Return to Video

Sobreviví un ataque terrorista y esto es lo que aprendí.

  • 0:01 - 0:04
    Nunca podría haber imaginado
  • 0:04 - 0:07
    que un joven de 19 años terrorista suicida
  • 0:08 - 0:11
    en realidad me enseñaría
    una lección valiosa.
  • 0:13 - 0:14
    Pero sí, lo hizo.
  • 0:15 - 0:19
    Me enseñó a no suponer nada
  • 0:19 - 0:22
    sobre cualquier persona que no se conoce.
  • 0:24 - 0:29
    El jueves por la mañana de julio de 2005,
  • 0:29 - 0:32
    el terrorista y yo, sin saberlo,
  • 0:32 - 0:36
    entramos en el mismo vagón de tren,
    al mismo tiempo,
  • 0:36 - 0:41
    estábamos de pie, al parecer,
    separados unos cm.
  • 0:42 - 0:43
    Yo no lo vi.
  • 0:44 - 0:46
    En realidad, yo no vi a nadie.
  • 0:46 - 0:49
    Ya saben qué es no mirar
    a nadie en el metro,
  • 0:49 - 0:52
    pero supongo que él sí que me vio.
  • 0:53 - 0:56
    Creo que nos miraba a todos nosotros,
  • 0:57 - 1:01
    mientras su mano rondaba
    el interruptor de la detonación.
  • 1:02 - 1:07
    A menudo me he preguntado:
    ¿En qué estaría pensando?
  • 1:07 - 1:10
    Especialmente en esos segundos finales.
  • 1:13 - 1:14
    Sé que no era personal.
  • 1:15 - 1:19
    No se dispuso a matarme
    o mutilarme a mí, Gill Hicks.
  • 1:19 - 1:21
    Quiero decir, él no me conocía.
  • 1:22 - 1:23
    No.
  • 1:24 - 1:27
    En cambio, me colocó
  • 1:27 - 1:31
    una etiqueta injustificada y no deseada.
  • 1:32 - 1:36
    Me había convertido en el enemigo.
  • 1:37 - 1:41
    Para él, yo era el "otro",
  • 1:41 - 1:44
    el "ellos" en lugar de "nosotros".
  • 1:46 - 1:51
    La etiqueta de "enemigo",
    le permitió deshumanizarnos.
  • 1:52 - 1:54
    Esto le permitió apretar ese botón.
  • 1:55 - 1:58
    Y él no era selectivo.
  • 1:59 - 2:04
    Acabó con 26 preciosas vidas
    solo en mi vagón
  • 2:05 - 2:07
    y yo casi fui una de ellas.
  • 2:09 - 2:12
    En el tiempo necesario
    para tomar aliento,
  • 2:12 - 2:15
    nos sumergimos
    en una oscuridad tan inmensa
  • 2:15 - 2:18
    que era casi tangible.
  • 2:18 - 2:22
    Lo que imagino que debe ser
    vadear por alquitrán.
  • 2:23 - 2:25
    Nosotros no sabíamos
    que éramos el enemigo.
  • 2:26 - 2:30
    Estábamos en un grupo de pasajeros que,
    minutos antes,
  • 2:30 - 2:33
    había seguido las reglas
    de comportamiento en el metro:
  • 2:33 - 2:35
    no hay contacto visual directo,
  • 2:35 - 2:36
    no se habla
  • 2:37 - 2:40
    absolutamente, ninguna conversación.
  • 2:42 - 2:45
    Pero al desaparecer la oscuridad,
  • 2:46 - 2:47
    procurábamos llegarnos.
  • 2:48 - 2:50
    Nos ayudábamos entre sí.
  • 2:51 - 2:53
    Estábamos diciendo nuestros nombres,
  • 2:53 - 2:55
    un poco como pasar la lista,
  • 2:56 - 2:59
    en espera de respuestas.
  • 3:01 - 3:03
    "Soy Gill. Estoy aquí.
  • 3:05 - 3:06
    Estoy viva.
  • 3:08 - 3:09
    Bien."
  • 3:12 - 3:13
    "Soy Gill.
  • 3:14 - 3:15
    Aquí.
  • 3:16 - 3:18
    Viva.
  • 3:19 - 3:21
    Bien."
  • 3:23 - 3:26
    No conocía a Alison.
  • 3:26 - 3:31
    Pero oía sus señales
    cada pocos minutos.
  • 3:31 - 3:33
    No conocía a Richard.
  • 3:34 - 3:37
    Pero me importaba que él sobreviviera.
  • 3:39 - 3:41
    Todo lo que compartí con ellos
  • 3:41 - 3:42
    fue mi nombre.
  • 3:43 - 3:44
    Ellos no sabían
  • 3:44 - 3:48
    que yo era jefa del departamento
    en el Consejo de Diseño.
  • 3:49 - 3:53
    Y aquí está mi amado maletín,
  • 3:53 - 3:55
    También rescatado esa mañana.
  • 3:56 - 4:00
    Ellos no sabían que publiqué
    revistas de arquitectura y diseño,
  • 4:00 - 4:04
    que era miembro
    de la Royal Society of Arts,
  • 4:04 - 4:05
    que vestía de negro,
  • 4:07 - 4:08
    lo que aún hago,
  • 4:09 - 4:11
    que fumaba puritos.
  • 4:12 - 4:14
    Ahora ya no fumo más.
  • 4:14 - 4:18
    Bebía ginebra y miraba TED Talks,
  • 4:18 - 4:25
    por supuesto, sin imaginar
    que un día iba a estar yo aquí,
  • 4:26 - 4:28
    manteniendo el equilibrio
    sobre mis piernas protésicas
  • 4:29 - 4:30
    dando una charla.
  • 4:31 - 4:36
    Yo era una mujer australiana joven
    haciendo cosas extraordinarias en Londres.
  • 4:36 - 4:39
    Y no estaba preparada
    para poner fin a todo eso.
  • 4:41 - 4:44
    Estaba tan decidida a sobrevivir
  • 4:44 - 4:49
    que con mi pañuelo até torniquetes
    en la parte superior de mis piernas,
  • 4:49 - 4:55
    y tapo todo y todos salen,
  • 4:55 - 4:59
    para enfocar, para escucharme a mí misma,
  • 4:59 - 5:02
    guiarme por el instinto.
  • 5:03 - 5:05
    Bajé la tasa de respiración.
  • 5:06 - 5:08
    Elevé mis muslos.
  • 5:08 - 5:09
    Me mantuve en posición vertical
  • 5:09 - 5:13
    y luché contra el impulso
    de cerrar los ojos.
  • 5:15 - 5:18
    Me aferré durante casi una hora,
  • 5:19 - 5:23
    una hora contemplando
    la totalidad de mi vida
  • 5:23 - 5:25
    hasta ese momento.
  • 5:27 - 5:30
    Tal vez debería haber hecho más.
  • 5:31 - 5:34
    Tal vez podría haber vivido más,
    visto más.
  • 5:34 - 5:39
    Tal vez debería haber ido a correr,
    bailar, hacer yoga.
  • 5:40 - 5:45
    Pero mi prioridad y mi enfoque
    siempre fue mi trabajo.
  • 5:45 - 5:47
    Yo vivía para trabajar.
  • 5:48 - 5:51
    Quién era yo en mi tarjeta de visita
  • 5:51 - 5:52
    me importaba.
  • 5:54 - 5:57
    Pero no importaba en ese túnel.
  • 5:59 - 6:04
    En el momento en que sentí
    ese primer contacto
  • 6:04 - 6:06
    de uno de mis rescatadores,
  • 6:06 - 6:09
    yo fui incapaz de hablar,
  • 6:09 - 6:14
    incapaz de decir siquiera
    una palabra pequeña, como "Gill".
  • 6:15 - 6:18
    Les entregué mi cuerpo a ellos.
  • 6:18 - 6:21
    Había hecho todo lo posible,
  • 6:21 - 6:25
    y ahora estaba en sus manos.
  • 6:27 - 6:28
    Entendí
  • 6:29 - 6:35
    quién y lo que la humanidad realmente es,
  • 6:36 - 6:39
    cuando vi por primera vez
    la marca de identificación
  • 6:39 - 6:42
    que me dieron
    cuando me admitieron en el hospital.
  • 6:42 - 6:44
    Y ponía:
  • 6:44 - 6:49
    "Desconocido probablemente mujer."
  • 6:51 - 6:55
    Desconocido probablemente mujer.
  • 6:57 - 7:00
    Esas tres palabras eran mi regalo.
  • 7:01 - 7:04
    Lo que me dijeron muy claramente
  • 7:04 - 7:07
    era que mi vida estaba a salvo,
  • 7:07 - 7:10
    simplemente por ser
    un ser humano.
  • 7:11 - 7:15
    Diferencia de ningún tipo
    marcaron una diferencia
  • 7:15 - 7:19
    en las medidas extraordinarias que
    prepararon los equipos de rescate
  • 7:20 - 7:22
    para salvar mi vida,
  • 7:22 - 7:25
    para salvar tantas vidas desconocidas
    como pudieron,
  • 7:25 - 7:28
    y poniendo sus propias vidas en peligro.
  • 7:28 - 7:33
    Para ellos, no importaba
    si yo era rica o pobre,
  • 7:33 - 7:35
    el color de mi piel,
  • 7:35 - 7:37
    si era hombre o mujer,
  • 7:37 - 7:39
    mi orientación sexual,
  • 7:40 - 7:41
    a quién voté,
  • 7:41 - 7:43
    si tenía educación,
  • 7:43 - 7:46
    si tenía confesión o
    si carecía de fe alguna.
  • 7:47 - 7:49
    Nada importaba
  • 7:49 - 7:54
    aparte de ser
    una preciosa vida humana.
  • 7:56 - 7:59
    Me veo como un hecho vivo.
  • 8:00 - 8:02
    Yo soy una prueba
  • 8:02 - 8:09
    de que el amor incondicional y
    el respeto no sólo pueden salvar,
  • 8:09 - 8:12
    sino que pueden transformar vidas.
  • 8:13 - 8:18
    Aquí hay una imagen maravillosa de
    uno de mis rescatadores, Andy, y yo
  • 8:18 - 8:20
    tomada el año pasado.
  • 8:20 - 8:23
    Diez años después del suceso,
  • 8:23 - 8:25
    y aquí estamos, abrazados.
  • 8:28 - 8:30
    A lo largo de todo el caos,
  • 8:30 - 8:33
    mi mano estaba agarrada con fuerza.
  • 8:33 - 8:36
    Mi cara acariciada suavemente.
  • 8:37 - 8:39
    ¿Qué sentí?
  • 8:40 - 8:41
    Me sentía querida.
  • 8:42 - 8:47
    Lo que me blinda contra
    el odio y la retribución,
  • 8:47 - 8:50
    lo que me ha dado el valor de decir:
  • 8:50 - 8:52
    esto termina conmigo
  • 8:54 - 8:55
    es amor.
  • 8:57 - 8:59
    Fui amada.
  • 9:01 - 9:07
    Creo que el potencial
    para un cambio positivo generalizado
  • 9:08 - 9:09
    es absolutamente enorme
  • 9:09 - 9:12
    porque sé de lo que somos capaces.
  • 9:12 - 9:15
    Sé lo hermoso de la humanidad.
  • 9:16 - 9:20
    Así que esto me deja con algunas cosas
    bastante grandes para reflexionar
  • 9:20 - 9:23
    y algunas preguntas para todos
    a tener en cuenta:
  • 9:25 - 9:30
    ¿No es lo que nos une mucho más
    que lo que nos puede separar?
  • 9:32 - 9:35
    ¿Tiene que pasar
    una tragedia o un desastre
  • 9:35 - 9:40
    para que nos sintamos profundamente
    conectados como una sola especie,
  • 9:41 - 9:43
    como seres humanos?
  • 9:44 - 9:49
    ¿Y cuándo abrazaremos
    la sabiduría de nuestra era
  • 9:50 - 9:53
    elevándose por encima
    de la simple tolerancia
  • 9:54 - 9:57
    y pasando a aceptar
  • 9:57 - 10:02
    a todos los que son sólo
    una etiqueta hasta que los conocemos?
  • 10:04 - 10:05
    Gracias.
  • 10:05 - 10:12
    (Aplausos)
Title:
Sobreviví un ataque terrorista y esto es lo que aprendí.
Speaker:
Gill Hicks
Description:

La historia de Gill Hicks es una de aquellas sobre compasión y humanidad, que emerge de las cenizas del caos y el odio. Una superviviente de los atentados terroristas de Londres del 7 de julio 2005 comparte su historia de los acontecimientos de aquel día y las lecciones profundas que adquirió al aprender a vivir con su pasado.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:37

Spanish subtitles

Revisions