1 00:00:00,965 --> 00:00:03,507 Nunca podría haber imaginado 2 00:00:03,531 --> 00:00:07,483 que un joven de 19 años terrorista suicida 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,188 en realidad me enseñaría una lección valiosa. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,807 Pero sí, lo hizo. 5 00:00:14,640 --> 00:00:19,259 Me enseñó a no suponer nada 6 00:00:19,283 --> 00:00:22,423 sobre cualquier persona que no se conoce. 7 00:00:24,414 --> 00:00:28,543 El jueves por la mañana de julio de 2005, 8 00:00:28,567 --> 00:00:31,625 el terrorista y yo, sin saberlo, 9 00:00:31,649 --> 00:00:36,196 entramos en el mismo vagón de tren, al mismo tiempo, 10 00:00:36,220 --> 00:00:40,683 estábamos de pie, al parecer, separados unos cm. 11 00:00:42,345 --> 00:00:43,495 Yo no lo vi. 12 00:00:44,185 --> 00:00:45,976 En realidad, yo no vi a nadie. 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,587 Ya saben qué es no mirar a nadie en el metro, 14 00:00:48,611 --> 00:00:51,912 pero supongo que él sí que me vio. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,957 Creo que nos miraba a todos nosotros, 16 00:00:56,687 --> 00:01:00,901 mientras su mano rondaba el interruptor de la detonación. 17 00:01:02,439 --> 00:01:06,884 A menudo me he preguntado: ¿En qué estaría pensando? 18 00:01:06,908 --> 00:01:10,265 Especialmente en esos segundos finales. 19 00:01:12,765 --> 00:01:14,374 Sé que no era personal. 20 00:01:14,977 --> 00:01:18,994 No se dispuso a matarme o mutilarme a mí, Gill Hicks. 21 00:01:19,018 --> 00:01:20,771 Quiero decir, él no me conocía. 22 00:01:21,758 --> 00:01:22,932 No. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,612 En cambio, me colocó 24 00:01:26,636 --> 00:01:31,241 una etiqueta injustificada y no deseada. 25 00:01:32,272 --> 00:01:35,652 Me había convertido en el enemigo. 26 00:01:37,390 --> 00:01:40,966 Para él, yo era el "otro", 27 00:01:40,990 --> 00:01:43,687 el "ellos" en lugar de "nosotros". 28 00:01:45,581 --> 00:01:50,855 La etiqueta de "enemigo", le permitió deshumanizarnos. 29 00:01:51,674 --> 00:01:54,101 Esto le permitió apretar ese botón. 30 00:01:55,339 --> 00:01:57,506 Y él no era selectivo. 31 00:01:58,875 --> 00:02:04,058 Acabó con 26 preciosas vidas solo en mi vagón 32 00:02:05,042 --> 00:02:06,970 y yo casi fui una de ellas. 33 00:02:08,854 --> 00:02:11,596 En el tiempo necesario para tomar aliento, 34 00:02:11,620 --> 00:02:15,290 nos sumergimos en una oscuridad tan inmensa 35 00:02:15,314 --> 00:02:17,696 que era casi tangible. 36 00:02:17,720 --> 00:02:22,079 Lo que imagino que debe ser vadear por alquitrán. 37 00:02:23,398 --> 00:02:25,448 Nosotros no sabíamos que éramos el enemigo. 38 00:02:26,321 --> 00:02:30,379 Estábamos en un grupo de pasajeros que, minutos antes, 39 00:02:30,403 --> 00:02:32,887 había seguido las reglas de comportamiento en el metro: 40 00:02:32,911 --> 00:02:35,117 no hay contacto visual directo, 41 00:02:35,141 --> 00:02:36,291 no se habla 42 00:02:36,894 --> 00:02:39,766 absolutamente, ninguna conversación. 43 00:02:41,948 --> 00:02:44,901 Pero al desaparecer la oscuridad, 44 00:02:45,776 --> 00:02:47,401 procurábamos llegarnos. 45 00:02:48,179 --> 00:02:49,691 Nos ayudábamos entre sí. 46 00:02:50,808 --> 00:02:53,269 Estábamos diciendo nuestros nombres, 47 00:02:53,293 --> 00:02:55,444 un poco como pasar la lista, 48 00:02:56,389 --> 00:02:58,666 en espera de respuestas. 49 00:03:00,559 --> 00:03:03,222 "Soy Gill. Estoy aquí. 50 00:03:05,111 --> 00:03:06,421 Estoy viva. 51 00:03:08,279 --> 00:03:09,468 Bien." 52 00:03:11,697 --> 00:03:12,883 "Soy Gill. 53 00:03:13,679 --> 00:03:14,875 Aquí. 54 00:03:16,318 --> 00:03:17,627 Viva. 55 00:03:19,329 --> 00:03:20,524 Bien." 56 00:03:23,096 --> 00:03:25,637 No conocía a Alison. 57 00:03:26,399 --> 00:03:30,641 Pero oía sus señales cada pocos minutos. 58 00:03:31,340 --> 00:03:32,958 No conocía a Richard. 59 00:03:33,839 --> 00:03:36,728 Pero me importaba que él sobreviviera. 60 00:03:38,752 --> 00:03:40,546 Todo lo que compartí con ellos 61 00:03:40,570 --> 00:03:42,053 fue mi nombre. 62 00:03:43,013 --> 00:03:44,164 Ellos no sabían 63 00:03:44,188 --> 00:03:47,711 que yo era jefa del departamento en el Consejo de Diseño. 64 00:03:49,185 --> 00:03:52,742 Y aquí está mi amado maletín, 65 00:03:52,766 --> 00:03:55,217 También rescatado esa mañana. 66 00:03:56,479 --> 00:04:00,445 Ellos no sabían que publiqué revistas de arquitectura y diseño, 67 00:04:00,469 --> 00:04:03,785 que era miembro de la Royal Society of Arts, 68 00:04:03,809 --> 00:04:05,274 que vestía de negro, 69 00:04:06,695 --> 00:04:07,861 lo que aún hago, 70 00:04:08,566 --> 00:04:11,122 que fumaba puritos. 71 00:04:11,888 --> 00:04:14,191 Ahora ya no fumo más. 72 00:04:14,215 --> 00:04:18,399 Bebía ginebra y miraba TED Talks, 73 00:04:18,423 --> 00:04:24,629 por supuesto, sin imaginar que un día iba a estar yo aquí, 74 00:04:25,593 --> 00:04:28,488 manteniendo el equilibrio sobre mis piernas protésicas 75 00:04:28,512 --> 00:04:29,669 dando una charla. 76 00:04:30,651 --> 00:04:36,295 Yo era una mujer australiana joven haciendo cosas extraordinarias en Londres. 77 00:04:36,319 --> 00:04:39,152 Y no estaba preparada para poner fin a todo eso. 78 00:04:40,882 --> 00:04:44,040 Estaba tan decidida a sobrevivir 79 00:04:44,064 --> 00:04:49,266 que con mi pañuelo até torniquetes en la parte superior de mis piernas, 80 00:04:49,290 --> 00:04:54,623 y tapo todo y todos salen, 81 00:04:55,345 --> 00:04:58,605 para enfocar, para escucharme a mí misma, 82 00:04:58,629 --> 00:05:01,763 guiarme por el instinto. 83 00:05:03,085 --> 00:05:05,179 Bajé la tasa de respiración. 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,627 Elevé mis muslos. 85 00:05:07,651 --> 00:05:09,319 Me mantuve en posición vertical 86 00:05:09,343 --> 00:05:13,013 y luché contra el impulso de cerrar los ojos. 87 00:05:14,681 --> 00:05:18,013 Me aferré durante casi una hora, 88 00:05:19,030 --> 00:05:23,411 una hora contemplando la totalidad de mi vida 89 00:05:23,435 --> 00:05:25,231 hasta ese momento. 90 00:05:27,199 --> 00:05:30,278 Tal vez debería haber hecho más. 91 00:05:31,223 --> 00:05:34,427 Tal vez podría haber vivido más, visto más. 92 00:05:34,451 --> 00:05:38,865 Tal vez debería haber ido a correr, bailar, hacer yoga. 93 00:05:40,317 --> 00:05:45,255 Pero mi prioridad y mi enfoque siempre fue mi trabajo. 94 00:05:45,279 --> 00:05:47,180 Yo vivía para trabajar. 95 00:05:47,730 --> 00:05:50,537 Quién era yo en mi tarjeta de visita 96 00:05:50,561 --> 00:05:51,831 me importaba. 97 00:05:53,688 --> 00:05:57,298 Pero no importaba en ese túnel. 98 00:05:59,226 --> 00:06:03,696 En el momento en que sentí ese primer contacto 99 00:06:03,720 --> 00:06:05,860 de uno de mis rescatadores, 100 00:06:06,472 --> 00:06:08,589 yo fui incapaz de hablar, 101 00:06:08,613 --> 00:06:13,592 incapaz de decir siquiera una palabra pequeña, como "Gill". 102 00:06:15,183 --> 00:06:17,918 Les entregué mi cuerpo a ellos. 103 00:06:17,942 --> 00:06:20,815 Había hecho todo lo posible, 104 00:06:20,839 --> 00:06:24,535 y ahora estaba en sus manos. 105 00:06:27,091 --> 00:06:28,479 Entendí 106 00:06:29,283 --> 00:06:35,481 quién y lo que la humanidad realmente es, 107 00:06:35,972 --> 00:06:39,171 cuando vi por primera vez la marca de identificación 108 00:06:39,195 --> 00:06:42,454 que me dieron cuando me admitieron en el hospital. 109 00:06:42,478 --> 00:06:43,652 Y ponía: 110 00:06:44,218 --> 00:06:49,488 "Desconocido probablemente mujer." 111 00:06:51,162 --> 00:06:55,377 Desconocido probablemente mujer. 112 00:06:57,004 --> 00:06:59,951 Esas tres palabras eran mi regalo. 113 00:07:01,125 --> 00:07:03,872 Lo que me dijeron muy claramente 114 00:07:03,896 --> 00:07:06,601 era que mi vida estaba a salvo, 115 00:07:06,625 --> 00:07:09,769 simplemente por ser un ser humano. 116 00:07:10,610 --> 00:07:14,794 Diferencia de ningún tipo marcaron una diferencia 117 00:07:14,818 --> 00:07:19,375 en las medidas extraordinarias que prepararon los equipos de rescate 118 00:07:20,129 --> 00:07:21,669 para salvar mi vida, 119 00:07:22,458 --> 00:07:25,181 para salvar tantas vidas desconocidas como pudieron, 120 00:07:25,205 --> 00:07:27,537 y poniendo sus propias vidas en peligro. 121 00:07:28,405 --> 00:07:32,576 Para ellos, no importaba si yo era rica o pobre, 122 00:07:33,298 --> 00:07:35,439 el color de mi piel, 123 00:07:35,463 --> 00:07:37,025 si era hombre o mujer, 124 00:07:37,049 --> 00:07:38,946 mi orientación sexual, 125 00:07:39,613 --> 00:07:41,216 a quién voté, 126 00:07:41,240 --> 00:07:42,758 si tenía educación, 127 00:07:42,782 --> 00:07:46,471 si tenía confesión o si carecía de fe alguna. 128 00:07:47,409 --> 00:07:49,353 Nada importaba 129 00:07:49,377 --> 00:07:54,020 aparte de ser una preciosa vida humana. 130 00:07:55,881 --> 00:07:59,361 Me veo como un hecho vivo. 131 00:08:00,223 --> 00:08:02,252 Yo soy una prueba 132 00:08:02,276 --> 00:08:09,004 de que el amor incondicional y el respeto no sólo pueden salvar, 133 00:08:09,028 --> 00:08:12,069 sino que pueden transformar vidas. 134 00:08:13,226 --> 00:08:17,694 Aquí hay una imagen maravillosa de uno de mis rescatadores, Andy, y yo 135 00:08:17,718 --> 00:08:19,590 tomada el año pasado. 136 00:08:20,080 --> 00:08:22,641 Diez años después del suceso, 137 00:08:22,665 --> 00:08:25,009 y aquí estamos, abrazados. 138 00:08:27,559 --> 00:08:29,677 A lo largo de todo el caos, 139 00:08:29,701 --> 00:08:32,541 mi mano estaba agarrada con fuerza. 140 00:08:33,200 --> 00:08:36,073 Mi cara acariciada suavemente. 141 00:08:37,160 --> 00:08:38,573 ¿Qué sentí? 142 00:08:39,541 --> 00:08:40,763 Me sentía querida. 143 00:08:41,684 --> 00:08:46,502 Lo que me blinda contra el odio y la retribución, 144 00:08:46,526 --> 00:08:49,515 lo que me ha dado el valor de decir: 145 00:08:49,539 --> 00:08:52,419 esto termina conmigo 146 00:08:54,006 --> 00:08:55,197 es amor. 147 00:08:56,585 --> 00:08:58,583 Fui amada. 148 00:09:01,234 --> 00:09:07,499 Creo que el potencial para un cambio positivo generalizado 149 00:09:07,523 --> 00:09:09,103 es absolutamente enorme 150 00:09:09,127 --> 00:09:12,031 porque sé de lo que somos capaces. 151 00:09:12,055 --> 00:09:15,252 Sé lo hermoso de la humanidad. 152 00:09:15,930 --> 00:09:19,840 Así que esto me deja con algunas cosas bastante grandes para reflexionar 153 00:09:19,864 --> 00:09:23,266 y algunas preguntas para todos a tener en cuenta: 154 00:09:24,512 --> 00:09:30,385 ¿No es lo que nos une mucho más que lo que nos puede separar? 155 00:09:31,663 --> 00:09:35,453 ¿Tiene que pasar una tragedia o un desastre 156 00:09:35,477 --> 00:09:39,973 para que nos sintamos profundamente conectados como una sola especie, 157 00:09:40,902 --> 00:09:42,761 como seres humanos? 158 00:09:43,755 --> 00:09:48,961 ¿Y cuándo abrazaremos la sabiduría de nuestra era 159 00:09:49,764 --> 00:09:53,134 elevándose por encima de la simple tolerancia 160 00:09:53,931 --> 00:09:56,868 y pasando a aceptar 161 00:09:56,892 --> 00:10:02,225 a todos los que son sólo una etiqueta hasta que los conocemos? 162 00:10:03,550 --> 00:10:04,710 Gracias. 163 00:10:04,734 --> 00:10:11,532 (Aplausos)