Vẻ đẹp của những điều chúng ta sẽ không bao giờ biết
-
0:01 - 0:05Một buổi sáng tháng Mười nóng nực,
-
0:05 - 0:07Tôi xuống chuyến tàu đi xuyên đêm
-
0:07 - 0:09ở Mandalay,
-
0:09 - 0:12cố đô hoàng gia của Burma,
-
0:12 - 0:13bây giờ là Myanmar.
-
0:14 - 0:18Trên phố tôi bắt gặp một nhóm
đàn ông với dáng vẻ thô kệch -
0:18 - 0:22đang đứng bên cạnh những
chiếc xe kéo của mình. -
0:22 - 0:23Một người đi về phía tôi
-
0:23 - 0:25và mời chào đưa tôi đi
tham quan xung quanh. -
0:27 - 0:29Mức giá mà anh ta đưa ra thật bất ngờ.
-
0:30 - 0:34Nó còn rẻ hơn một thanh sô-cô-la
tôi mua ở nhà. -
0:34 - 0:37Thế là tôi leo lên xe kéo của anh ta,
-
0:37 - 0:43và anh ta bắt đầu chậm rãi đưa tôi
qua các cung điện và những ngôi chùa. -
0:44 - 0:49Lúc đi anh ta kể tôi nghe chuyện
anh ta từ quê lên thành phố. -
0:49 - 0:52Anh có một tấm bằng về toán học.
-
0:52 - 0:54Ước mơ của anh là
trở thành một giáo viên. -
0:54 - 0:59Nhưng cuộc sống quá khắc nghiệt
dưới chế độ độc tài quân sự, -
0:59 - 1:03và cho đến giờ, đây là cách duy nhất
để anh kiếm sống. -
1:05 - 1:09Anh ta nói với tôi, nhiều đêm phải
ngủ lại trên chiếc xe kéo của mình -
1:09 - 1:13để có thể kiếm được những vị khách
đầu tiên xuống chuyến tàu đêm. -
1:16 - 1:19Chẳng mấy chốc chúng tôi nhận ra,
ở nhiều phương diện -
1:19 - 1:21chúng tôi có rất nhiều điểm chung
-
1:21 - 1:23chúng tôi đều đang ở
độ tuổi đôi mươi, -
1:23 - 1:26đều say mê với văn hóa ngoại quốc,
-
1:27 - 1:29thế nên anh đã mời tôi về nhà mình
-
1:30 - 1:34Chúng tôi dần rời xa
những con phố rộng, đông đúc, -
1:34 - 1:38và bắt đầu đi vào những hẻm nhỏ,
gồ ghề, vắng vẻ. -
1:38 - 1:40Có rất nhiều căn lều
mục nát xung quanh. -
1:40 - 1:43Tôi thực sự mất đi cảm giác
về nơi mình đang đi, -
1:44 - 1:48và tôi nhận ra bất cứ chuyện gì đều
có thể xảy ra với mình lúc này. -
1:48 - 1:50Tôi có thể bị cướp giật hoặc đánh thuốc
-
1:50 - 1:52hoặc thứ gì đó tệ hại hơn.
-
1:52 - 1:53Không ai có thể biết được.
-
1:54 - 1:58Cuối cùng anh dừng lại và dẫn tôi
vào trong một ngôi nhà tranh, -
1:58 - 2:01nơi chỉ có duy nhất một phòng rất nhỏ.
-
2:02 - 2:04Và sau đó anh ta cúi xuống,
-
2:04 - 2:06với tay dưới gầm giường.
-
2:08 - 2:10Có gì đó khiến tôi đông cứng lại.
-
2:12 - 2:15Tôi chờ đợi xem anh ta sẽ lôi ra thứ gì.
-
2:15 - 2:18Và cuối cùng anh kéo ra một chiếc hộp.
-
2:19 - 2:24Trong nó là những bức thư
anh ta từng nhận được -
2:24 - 2:26từ những vị khách nước ngoài,
-
2:27 - 2:29và anh dán lên một vài bức thư
-
2:29 - 2:33những tấm hình đen trắng đã mờ
-
2:33 - 2:35của những người bạn
nước ngoài mới của mình. -
2:36 - 2:40Khi chúng tôi tạm biệt nhau tối hôm đó,
-
2:40 - 2:43Tôi nhận ra anh ta đã chỉ cho tôi thấy
-
2:43 - 2:45bí mật của việc du lịch,
-
2:45 - 2:47đó chính là dám mạo hiểm,
-
2:47 - 2:50đi vào sâu bên trong lẫn hướng ra ngoài
-
2:50 - 2:52những nơi mà bạn chưa từng đi,
-
2:53 - 2:55để thử làm những điều không chắc chắn,
-
2:56 - 2:57những thứ còn mơ hồ,
-
2:57 - 2:59thậm chí là nỗi sợ hãi.
-
3:00 - 3:03Ở nhà, sẽ rất dễ mắc sai lầm
-
3:03 - 3:05cho rằng chúng ta kiểm soát được mọi thứ.
-
3:06 - 3:10Ở thế giới bên ngoài, mỗi khoảnh khắc
đều nhắc cho bạn rằng không phải như vậy, -
3:10 - 3:13và bạn cũng không thể
hiểu hết tất cả mọi điều. -
3:14 - 3:17Mọi nơi, "Con người đều mong ước
được ổn định" -
3:17 - 3:19Ralph Waldo Emerson đã nhắc nhở chúng ta,
-
3:19 - 3:22"nhưng chỉ khi chúng ta bất ổn
-
3:22 - 3:24thì mới có hi vọng cho chúng ta."
-
3:25 - 3:27Tại buổi hội thảo này,
chúng ta đủ may mắn -
3:27 - 3:31để nghe những khám phá
và những ý tưởng mới mẻ thú vị -
3:31 - 3:33và, thực sự là, về tất cả các cách
-
3:33 - 3:36mà tri thức đang được mở rộng
một cách đầy hứng thú về phía trước. -
3:37 - 3:40Nhưng ở điểm nào đó,
tri thức bị cạn kiệt. -
3:41 - 3:42Và đó là thời điểm
-
3:42 - 3:45mà cuộc đời bạn thực sự
được quyết định: -
3:46 - 3:48khi nào bạn yêu;
-
3:48 - 3:50bạn mất đi một người bạn;
-
3:51 - 3:52ánh sáng vụt tắt.
-
3:53 - 3:58Và sau đó khi bạn lạc lối hay bất an
hay phải tự lo cho mình, -
3:58 - 4:00bạn tìm ra mình là ai.
-
4:02 - 4:06Tôi không tin vô tri là hạnh phúc.
-
4:06 - 4:09Khoa học rõ ràng đã làm
cuộc sống của chúng ta -
4:09 - 4:12tươi sáng hơn, kéo dài hơn
và khỏe mạnh hơn. -
4:13 - 4:18Và tôi mãi biết ơn những thầy cô đã
chỉ cho tôi những quy luật vật lý -
4:18 - 4:21và chỉ ra rằng ba nhân ba bằng chín.
-
4:22 - 4:25Tôi có thể đếm nó trên
những ngón tay của mình -
4:25 - 4:27bất kể ngày hay đêm.
-
4:29 - 4:30Nhưng khi một nhà toán học
-
4:30 - 4:34nói với tôi rằng âm ba
nhân âm ba bằng chín, -
4:34 - 4:39đó lại là một loại logic dường như
rất đáng tin cậy. -
4:41 - 4:44Mặt khác, sự đối lập của tri thức
không phải luôn là sự vô tri. -
4:45 - 4:46Nó có thể là sự kỳ diệu.
-
4:46 - 4:48Hay bí ẩn.
-
4:48 - 4:49Hay một khả năng.
-
4:50 - 4:54Và trong cuộc đời mình, tôi nhận ra
những thứ mà tôi không biết -
4:54 - 4:56đã nâng tôi lên và đẩy tôi về phía trước
-
4:56 - 4:59nhiều hơn những điều tôi biết chắc.
-
5:00 - 5:02Cũng là những điều tôi không biết
-
5:02 - 5:05đã mang tôi đến gần mọi người
xung quanh tôi hơn. -
5:07 - 5:09Đã tám tháng Mười Một
những năm gần đây, -
5:09 - 5:13tôi đi dọc nước Nhật với Dalai Lama.
-
5:14 - 5:17Và mỗi ngày ông đều nói với tôi một điều
-
5:17 - 5:21điều mà dường như cho con người ta
cảm giác yên lòng và tự tin nhất -
5:21 - 5:23là "Tôi không biết"
-
5:24 - 5:26"Điều gì sẽ xảy ra với Tây Tạng?"
-
5:27 - 5:30"Khi nào chúng ta có được
một thế giới hòa bình?" -
5:31 - 5:33"Cách tốt nhất để nuôi lớn trẻ nhỏ là gì?"
-
5:34 - 5:37"Thực sự" người đàn ông thông thái này nói
-
5:37 - 5:38"Tôi không biết"
-
5:40 - 5:44Nhà kinh tế học đạt giải Nobel hòa bình
Daniel Kahneman -
5:44 - 5:48đã dành hơn 60 năm cho đến nay
để nghiên cứu về hành vi của con người, -
5:48 - 5:50và kết luận của ông là
-
5:50 - 5:55chúng ta luôn tự tin về những gì
mà chúng ta nghĩ là mình biết -
5:55 - 5:57hơn là chúng ta nên.
-
5:57 - 5:59Như ông nói, chúng ta có
-
5:59 - 6:04"một khả năng vô hạn để lờ đi
sự vô tri của chúng ta." -
6:05 - 6:10Chúng ta biết đội của mình
sẽ thắng cuối tuần này -
6:10 - 6:12và chúng ta chỉ nhớ tri thức
-
6:12 - 6:15trong những dịp hiếm hoi
khi chúng ta đúng -
6:16 - 6:18Thường thì chúng ta ở trong bóng tối.
-
6:19 - 6:23và đó là nơi sự thân thuộc tồn tại.
-
6:25 - 6:28Bạn có biết người yêu bạn
sẽ làm gì vào ngày mai không? -
6:29 - 6:30Bạn có muốn biết không?
-
6:32 - 6:34Cha mẹ của tất cả chúng ta,
như một vài người gọi họ -
6:34 - 6:36là Adam và Eve
-
6:36 - 6:40có thể không bao giờ chết nếu họ
vẫn đang ăn quả từ cây đời. -
6:41 - 6:43nhưng giây phút họ bắt đầu gặm trái
-
6:43 - 6:45từ cây tri thức của điều thiện và điều ác,
-
6:45 - 6:47họ đã mất đi sự trong sáng của mình.
-
6:48 - 6:51Họ bắt đầu biết xấu hổ và phiền muộn,
-
6:51 - 6:52tự nhận thức về bản thân.
-
6:53 - 6:55Và họ biết rằng, có lẽ hơi muộn,
-
6:55 - 6:58rằng chắc chắn có những thứ mà
chúng ta cần phải biết, -
6:58 - 7:02nhưng có quá nhiều thứ
tốt hơn không nên khám phá. -
7:04 - 7:06Khi tôi là một đứa trẻ,
-
7:06 - 7:09đương nhiên là tôi biết mọi thứ.
-
7:09 - 7:14Tôi đã dành 20 năm trong các lớp học
để thu thập dữ liệu, -
7:14 - 7:16và tôi thực sự ở trong ngành
kinh doanh thông tin, -
7:16 - 7:18viết các bài báo cho tạp chí Time.
-
7:19 - 7:24Tôi thực hiện chuyến đi đầu tiên
đến Nhật khoảng hai tuần rưỡi, -
7:24 - 7:28và tôi trở lại với một bài luận 40 trang
-
7:28 - 7:31giải thích từng chi tiết mới nhất về
những ngôi đền, -
7:31 - 7:34thời trang, môn bóng chày,
-
7:34 - 7:36và cả linh hồn của Nhật.
-
7:37 - 7:40Nhưng dưới tất cả những điều đó,
-
7:40 - 7:43có những thứ mà tôi không thể hiểu
-
7:43 - 7:47điều mà đã lay động tôi vì nhiều lý do
mà tôi vẫn không thể giải thích được, -
7:48 - 7:51nên tôi đã quyết định đến sống ở Nhật.
-
7:52 - 7:55Cho đến giờ tôi đã ở đó khoảng 28 năm,
-
7:55 - 7:58Tôi thực sự không thể kể
cho bạn quá nhiều -
7:58 - 7:59về ngôi nhà đã tiếp nhận tôi.
-
8:00 - 8:02Một ngôi nhà tuyệt vời,
-
8:02 - 8:04vì mỗi ngày tôi lại khám phá ra
điều gì đó mới lạ, -
8:04 - 8:06và trong quá trình này,
-
8:06 - 8:10nhìn quanh từng góc nhỏ và
thấy hàng trăm nghìn thứ -
8:10 - 8:11Tôi sẽ không bao giờ biết.
-
8:13 - 8:15Tri thức là một món quà vô giá.
-
8:16 - 8:21Nhưng ảo tưởng về tri thức có thể
nguy hiểm hơn cả sự vô tri. -
8:22 - 8:25Nghĩ rằng bạn biết về
người yêu của bạn -
8:25 - 8:26hay kẻ thù của bạn
-
8:27 - 8:28có thể giả dối
-
8:28 - 8:31hơn việc thừa nhận bạn sẽ
không bao giờ biết về họ. -
8:32 - 8:36Mỗi sáng ở Nhật, khi mặt trời tràn ngập
căn hộ nhỏ bé của chúng tôi, -
8:36 - 8:41Tôi cố gắng hết sức không xem
dự báo thời tiết, -
8:41 - 8:42ví nếu tôi xem,
-
8:42 - 8:46tâm trí tôi sẽ trở nên u ám, xao nhãng,
-
8:46 - 8:48thậm chí khi mà ngày đó rất tươi sáng.
-
8:50 - 8:54Tôi đã là một người cầm bút
toàn thời gian khoảng 34 năm. -
8:55 - 8:58Và có một thứ mà tôi học được
-
8:58 - 9:01là sự chuyển đổi sẽ đến khi
tôi không còn làm chủ mọi thứ, -
9:01 - 9:03khi tôi không biết điều gì sẽ đến,
-
9:03 - 9:08khi tôi không thể cho rằng tôi vĩ đại hơn
mọi thứ xung quanh mình. -
9:09 - 9:11Và điều tương tự cũng đúng với tình yêu
-
9:12 - 9:14hay trong những thời điểm khủng hoảng.
-
9:15 - 9:18Đột nhiên, chúng ta quay trở lại
chiếc xe kéo đó -
9:18 - 9:22và chúng ta đi trên những con phố
đầy ánh sáng và rộng lớn; -
9:22 - 9:26chúng ta được nhắc về
quy luật đầu tiên của du lịch -
9:26 - 9:28và vì thế, quy luật của cuộc đời
-
9:29 - 9:34là bạn chỉ mạnh khi bạn
sãn sàng đầu hàng -
9:36 - 9:38Có lẽ, cho đến cuối cùng
-
9:38 - 9:39trở thành một con người
-
9:39 - 9:41quan trọng hơn nhiều
-
9:41 - 9:44việc trở thành người biết mọi thứ.
-
9:45 - 9:46Xin cảm ơn.
-
9:46 - 9:53(Vỗ tay)
- Title:
- Vẻ đẹp của những điều chúng ta sẽ không bao giờ biết
- Speaker:
- Pico Lyer
- Description:
-
Gần 30 năm trước, Pico Iyer đã thực hiện một chuyến đi tới Nhât, ông đã phải lòng với đất nước này và chuyển đến sống ở đây. Là một người quan sát sắc bén tâm hồn con người, Iyer tự nhận là ông hiện nay còn biết ít hơn về Nhật - thực sự là về bất cứ điều gì -- hơn là ông đã nghĩ là ông biết ba thập kỷ trước. Trong suy ngẫm sâu về sự hiểu biết, Iyer mở ra nhận thức kỳ lạ về tri thức đạt được theo tuổi tác: đó là chúng ta càng biết nhiều thì chúng ta càng nhận thấy mình chẳng biết được là bao.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:05
Anh Pham approved Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Thanh Thủy Dương accepted Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Thanh Thủy Dương edited Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Thuy Dung Chu edited Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Huong Pham edited Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Huong Pham edited Vietnamese subtitles for The beauty of what we'll never know |