Щоденні речі, трагічні історії
-
0:01 - 0:02Усе це -- прості предмети:
-
0:02 - 0:06годинники, ключі, гребінці, окуляри.
-
0:06 - 0:09Це ті речі, які жертви геноциду у Боснії
-
0:09 - 0:12взяли з собою у свою останню подорож.
-
0:12 - 0:14Нам всім знайомі ці звичні,
-
0:14 - 0:16повсякденні речі.
-
0:16 - 0:18Той факт, що деякі з жертв брали з собою
-
0:18 - 0:21особисті речі на зразок
зубної пасти чи щітки, -
0:21 - 0:23є явною ознакою того,
що вони не мали уявлення -
0:23 - 0:25про те, що з ними трапиться.
-
0:25 - 0:28Зазвичай їм казали, що їх обміняють
-
0:28 - 0:30на військовополонених.
-
0:30 - 0:32Ці речі були знайдені
-
0:32 - 0:35у багатьох масових похованнях
на моїй батьківщині, -
0:35 - 0:38і навіть зараз судмедексперти
займаються ексгумацією тіл -
0:38 - 0:40із щойно знайдених масових поховань,
-
0:40 - 0:41через 20 років після війни.
-
0:41 - 0:45Можливо, найбільших з тих,
що були знайдені. -
0:45 - 0:48Впродовж чотирьох років конфлікту,
-
0:48 - 0:50який на початку 90-х
спустошив боснійську націю, -
0:50 - 0:54близько 30 000 громадян,
здебільшого цивільних, -
0:54 - 0:56зникли безвісти,
швидше за все, були вбиті. -
0:56 - 0:58А ще 100 000 було вбито
-
0:58 - 1:00під час бойових дій.
-
1:00 - 1:01Більшість із них було вбито
-
1:01 - 1:03або на початку військових дій,
-
1:03 - 1:04або наприкінці війни,
-
1:04 - 1:07коли безпечні зони ООН,
такі як Сребрениця, -
1:07 - 1:11були захоплені сербською армією.
-
1:11 - 1:13Міжнародний кримінальний трибунал
-
1:13 - 1:14виніс багато вироків
-
1:14 - 1:17за злочини проти людяності та геноцид.
-
1:17 - 1:21Геноцид -- систематичне і навмисне
-
1:21 - 1:24руйнування расової,
політичної, релігійної -
1:24 - 1:26чи етнічної групи.
-
1:26 - 1:29Здебільшого під геноцидом
розуміють вбивство, -
1:29 - 1:32але це також руйнування власності людей,
-
1:32 - 1:33їхнього культурного спадку,
-
1:33 - 1:37і, зрештою, навіть згадки
про те, що вони існували. -
1:37 - 1:39Геноцид -- не лише вбивство,
-
1:39 - 1:42це заперечення ідентичності.
-
1:42 - 1:44Сліди залишаються завжди --
-
1:44 - 1:46ідеальних злочинів немає.
-
1:46 - 1:48Завжди є рештки загиблих,
-
1:48 - 1:51які більш довговічні,
ніж їхні крихкі тіла, -
1:51 - 1:55і наша вибіркова пам'ять
про них, яка тьмяніє. -
1:55 - 1:57Ці речі знайдено
-
1:57 - 1:59у численних масових похованнях,
-
1:59 - 2:02і головною метою цієї
колекції речей -
2:02 - 2:03є унікальний процес
-
2:03 - 2:07ідентифікації тих,
хто зник під час вбивств, -
2:07 - 2:09першого акту геноциду
на європейській землі -
2:09 - 2:11з часів Голокосту.
-
2:11 - 2:13Жодне тіло не повинне
залишатись незнайденим -
2:13 - 2:15чи невпізнаним.
-
2:15 - 2:17Вже знайдені речі,
-
2:17 - 2:20які жертви брали з собою
-
2:20 - 2:21на своєму шляху до страти,
-
2:21 - 2:23акуратно почистили, проаналізували,
-
2:23 - 2:26зареєстрували та зберігають.
-
2:26 - 2:29Тисячі артефактів запаковані
у білі пластикові пакети -
2:29 - 2:31на зразок тих,
що ви бачили в детективах. -
2:31 - 2:34Ці предмети використовують як інструмент
-
2:34 - 2:36для візуальної ідентифікації жертв,
-
2:36 - 2:40а ще їх використовують
як дуже цінний експертний доказ -
2:40 - 2:42у слідствах з військових злочинів,
що тривають. -
2:42 - 2:45Тих, хто вижив, іноді запрошують
-
2:45 - 2:47для спроб фізичної ідентифікації
цих речей, -
2:47 - 2:50але фізичний пошук --
це надзвичайно складний, -
2:50 - 2:54неефективний та болючий процес.
-
2:54 - 2:57Як тільки судмедексперти,
лікарі та юристи -
2:57 - 2:59закінчать роботу з цими об’єктами,
-
2:59 - 3:01вони стають сиротами історії.
-
3:01 - 3:04Багато з них знищують, вірте чи ні,
-
3:04 - 3:06або вони просто лишаються на полицях,
-
3:06 - 3:08подалі від нашого зору та пам’яті.
-
3:08 - 3:11Декілька років тому я вирішив
-
3:11 - 3:13фотографувати кожну окрему знайдену річ,
-
3:13 - 3:15щоб створити архів зображень,
-
3:15 - 3:19який легко зможуть проглянути
ті, хто вижив. -
3:19 - 3:23Як оповідач, я люблю
віддавати суспільству. -
3:23 - 3:25Я хочу зробити більше,
ніж підвищити обізнаність. -
3:25 - 3:28У цьому випадку дехто може
-
3:28 - 3:29впізнати ці речі,
-
3:29 - 3:32або принаймні їхні фотографії залишаться
-
3:32 - 3:36постійним, неупередженим
та точним нагадуванням -
3:36 - 3:38про те, що сталося.
-
3:38 - 3:40Фотографія – це співпереживання,
-
3:40 - 3:43і близькість цих предметів
гарантує співпереживання. -
3:43 - 3:45У цьому випадку я лише знаряддя,
-
3:45 - 3:47експерт, якщо хочете,
-
3:47 - 3:50а результатом є фото,
наближене до документу так, -
3:50 - 3:52як це взагалі можливо.
-
3:52 - 3:56Коли впізнають усіх зниклих безвісти,
-
3:56 - 3:58залишаться лише їхні тіла,
що гниють в могилах, -
3:58 - 4:00та ці повсякденні речі.
-
4:00 - 4:02У своїй простоті
-
4:02 - 4:04ці речі – останнє свідоцтво
-
4:04 - 4:05тотожності жертв,
-
4:05 - 4:07останнє постійне нагадування про те,
-
4:07 - 4:09що ці люди колись існували.
-
4:09 - 4:12Велике спасибі.
-
4:12 - 4:15(Оплески)
- Title:
- Щоденні речі, трагічні історії
- Speaker:
- Зіяг Ґафич
- Description:
-
Зіяг Ґафич фотографує щоденні речі – годинники, черевики, окуляри. Простота цих зображень оманлива. Речі на них були ексгумовані з масових поховань боснійської війни. Стипендіат TED Fellow, що народився в Сараєво, Ґафич сфотографував кожну річ з цих поховань, щоб створити архів втрачених осіб.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:32
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Oleksandr Vasyliev edited Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Oleksandr Vasyliev edited Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Oleksandr Vasyliev edited Ukrainian subtitles for Everyday objects, tragic histories |