I Am NOT Black, You are NOT White.
-
0:01 - 0:03Translated by:
Fatima Bader -
0:03 - 0:04أنا
-
0:04 - 0:06لست
-
0:06 - 0:07أسود
-
0:07 - 0:08أعني
-
0:08 - 0:11هذا ما يدعوني به العالم، لكنه
-
0:11 - 0:12ليس
-
0:12 - 0:14أنا
-
0:14 - 0:16:لم أخرج من رحم والدتي قائلاً
-
0:16 - 0:17...مرحباً جميعا أنا"
-
0:17 - 0:19"أسود
-
0:19 - 0:22لا، لقد علموني أن أكون أسود
-
0:22 - 0:24ولقد علموك لتدعوني بذلك
-
0:24 - 0:27جنباً إلى جنب مع ما تدعو نفسك به
-
0:27 - 0:28إنها فقط
-
0:28 - 0:31تسمية
-
0:31 - 0:32منذ الولادة، القوة
-
0:32 - 0:33العالمية تغذينا بهذه
-
0:33 - 0:35التسميات
-
0:35 - 0:37وفي نهاية المطاف، جميعنا نبتلعهم
-
0:37 - 0:40نحن نهضم ونقبل بتسمياتنا
-
0:40 - 0:42دون أن نشكك بها أبداً
-
0:42 - 0:44ولكن هناك مشكلة واحدة
-
0:44 - 0:45التسميات ليست حقيقتك
-
0:45 - 0:46والتسميات هي ليست أنا
-
0:46 - 0:49التسميات فقط تسميات
-
0:49 - 0:51ولكن، ما انت عليه ليس
-
0:51 - 0:53الجلد، بل هي أعمق
-
0:53 - 0:55حين أقود سيارة
-
0:55 - 0:58لن يخلط أحد بين السيارة
-
0:58 - 0:59وبيني
-
0:59 - 1:01ولكن عندما أقود جسدي
-
1:01 - 1:03لماذا تخلط بيني
-
1:03 - 1:05وبين جسدي؟
-
1:05 - 1:06إنه
-
1:06 - 1:07جسدي
-
1:07 - 1:08هل فهمت؟
-
1:08 - 1:09إنه ليس أنا
-
1:09 - 1:10دعني أشرح لك ببساطة
-
1:10 - 1:12جميع أجسادنا مثل السيارات
-
1:12 - 1:14نحن نشغلها ونقودها في الأرجاء
-
1:14 - 1:16والبائع سوف يجعل المجتمع
-
1:16 - 1:19يقرر أن يسميني الإصدار الأسود
-
1:19 - 1:22بينما يسميك الإصدار الإيرلندي أو الأبيض
-
1:22 - 1:23ومن دون مال
-
1:23 - 1:24ولا نسبة تقييم سنوية
-
1:24 - 1:26ولا اختبار قيادة
-
1:26 - 1:27سوف نُجبر لامتلاك هذه السيارات
-
1:27 - 1:30لبقية حياتنا
-
1:30 - 1:33اغفروا لي، ولكنني أعجز عن رؤية المنطق أو الكبرياء
-
1:33 - 1:35في تعريف نفسي
-
1:35 - 1:38أو الحكم على الآخرين تبعا للسيارا ت التي يقودونها
-
1:38 - 1:40لأن ما نحن عليه حقاً
-
1:40 - 1:43موجود في داخلنا
-
1:43 - 1:44استمع، أنا لسن هنا لأخبرك
-
1:44 - 1:45كيف توصل العلم
-
1:45 - 1:47إلى أننا مختلطون جينياً
-
1:47 - 1:49وأن سباق الأعراق البشري
-
1:49 - 1:50غير موجود
-
1:50 - 1:51وكيف أن كل مؤرخ عرف
-
1:51 - 1:54أن السباق تم اختراعه
في القرن الخامس عشر -
1:54 - 1:56ليفصل البشر عن بعضهم البعض
-
1:56 - 1:57وأنه فعل ذلك بشكل مثالي
-
1:57 - 1:59لا
-
1:59 - 2:01أنا لست هنا لأُحاضر
-
2:01 - 2:04أريد فقط أن أطرح سؤالاً واحداً
-
2:04 - 2:06ماذا سوف تكون أن لم يطلق عليك العالم
-
2:06 - 2:08تسمية؟
-
2:08 - 2:11ولم يعطك صندوقاً لتختار
-
2:11 - 2:12هل ستكون أبيض؟ أسود؟
-
2:12 - 2:14مكسيكي؟ آسيوي؟
-
2:14 - 2:16أمريكي أصلي؟ شرق أوسطي؟ هندي؟
-
2:16 - 2:17لا
-
2:17 - 2:18سوف نكون نوعاً واحداً
-
2:18 - 2:20سوف نكون معاً
-
2:20 - 2:22لن نستمر طوال حياتنا
-
2:22 - 2:25بمناداة الجنس البشري بالناس السود
-
2:25 - 2:26أو الناس البيض
-
2:26 - 2:28هذه التسميات سوف تعمينا للابد
-
2:28 - 2:31عن رؤية حقيقة الشخص
-
2:31 - 2:32ولكن بدلاً من رؤيتهم عبر
-
2:32 - 2:35الأحكام والتحيز والمرشحات الصناعية
-
2:35 - 2:37عن ما نعتقده عن حقيقتهم
-
2:37 - 2:39وعندما تدع تسمية اصطناعية
-
2:39 - 2:41تُعرف عنك
-
2:41 - 2:42عندها يا صديقي ستكون اخترت
-
2:42 - 2:44الصغر على العظمة
-
2:44 - 2:45وتكون قد قللت
-
2:45 - 2:46من نفسك
-
2:46 - 2:49وتحبس وتفصل نفسك عن الآخرين
-
2:49 - 2:51وهي حقيقة لا يمكن إنكارها
-
2:51 - 2:53عندما يكون هناك انقسامات
يكون هنالك صراعات -
2:53 - 2:55والصراعات هي بداية الحروب
-
2:55 - 2:58وكل حرب بدأت بسبب التسميات
-
2:58 - 2:59إنها دائماً نحن ضدهم
-
2:59 - 3:02إذن فالإجابة على الحروب والتفريق العرقي والجنسي
-
3:02 - 3:04وكل تفريق آخر هي بسيطة
-
3:04 - 3:07لدرجة أن كل سياسي غفل عنها
-
3:07 - 3:11إنها التسميات. ويجب أن نمزقها
-
3:11 - 3:14أليس من المضحك أن الأطفال لا يولدون عنصريين
-
3:14 - 3:15وأن كل طفل يبكي عند سماعه
-
3:15 - 3:17بكاء طفل آخر
-
3:17 - 3:19بغض النظر عن الجنس أو الثقافة أو اللون
-
3:19 - 3:21وذلك يبرهن على ان القصد كان
-
3:21 - 3:23الإتصال ورعاية بعضنا البعض
-
3:23 - 3:24هذه مهمتنا
-
3:24 - 3:26إنه ليس رأيي
-
3:26 - 3:27هذه هي الحقيقة
-
3:27 - 3:28في عالم يبيع لنا الخيال
-
3:28 - 3:32من فضلك استمع، التسميات فقط تشوه رؤيتنا
-
3:32 - 3:33مما يجعل نصف الذين يشاهدون هذا
-
3:33 - 3:38يرفضونه بسبب الإحساس بالمقاومة والتضارب
-
3:38 - 3:42فقط تذكر، هذا ما فعلته اليرقة
-
3:42 - 3:45قبل أن تمزق شرنقتها وتصبح فراشة رائعة
-
3:45 - 3:47حسناً، هذه التسميات هي شرنقاتنا
-
3:47 - 3:49ويجب أن نفعا بالمثل
-
3:49 - 3:51حتى نتمكن في النهاية من فرد أجنحتنا
-
3:51 - 3:53لم يكن على البشر أن يتم وضع
-
3:53 - 3:55تسميات لهم كبضاعة البقالة
-
3:55 - 3:58لا يمكن تنظيم الحمض النووي من قبل إدارة الأغذية والعقاقير
-
3:58 - 4:00لقد كان القصد أن نكون أحرار
-
4:00 - 4:02وحتى نزيلهم
-
4:02 - 4:04ونتوقف عن العيش والتفكير بمدى صغير
-
4:04 - 4:06هل سنكون أحرار؟
-
4:06 - 4:07لنرى أنفسنا
-
4:07 - 4:08والآخرين
-
4:08 - 4:09على ما
-
4:09 - 4:10هم عليه
-
4:10 - 4:12حقاً
-
4:12 - 4:16Translated by:
Fatima Bader
- Title:
- I Am NOT Black, You are NOT White.
- Description:
-
These Labels were Made Up to Divide us.
Download this Spoken Word piece here:
https://princeea.bandcamp.com/track/i-am-not-a-labelArtist/Writer - Prince Ea
http://www.facebook.com/princeea
http://www.twitter.com/PrinceEa // @PrinceEa
http://www.princeea.com
http://princeea.tumblr.comGet an “I am not a label” shirt!
http://shop.princeea.com/prince-ea/i-am-not-a-label.htmlDirected by - Spencer Sharp & Prince Ea
https://www.facebook.com/dispencery/
https://www.youtube.com/dispenceryShot, Edited and Colored by Joseph Lombardi
https://vimeo.com/aztechfilmVFX by Hodja Berlev
https://www.facebook.com/Neonbyte-382305275259022
http://hodja-berlev.tumblr.com/
https://vimeo.com/hodjaMusic by Raul, "Koba" Vega and Spencer Sharp
https://www.facebook.com/FollowTheApes
Music by @PhantomApe
https://www.facebook.com/FollowTheApesDownload the instrumental here:
https://phantomape.bandcamp.com/track/i-am-not-a-labelSpecial thanks to Travis Blakely, DJs NeverEndingStory, Will Engle, Luke, Subtractive Inc and Brainbox cameras.
And a HUGEE thank you to all of the souls who were kind enough to be in and support this project. Much Love!
- Video Language:
- English
- Duration:
- 04:36
Fatima Bader edited Arabic subtitles for I Am NOT Black, You are NOT White. | ||
Rena Gustavson edited Arabic subtitles for I Am NOT Black, You are NOT White. |