zamisliti autentičnu demokraciju. -
13:26 - 13:28Hoće li takav svijet osvanuti?
-
13:28 - 13:33Ili ćemo se spustiti u
distopiju a la Matrix? -
13:33 - 13:37Odgovor leži u političkom izboru
koji ćemo kolektivno činiti. -
13:38 - 13:39To je naš izbor,
-
13:39 - 13:42i bolje bi nam bilo da ga
načinimo demokratski. -
13:42 - 13:44Hvala.
-
13:44 - 13:47(Pljesak)
-
13:49 - 13:51Bruno Giussani: Yanis ...
-
13:52 - 13:57U svojoj biografiji sami ste se opisali
kao libertarijanski marksist. -
13:58 - 14:01Koja je važnost
marksističke analize danas? -
14:01 - 14:04Yanis Varoufakis: Pa, ako ima
ikakve važnosti u onome -
14:04 - 14:06što sam upravo rekao
onda je Marx važan. -
14:06 - 14:10Zato jer je cijela poanta objedinjavanja
političkog i ekonomskog -- -
14:10 - 14:11ako to ne učinimo,
-
14:11 - 14:14tehnološke inovacije će stvoriti
-
14:14 - 14:16takav masivni pad agregatne potražnje,
-
14:16 - 14:21kojeg Larry Summers naziva
sekularna stagnacija. -
14:21 - 14:24S ovom krizom koja migrira
iz jednog dijela svijeta, -
14:24 - 14:25kao što je to sada,
-
14:25 - 14:28to će destabilizirati
ne samo naše demokracije, -
14:28 - 14:32nego čak svijet koji nastaje, a koji
nije baš sklon liberalnoj demokraciji. -
14:32 - 14:36Pa, ako ova analiza ima smisla,
onda je Marx apsolutno relevantan. -
14:36 - 14:38Ali isto tako je i Hayek,
-
14:38 - 14:40zbog toga sam ja
libertarijanski marksista, -
14:40 - 14:41a isto tako i Keynes,
-
14:41 - 14:43pa sam zato potpuno zbunjen.
-
14:43 - 14:44(Smijeh)
-
14:44 - 14:46BG: Zaista, i vjerojatno nas je sad dvoje.
-
14:46 - 14:47(Smijeh)
-
14:47 - 14:49(Pljesak)
-
14:49 - 14:52YV: Ako niste zbunjeni,
onda ne mislite, zar ne? -
14:52 - 14:55BG: To ste rekli baš kao grčki filozof --
-
14:55 - 14:57YV: Ustvari, to je bio Einstein --
-
14:57 - 15:00BG: U svom govoru
spomenuli ste Singapur i Kinu, -
15:00 - 15:02a jučer na večeri za govornike,
-
15:02 - 15:07izniijeli ste prilično čvrst stav
o tome kako Zapad gleda na Kinu. -
15:07 - 15:08Biste li ga podijelili s nama?
-
15:09 - 15:11YV: Pa, postoji visok stupanj licemjerja.
-
15:11 - 15:16U našim liberalnim demokracijama
mi imamo privid demokracije. -
15:16 - 15:18To je zato jer smo ograničili,
kao što sam već rekao, -
15:18 - 15:20demokraciju na političku sferu,
-
15:20 - 15:24ostavljajući onu sferu
u kojoj se sve zbiva -- -
15:24 - 15:25ekonomsku sferu --
-
15:25 - 15:27zonom potpuno lišenom demokracije.
-
15:27 - 15:29Na neki način,
-
15:29 - 15:31ako smijem biti provokativan,
-
15:32 - 15:36Kina je danas bliža Britaniji
u 19. stoljeću. -
15:36 - 15:37Jer, sjećate se,
-
15:37 - 15:40mi smo skloni liberalizam
povezivati sa demokracijom -- -
15:40 - 15:41to je pogrešno, povijesno.
-
15:41 - 15:44Liberalizam, liberal,
to je kao John Stuart Mill. -
15:44 - 15:49John Stuart Mill je bio posebno
skeptičan u vezi demokratskog procesa. -
15:49 - 15:54Pa ono što danas vidite u Kini
je vrlo sličan proces -
15:54 - 15:57onome što smo imali u Britaniji
tijekom Industrijske revolucije, -
15:57 - 16:00posebno prijelaza iz prve u drugu.
-
16:00 - 16:04I kažnjavanje Kine
-
16:04 - 16:07jer radi ono što je Zapad
radio u 19. stoljeću, -
16:07 - 16:08miriše na licemjerje.
-
16:10 - 16:13BG: Siguran sam da mnoge ljude ovdje
zanima vaše iskustvo -
16:13 - 16:16kao ministra financija Grčke,
ranije ove godine. -
16:16 - 16:17YV: Znao sam da ovo slijedi.
-
16:17 - 16:19BG: Da.
-
16:19 - 16:20BG: Šest mjeseci poslije,
-
16:20 - 16:23kako gledate unazad na
prvu polovinu godine? -
16:24 - 16:27YV: Izuzetno uzbudljivo,
s mog osobnog stanovišta, -
16:27 - 16:28i vrlo razočaravajuće,
-
16:28 - 16:32jer smo imali priliku
iznova pokrenuti Eurozonu. -
16:32 - 16:34Ne samo Grčku, Eurozonu.
-
16:34 - 16:37Odmaknuti se od samodopadnosti
-
16:37 - 16:39i stalnog poricanja da postoji masivni --
-
16:39 - 16:42a postoji masivni arhitektonski rasjed
-
16:42 - 16:44kroz Eurozonu
-
16:44 - 16:49koji je ozbiljna prijetnja
cijelom procesu Europske unije. -
16:49 - 16:52Mi smo imali priliku da
na temelju grčkog programa -
16:52 - 16:53koji je, usput rečeno,
-
16:53 - 16:58bio prvi program koji je
pokazao to poricanje -- -
16:58 - 16:59to ispravimo.
-
16:59 - 17:00I, nažalost,
-
17:00 - 17:02moćnici u Eurozoni,
-
17:02 - 17:03u Eurogrupi,
-
17:04 - 17:06odabrali su nastaviti poricanje.
-
17:06 - 17:07No, znate što se događa.
-
17:07 - 17:09To je iskustvo Sovjetskog saveza.
-
17:09 - 17:12Kada pokušavate održati na životu
-
17:12 - 17:16ekonomski sustav
koji arhitektonski ne može preživjeti, -
17:17 - 17:19kroz političku volju
i kroz autoritarnost, -
17:19 - 17:21možda ćete uspjeti produžiti ga,
-
17:21 - 17:22no kada se dogode promjene
-
17:22 - 17:25to se događa vrlo naglo i katastrofično.
-
17:25 - 17:27BG: Kakvu vrstu promjene predviđate?
-
17:27 - 17:28YV: Pa, nema sumnje
-
17:28 - 17:31da ako ne promijenimo
arhitekturu Eurozone, -
17:31 - 17:33Eurozona nema budućnosti.
-
17:33 - 17:36BG: Jeste li činili greške
dok ste bili ministar financija? -
17:36 - 17:37YV: Svaki dan.
-
17:37 - 17:40BG: Na primjer?
YV: Svatko tko pogleda unazad -- -
17:40 - 17:42(Pljesak)
-
17:44 - 17:45Ne, ozbiljno.
-
17:46 - 17:49Ako postoji ijedan ministar financija,
ili bilo čega drugog, -
17:49 - 17:51koji vam kaže,
nakon šest mjeseci na poslu, -
17:51 - 17:55pogotovo u tako stresnoj situaciji,
-
17:55 - 17:57da nije učinio niti jednu grešku,
to je opasan čovjek. -
17:57 - 17:59Naravno da sam činio greške.
-
17:59 - 18:02Najveća greška bila je potpisivanje molbe
-
18:02 - 18:04za produljenje sporazuma o zajmu
-
18:04 - 18:06krajem veljače.
-
18:06 - 18:07Ja sam zamišljao
-
18:07 - 18:10da postoji istinski interes
na strani kreditora -
18:10 - 18:11da se nađe zajedničko rješenje.
-
18:11 - 18:12A nije ga bilo.
-
18:12 - 18:15Njih je zanimalo samo
da sruše našu vladu, -
18:15 - 18:17samo zato jer nisu željeli
-
18:17 - 18:20da se moraju baviti
arhitektonskim rasjedima -
18:20 - 18:22koji se se protezali kroz Europu.
-
18:22 - 18:24I zato jer nisu željeli priznati
-
18:24 - 18:27da su pet godina provodili
katastrofalni program u Grčkoj. -
18:27 - 18:30Mi smo izgubili trećinu
našeg nominalnog BDP-a. -
18:30 - 18:32To je gore od Velike depresije.
-
18:32 - 18:33A nitko nije priznao,
-
18:33 - 18:36od trojke zajmodavaca
koja je nametala te mjere, -
18:36 - 18:39i rekao, "Ovo je bila ogromna greška."
-
18:39 - 18:40BG: Unatoč svemu tomu,
-
18:40 - 18:42i unatoč agresivnosti diskusije,
-
18:42 - 18:45vi izgleda ostajete prilično pro-europski.
-
18:45 - 18:47YV: Apsolutno.
-
18:47 - 18:51Gledajte, moj kriticizam
Europske unije i Eurozone -
18:51 - 18:55dolazi od osobe koja živi i diše Europu.
-
18:56 - 18:59Moj najveći strah je
da Eurozona neće preživjeti. -
18:59 - 19:01Zato jer ako neće,
-
19:01 - 19:04centrifugalne sile koje
će biti oslobođene -
19:04 - 19:05bit će demonske,
-
19:05 - 19:07i uništiti će Europsku uniju.
-
19:07 - 19:10I to će biti katastrofalno,
ne samo za Europu -
19:10 - 19:11nego za cijelu globalnu ekonomiju.
-
19:11 - 19:15Mi smo vjerojatno
najveća ekonomija na svijetu. -
19:15 - 19:17I ako si mi dozvolimo
-
19:17 - 19:20da upadnemo u pravac
postmodernih 1930.-tih, -
19:20 - 19:23a meni se čini da je to ono što radimo,
-
19:23 - 19:25tada će to biti na uštrb
-
19:25 - 19:28budućih Europljana
kao i ne-europljana. -
19:28 - 19:31BG: Definitivno se nadamo
da ste u krivu o tome. -
19:31 - 19:32Yanis, hvala na dolasku na TED.
-
19:32 - 19:33YV: Hvala vama.
-
19:34 - 19:38(Pljesak)
- Title:
- Kapitalizam će pojesti demokraciju -- ukoliko ne dignemo glas
- Speaker:
- Yanis Varoufakis
- Description:
-
Jeste li se upitali zašto političari nisu što su nekoć bili, zašto vlade izgledaju nesposobne za rješavanje stvarnih problema? Ekonomist Yanis Varoufakis, bivši ministar financija Grčke, kaže da je to zato što danas možete biti u politici, ali ne imati moć -- zato jer stvarna moć sada pripada onima koji kontroliraju ekonomiju. On vjeruje da mega-bogati i korporacije proždiru polititčku sferu uzrokujući financijske krize. U ovom govoru poslušajte njegov san o svijetu u kojem se kapital i rad više ne bore jedno protiv drugog, "svijet koji je istovremeno libertarijanski, marksistički i kejnzijanski."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:51
Retired user approved Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | ||
Martina Juranic accepted Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | ||
Martina Juranic edited Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | ||
Martina Juranic edited Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | ||
Djurdjica Ercegovac edited Croatian subtitles for Capitalism will eat democracy -- unless we speak up |