Return to Video

Do Južnog pola i nazad - najtežih 105 dana u mom životu

  • 0:01 - 0:07
    Dakle u TED-u,
    koji je jezgro inteligencije,
  • 0:07 - 0:09
    stojim večeras pred vama
  • 0:09 - 0:15
    u ulozi stručnjaka za tegljenje
    teških stvari po hladnim mestima.
  • 0:15 - 0:18
    Veći deo svojih zrelih godina
    predvodio sam polarne ekspedicije
  • 0:18 - 0:22
    i prošlog meseca, moj kolega
    Tarka Lerpinijer i ja
  • 0:22 - 0:27
    završili smo najambiciozniju
    ekspediciju koju sam ikada pokušao.
  • 0:27 - 0:30
    Zapravo, imam osećaj da sam
    pravo ovde bio transportovan
  • 0:30 - 0:33
    iz četiri meseca provedenih u nedođiji,
  • 0:33 - 0:38
    mahom uz gunđanje i psovke,
    pravo na TED binu.
  • 0:38 - 0:42
    Možete pretpostaviti da to nije bila
    baš glatka promena.
  • 0:42 - 0:44
    Jedna od zanimljivih nuspojava je
  • 0:44 - 0:46
    da mi je kratkotrajno pamćenje
    izgleda potpuno otišlo.
  • 0:46 - 0:49
    Pa sam morao da nažvrljam neke tezice
  • 0:49 - 0:53
    da izbegnem mnogo gunđanja i psovanja
    u narednih 17 minuta.
  • 0:53 - 0:56
    Ovo je prvi govor koji držim
    o ovoj ekspediciji,
  • 0:56 - 1:02
    i iako nismo ispisivali genome
    ili pravili svemirske teleskope,
  • 1:02 - 1:06
    ovo je priča o tome kako smo dali
    sve što imamo da postignemo
  • 1:06 - 1:08
    nešto što do sada niko nije uradio.
  • 1:08 - 1:12
    Pa se nadam da ćete možda pronaći
    materijal za razmišljanje.
  • 1:12 - 1:16
    Bio je to put, ekspedicija, na Antarktik,
  • 1:16 - 1:21
    najhladniji, najvetrovitiji, najsuvlji
    i najviši kontinent u Evropi.
  • 1:21 - 1:23
    To je fascinantno mesto.
    Ogromno mesto.
  • 1:23 - 1:25
    Duplo je veći od Australije,
  • 1:25 - 1:30
    kontinent koji je veličine
    Kine i Indije zajedno.
  • 1:30 - 1:32
    Da dodam, iskusio sam
  • 1:32 - 1:34
    zanimljivu pojavu
    u poslednjih nekoliko dana,
  • 1:34 - 1:38
    nešto što očekujem da se desi
    Krisu Hedfildu na TED-u za koju godinu,
  • 1:38 - 1:40
    razgovori koji teku otprilike ovako:
  • 1:40 - 1:42
    "O, Antarktik. Strava.
  • 1:42 - 1:48
    Suprug i ja smo odradili Antarktik
    i Lindblad za godišnjicu braka."
  • 1:48 - 1:51
    Ili: "O, kul, bio si tamo na maratonu?"
  • 1:51 - 1:53
    (Smeh)
  • 1:54 - 1:58
    Naš put je, zapravo, bio
    kao 69 spojenih maratona
  • 1:58 - 2:04
    u 105 dana, povratni put dug 1800 milja,
    pešaka, od obale Antarktika
  • 2:04 - 2:07
    do Južnog pola i nazad.
  • 2:07 - 2:09
    Usput smo oborili rekord
  • 2:09 - 2:15
    najdužeg ljudskog polarnog putovanja
    u istoriji, za više od 400 milja.
  • 2:15 - 2:19
    (Aplauz)
  • 2:19 - 2:22
    Za vas iz Zaliva,
  • 2:22 - 2:26
    to je kao da hodate
    odavde do San Franciska,
  • 2:26 - 2:29
    a onda se okrenete i vratite se.
  • 2:29 - 2:34
    Ako pričamo o kampovanju,
    bilo je baš dugačko,
  • 2:34 - 2:37
    i sumirao sam ga veoma koncizno
  • 2:37 - 2:41
    na svetim stranama
    malezijskog "Biznis insajdera".
  • 2:41 - 2:46
    ["Dva polarna istraživača završila put
    na kome su poslednjeg puta svi stradali"]
  • 2:46 - 2:49
    Kris Hedfild je tako rečito govorio
  • 2:49 - 2:54
    o strahu i o šansama za uspeh,
    i zaista, o šansama da preživite.
  • 2:54 - 2:58
    Od devet ljudi koji su pokušali
    ovo putovanje pre nas,
  • 2:58 - 3:01
    niko nije stigao do pola i nazad,
  • 3:01 - 3:05
    a petoro ih je umrlo dok su pokušavali.
  • 3:05 - 3:07
    Ovo je kapetan Robert Falkon Skot.
  • 3:07 - 3:10
    Vodio je poslednji tim
    koji je pokušao ovu ekspediciju.
  • 3:10 - 3:12
    Skot i njegov protivnik,
    ser Ernest Šeklton,
  • 3:12 - 3:15
    u rasponu od decenije,
  • 3:15 - 3:19
    vodili su ekspedicije koje su se borile
    da budu prve na Južnom polu,
  • 3:19 - 3:22
    da iscrtaju i stave na mapu
    unutrašnjost Antarktika,
  • 3:22 - 3:25
    mesto o kojem smo tada znali manje
  • 3:25 - 3:26
    nego o površini meseca,
  • 3:26 - 3:29
    jer smo mesec mogli da vidimo
    kroz teleskope.
  • 3:29 - 3:33
    Veći deo Antarktika je pre jednog veka
    bio neistražen.
  • 3:33 - 3:34
    Neki od vas možda znaju priču.
  • 3:34 - 3:37
    Skotova poslednja ekspedicija,
    Tera nova iz 1910. godine,
  • 3:37 - 3:40
    počela je kao veliki
    poduhvat nalik opsadi.
  • 3:40 - 3:42
    Imao je veliki tim
    koji je koristio ponije,
  • 3:42 - 3:45
    pse, traktore na benzin,
  • 3:45 - 3:48
    ispuštao višestruke isplanirane
    depoe hrane i goriva
  • 3:48 - 3:52
    kroz koje bi Skotov konačni petočlani tim
    prošao na putu do pola,
  • 3:52 - 3:55
    gde bi se okrenuli i na skijama se,
    peške, vratili do obale.
  • 3:55 - 3:58
    Skot i preostala petorica
  • 3:58 - 4:01
    stigli su na Južni pol
    januara 1912. godine
  • 4:01 - 4:06
    da bi saznali da ih je pretekao
    norveški tim Roalda Amundsena;
  • 4:06 - 4:08
    koji je vozio saonice sa psima.
  • 4:08 - 4:10
    Skotov tim završio je peške.
  • 4:10 - 4:15
    I više od veka,
    ovaj put je ostao nezavršen.
  • 4:15 - 4:18
    Skotov petočlani tim je
    umro u povratku.
  • 4:18 - 4:20
    I protekle decenije,
  • 4:20 - 4:23
    pitao sam se zašto.
  • 4:23 - 4:26
    Kako da je to ostao vrhunac?
  • 4:26 - 4:29
    Skotov tim je prepešačio 2570 kilometara.
  • 4:29 - 4:30
    Niko od tada nije došao ni blizu.
  • 4:30 - 4:33
    Znači, ovo je vrhunac
    ljudske izdržljivosti,
  • 4:33 - 4:36
    ljudskih napora,
    ljudskog atletskog dostignuća
  • 4:36 - 4:39
    u verovatno najokrutnijoj klimi na Zemlji.
  • 4:39 - 4:41
    Kao da je rekord za maraton
  • 4:41 - 4:44
    neoboren od 1912.
  • 4:44 - 4:49
    I naravno, neka čudna
    i predvidiva kombinacija znatiželje,
  • 4:49 - 4:51
    tvrdoglavosti i verovatno arogancije,
  • 4:51 - 4:55
    naterala me je da mislim
    da mogu biti taj koji će završiti posao.
  • 4:55 - 4:59
    Za razliku od Skotove ekspedicije,
    bili smo samo nas dvojica,
  • 4:59 - 5:02
    i krenuli smo sa obale Antarktika
    u oktobru prošle godine,
  • 5:02 - 5:04
    tegleći sve sami,
  • 5:04 - 5:07
    proces koji je Skot nazivao
    "ljudska vuča".
  • 5:07 - 5:10
    Kada kažem da je to kao pešačiti
    do San Franciska i nazad,
  • 5:10 - 5:13
    zapravo mislim - kao vući
    nešto za dlaku teže
  • 5:13 - 5:16
    od najtežeg igrača američkog fudbala.
  • 5:16 - 5:18
    Naše saonice su težile 200 kilograma,
  • 5:18 - 5:21
    odnosno, na početku, 440 funti svaka,
  • 5:21 - 5:25
    iste težine koje je vukao
    najslabiji Skotov poni.
  • 5:25 - 5:28
    Na početku, u proseku
    smo prelazili 0,8 kilometara na sat.
  • 5:28 - 5:32
    Možda se niko do sada
    nije odvažio na ovaj put,
  • 5:32 - 5:33
    već duže od veka,
  • 5:33 - 5:38
    zato što niko nije bio
    dovoljno lud da pokuša.
  • 5:38 - 5:40
    Iako ne mogu da tvrdim
    da smo istraživali
  • 5:40 - 5:43
    u pravom edvardijanskom
    smislu te reči -
  • 5:43 - 5:47
    nismo krstili planine ni ucrtavali
    neistražene doline na mape -
  • 5:47 - 5:52
    mislim da smo zagazili
    u neistražene predele u ljudskom smislu.
  • 5:52 - 5:55
    Svakako, ako u budućnosti saznamo
    da postoji deo ljudskog mozga
  • 5:55 - 5:59
    koji se pali kada
    psuješ sam sebe,
  • 5:59 - 6:02
    neću se uopšte iznenaditi.
  • 6:02 - 6:06
    Čuli ste da prosečan Amerikanac provodi
    90 odsto vremena u zatvorenom prostoru.
  • 6:06 - 6:09
    Mi smo bili napolju
    skoro četiri meseca.
  • 6:09 - 6:11
    Nismo videli ni zalazak sunca.
  • 6:11 - 6:13
    24 sata je bio dan.
  • 6:13 - 6:15
    Životni uslovi su bili
    prilično spartanski.
  • 6:15 - 6:20
    U 105 dana, gaće sam presvukao
    tri puta
  • 6:20 - 6:24
    a Tarka i ja smo delili
    2,7 kvadratnih metara platna.
  • 6:24 - 6:29
    Mada, imali smo tehnologiju
    koju Skot ne bi nikada ni zamislio.
  • 6:29 - 6:32
    Svako veče smo uživo blogovali
    iz šatora, preko laptopa
  • 6:32 - 6:34
    i posebno urađenog
    satelitskog odašiljača,
  • 6:34 - 6:36
    a sve to na solarni pogon:
  • 6:36 - 6:38
    prilagodljiv fotonaponski panel
    bio je nad šatorom.
  • 6:38 - 6:42
    I pisanje mi je bilo važno.
  • 6:42 - 6:48
    Kao malog, inspirisala me je
    avanturistička i istraživačka književnost,
  • 6:48 - 6:51
    i mislim da smo svi
    ove nedelje ovde videli
  • 6:51 - 6:55
    važnost i moć priče.
  • 6:55 - 6:57
    Dakle, imali smo opremu 21. veka,
  • 6:57 - 7:00
    ali u stvarnosti,
    izazovi sa kojima se Skot suočavao
  • 7:00 - 7:02
    bili su i naši:
  • 7:02 - 7:06
    vremenski uslovi
    i ono što je Skot nazivao klizanje,
  • 7:06 - 7:09
    količina trenja između
    saonica i snega.
  • 7:09 - 7:13
    Najhladniji vetar koji smo iskusili bio je
    od oko minus 70-ak stepeni,
  • 7:13 - 7:15
    a vidljivost je bila na nuli,
    ono što se zove belinom,
  • 7:15 - 7:18
    većinu putovanja.
  • 7:18 - 7:21
    Putovali smo uzduž i popreko
    jednim od najvećih
  • 7:21 - 7:24
    i najopasnijih glečera na svetu,
    glečerom Birdmor.
  • 7:24 - 7:27
    Dug je 177 kilometara; na većini površine
    je takozvani plavi led.
  • 7:27 - 7:31
    Možete videti da je to prelepa,
    blistava plava površina, tvrda kao čelik
  • 7:31 - 7:35
    prekrivena hiljadama
    i hiljadama pukotina,
  • 7:35 - 7:39
    te duboke naprsline u glečeru
    sežu i do 60 metara.
  • 7:39 - 7:40
    Tu ne mogu da sleću avioni,
  • 7:40 - 7:44
    pa smo najviše bili
    izloženi riziku,
  • 7:44 - 7:48
    praktično, kada smo imali
    najmanje šanse da nas spasu.
  • 7:48 - 7:52
    Stigli smo do Južnog pola
    nakon 61 dana pešačenja,
  • 7:52 - 7:55
    sa danom zakašnjenja
    zbog lošeg vremena,
  • 7:55 - 7:57
    i žao mi je da kažem,
    bilo je antiklimaktično.
  • 7:57 - 8:00
    Postoji stalna američka baza,
  • 8:00 - 8:03
    stanica Amundsen-Skot
    na Južnom polu.
  • 8:03 - 8:05
    Imaju avionsku pistu,
    imaju kantinu,
  • 8:05 - 8:06
    imaju tuševe sa
    toplom vodom,
  • 8:06 - 8:08
    imaju poštu, suvenirnicu,
  • 8:08 - 8:12
    teren za košarku koji je ujedno
    i bioskopska sala.
  • 8:12 - 8:14
    Dakle, ovih dana je malo drugačije,
  • 8:14 - 8:16
    a ima i gomila đubreta.
  • 8:16 - 8:17
    Mislim da je čudesna stvar
  • 8:17 - 8:23
    to što ljudi mogu da
    postoje 365 dana u godini
  • 8:23 - 8:26
    uz hamburgere i vruć tuš
    i bioskope,
  • 8:26 - 8:29
    ali izgleda da posle imamo
    mnogo praznih kartonskih kutija.
  • 8:29 - 8:31
    Na levoj strani ove slike
    možete videti
  • 8:31 - 8:32
    više jutara smeća
  • 8:32 - 8:35
    koju će avionom
    odneti sa Južnog Pola.
  • 8:35 - 8:39
    Ali i na Južnom polu
    postoji pol,
  • 8:39 - 8:42
    i tamo smo stigli peške,
    bez podrške,
  • 8:42 - 8:44
    bez pomoći, najtežom putanjom,
  • 8:44 - 8:46
    1450 kilometara za rekordno vreme,
  • 8:46 - 8:48
    vukući više tereta
    od bilo koga u istoriji.
  • 8:48 - 8:50
    I da smo se tu zaustavili
    i odleteli kući,
  • 8:50 - 8:53
    što bi bilo prilično razumno,
  • 8:53 - 8:55
    moj govor bi se ovde završio
  • 8:55 - 8:59
    i to ovako nekako.
  • 8:59 - 9:04
    Ako oko sebe imaš pravi tim,
    pravi alat, pravu tehnologiju,
  • 9:04 - 9:07
    i ako imaš dovoljno vere u sebe
    i dovoljno odlučnosti,
  • 9:07 - 9:11
    onda je sve moguće.
  • 9:13 - 9:15
    Ali onda smo se okrenuli,
  • 9:15 - 9:18
    i tu stvari počinju
    da budu zanimljive.
  • 9:18 - 9:21
    Visoko na visoravni Antarktika,
  • 9:21 - 9:25
    preko 3000 metara, jako je vetrovito,
    hladno i suvo, bili smo iscrpljeni.
  • 9:25 - 9:27
    Prešli smo 35 maratona,
  • 9:27 - 9:28
    prešli samo pola puta,
  • 9:28 - 9:30
    i, naravno, imali smo sigurnosnu mrežu
  • 9:30 - 9:32
    skijaških aviona
    i satelitskih telefona
  • 9:32 - 9:37
    i svetionika koji vas uživo prate 24 sata
    koje Skot nije imao,
  • 9:37 - 9:38
    ali kada razmislim unazad,
  • 9:38 - 9:40
    više nego da nam olakša život,
  • 9:40 - 9:42
    sigurnosna mreža nam je zapravo dozvolila
  • 9:42 - 9:46
    da budemo na ivici noža,
  • 9:46 - 9:50
    da jedrimo veoma blizu
    apsolutnih granica čoveka.
  • 9:50 - 9:54
    I to je izuzetan oblik mučenja,
  • 9:54 - 9:56
    iscrpeti sebe do tačke umiranja od gladi
    dan za danom
  • 9:56 - 10:01
    dok za sobom vučete
    saonice pune hrane.
  • 10:01 - 10:05
    Godinama sam pisao izlizane fraze
    potencijalnim sponzorima
  • 10:05 - 10:08
    o pomeranju granica
    ljudske izdržljivosti,
  • 10:08 - 10:12
    ali u stvarnosti, veoma je strašno
    biti u toj poziciji.
  • 10:12 - 10:14
    Pre dolaska na Pol, imali smo
  • 10:14 - 10:18
    dve nedelje skoro neprekidnog
    direktnog vetra, što nas je usporavalo.
  • 10:18 - 10:20
    Kao rezultat, nekoliko dana
    jeli smo pola porcija.
  • 10:20 - 10:23
    Imali smo ograničenu količinu hrane
    u sankama za ovaj put,
  • 10:23 - 10:25
    pa smo pokušali da je razvučemo
  • 10:25 - 10:29
    smanjujući unos na polovinu kalorija
    koje treba da pojedemo.
  • 10:29 - 10:32
    Kao posledica toga, obojica smo
    imali hipoglikemiju -
  • 10:32 - 10:35
    danima smo imali
    nizak nivo šećera u krvi -
  • 10:35 - 10:40
    i neverovatno smo bili podložni
    ekstremnoj hladnoći.
  • 10:40 - 10:42
    Tarka me je jedne večeri slikao ovde
  • 10:42 - 10:44
    nakon što sam se skoro onesvestio
    od hipotermije.
  • 10:44 - 10:49
    Obojica smo imali nalete hipotermije,
    nečega što do tad nismo iskusili
  • 10:49 - 10:51
    i bilo je veoma ponižavajuće.
  • 10:51 - 10:54
    Koliko god vi mislili, kao ja,
  • 10:54 - 10:57
    da niste takva osoba koja odustaje,
  • 10:57 - 10:59
    da ćete otići boreći se,
  • 10:59 - 11:01
    hipotermija vam ne ostavlja puno izbora.
  • 11:01 - 11:04
    Postajete potpuno ošamućeni.
  • 11:04 - 11:07
    To je kao da ste pijano nedonošče.
  • 11:07 - 11:09
    Postajete patetični.
  • 11:09 - 11:13
    Sećam se da sam samo hteo
    da legnem i odustanem.
  • 11:13 - 11:15
    Bio je to jedinstven osećaj,
  • 11:15 - 11:20
    i pravo iznenađenje za mene
    da budem toliko devastiran.
  • 11:20 - 11:25
    Onda nam je potpuno nestalo hrane,
  • 11:25 - 11:28
    75 kilometara od prve stanice
  • 11:28 - 11:30
    koju smo postavili na svom putu do tamo.
  • 11:30 - 11:32
    Postavili smo 10 stanica sa hranom,
  • 11:32 - 11:35
    bukvalno smo zakopavali hranu i gorivo
    za povratak -
  • 11:35 - 11:38
    gorivo je bilo za rešo
    da bismo topili sneg i dobili vodu -
  • 11:38 - 11:43
    i bio sam primoran da donesem odluku
    i zatražim avion sa zalihama,
  • 11:43 - 11:48
    skijaški avion sa hranom za osam dana
    kako bismo prebrodili tu rupu.
  • 11:48 - 11:51
    Trebalo im je 12 sati da dođu do nas
    sa druge strane Antarktika.
  • 11:51 - 11:55
    Kada sam pozvao taj avion, bila je to
    jedna od najtežih odluka u mom životu.
  • 11:55 - 11:58
    Pomalo zvučim kao prevarant,
    stojeći ovde sa stomačićem.
  • 11:58 - 12:01
    Ugojio sam se 13 kilograma
    u poslednje tri nedelje.
  • 12:01 - 12:04
    Tolika glad je na mene ostavila
    zanimljiv mentalni ožiljak,
  • 12:04 - 12:09
    a to je da sam kao usisivač unosio hranu
    u svakom hotelu gde sam bio.
  • 12:09 - 12:11
    (Smeh)
  • 12:11 - 12:16
    Ali uopšte smo bili veoma gladni,
    i to prilično.
  • 12:16 - 12:19
    Ne žalim ni sekunde
    što sam zvao taj avion,
  • 12:19 - 12:21
    jer sam još uvek živ i netaknut
  • 12:21 - 12:23
    i pričam ovu priču.
  • 12:23 - 12:28
    Ali takva pomoć sa strane
    nikada nije bila deo plana
  • 12:28 - 12:31
    i moj ego se još uvek bori s time.
  • 12:31 - 12:34
    Ovo je najveći san koji sam ikad imao
  • 12:34 - 12:36
    i bio je skoro savršen.
  • 12:37 - 12:39
    U povratku do obale,
  • 12:39 - 12:41
    naši kramponi - šiljci na čizmama
  • 12:41 - 12:44
    za putovanje
    preko plavog leda na glečeru -
  • 12:44 - 12:45
    polomili su se na vrhu Birdmora.
  • 12:45 - 12:47
    Još uvek smo ima 160 kilometara nizbrdo
  • 12:47 - 12:49
    na veoma čvrstom i klizavom plavom ledu.
  • 12:49 - 12:52
    Skoro svakog sata smo morali
    da ih popravljamo.
  • 12:52 - 12:54
    Čisto razmere radi,
  • 12:54 - 12:57
    ovo je pogled ka grotlu glečera Birdmor.
  • 12:57 - 13:00
    U šupljinu na horizontu
    mogli ste smestiti ceo Menhetn.
  • 13:00 - 13:03
    To je 32 kilometra
    između planina Houp i Kifin.
  • 13:03 - 13:10
    Nikada se nisam osećao tako malo
    kao na Antarktiku.
  • 13:10 - 13:12
    Kada smo se spustili do grotla glečera,
  • 13:12 - 13:16
    otkrili smo da je svež sneg prikrio
    desetine dubokih šupljina.
  • 13:16 - 13:19
    Jedan od Šekltonovih ljudi opisao je
    prelazak ovakvog terena
  • 13:19 - 13:24
    kao hodanje preko staklenog krova
    na železničkoj stanici.
  • 13:24 - 13:27
    Propali smo toliko puta
    da ne mogu ni da se setim,
  • 13:27 - 13:31
    obično samo stavljanjem skije
    ili čizme kroz sneg.
  • 13:31 - 13:33
    Povremeno bismo upali sve do pazuha,
  • 13:33 - 13:37
    ali srećom, nikada više od toga.
  • 13:37 - 13:41
    I pre manje od pet nedelja,
    nakon 105 dana,
  • 13:41 - 13:45
    prešli smo neverovatno zlokobni cilj,
  • 13:45 - 13:48
    obalu ostrva Ros sa strane Antarktika
    ka Novom Zelandu.
  • 13:48 - 13:50
    U prvom planu možete videti sneg
  • 13:50 - 13:53
    i stene iza.
  • 13:53 - 13:56
    Iza nas je neisprekidana skijaška staza
    od skoro 2900 kilometara.
  • 13:56 - 13:59
    Prošli smo najduže
    polarno putovanje peške,
  • 13:59 - 14:03
    o čemu sam sanjao deceniju.
  • 14:03 - 14:05
    Gledajući unazad,
  • 14:05 - 14:08
    još uvek stojim iza stvari
  • 14:08 - 14:09
    koje sam godinama govorio
  • 14:09 - 14:11
    o važnosti ciljeva
  • 14:11 - 14:15
    i odlučnosti i veri u sebe
  • 14:15 - 14:20
    ali priznajem da nisam puno razmišljao
    o tome šta se dešava
  • 14:20 - 14:23
    kada dođete do cilja koji vas obuzima
  • 14:23 - 14:27
    i kome ste posvetili
    većinu odraslog života
  • 14:27 - 14:30
    i zapravo još uvek razabiram taj deo.
  • 14:30 - 14:34
    Kao što sam rekao, postoji mali broj
    površnih znakova da sam otišao.
  • 14:34 - 14:35
    Ugojio sam se 14 kilograma.
  • 14:35 - 14:39
    Imam veoma blage ožiljke od promrzlina,
    koji su sada verovatno prekriveni šminkom.
  • 14:39 - 14:42
    Jedan na nosu, po jedan na obrazima,
    od naočari,
  • 14:42 - 14:47
    ali iznutra sam veoma drugačija osoba.
  • 14:47 - 14:50
    Da budem iskren,
  • 14:50 - 14:55
    Antarktik me je izazvao
    i učinio tako skromnim
  • 14:55 - 14:59
    da nisam siguran da ću ikada moći
    to da predstavim rečima.
  • 14:59 - 15:03
    Još uvek se borim da saberem misli.
  • 15:03 - 15:06
    To što stojim ovde
    i iznosim ovu priču
  • 15:06 - 15:11
    dokaz je da svi možemo da postignemo
    velike stvari,
  • 15:11 - 15:13
    kroz ambiciju, strast,
  • 15:13 - 15:15
    puku tvrdoglavost,
  • 15:15 - 15:17
    odbijajući da odustanemo,
  • 15:17 - 15:20
    da ako nešto sanjate dovoljno jako,
    kao što je rekao Sting,
  • 15:20 - 15:23
    to se zaista i ostvari.
  • 15:23 - 15:26
    Ali ovde stojim i govorim, znate šta,
  • 15:26 - 15:32
    taj kliše da je putovanje
    bitnije od odredišta?
  • 15:32 - 15:36
    Ima nečega u tome.
  • 15:36 - 15:38
    Što sam bliži bio svom cilju,
  • 15:38 - 15:42
    krševitoj, stenovitoj obali ostrva Ros,
  • 15:42 - 15:45
    sve sam više shvatao da je najveća lekcija
  • 15:45 - 15:49
    kojoj me je naučila
    ova veoma duga i teška šetnja
  • 15:49 - 15:53
    je da sreća nije u odredištu,
  • 15:53 - 15:55
    da je za nas ljude
  • 15:55 - 15:58
    to savršenstvo o kojima mnogi sanjamo
  • 15:58 - 16:02
    možda zapravo nedostižno,
  • 16:02 - 16:11
    i da ako ne možemo biti zadovoljni
    ovde, danas, sada, na svojim putovanjima,
  • 16:11 - 16:15
    u neredu i težnji koja nas sve prožima,
  • 16:15 - 16:18
    sa otvorenim petljama,
    poluzavršenim spiskovima,
  • 16:18 - 16:21
    osećanjem da će drugi put biti bolje,
  • 16:21 - 16:24
    onda to nikad nećemo osetiti.
  • 16:24 - 16:28
    Mnogi su me pitali, a šta sada?
  • 16:28 - 16:35
    Sada sam veoma srećan da se oporavljam
    u hotelskim restoranima.
  • 16:35 - 16:39
    Ali kao što reče Bob Houp,
  • 16:39 - 16:41
    osećam se veoma skromno,
  • 16:41 - 16:45
    ali mislim da imam snage i karaktera
    da se borim protiv toga. (Smeh)
  • 16:45 - 16:47
    Hvala vam.
  • 16:47 - 16:51
    (Aplauz)
Title:
Do Južnog pola i nazad - najtežih 105 dana u mom životu
Speaker:
Ben Sonders (Ben Saunders)
Description:

Ove godine, istraživač Ben Sonders pokušao je svoju najambiciozniju šetnju do sada. Krenuo je da završi propalu ekspediciju kapetana Roberta Falkona Skota iz 1912 - povratno putovanje od četiri meseca, 2900 kilometara, od ivice Antarktika i nazad. U prvom govoru nakon svoje avanture, samo pet nedelja nakon svog povratka, Sonders pruža neizvežban, iskren pogled na misiju obojenu ohološću koja ga je dovela do najteže odluke njegovog života.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:04

Serbian subtitles

Revisions