كيف تمكنتُ من تهريب نصبٍ تذكاري للمدنيين العراقيين إلى داخل حكومة الولايات المتحدة
-
0:01 - 0:06تعجبني مقولةٌ قالها
الناشط وموسيقي البانك روك جلو بيفر. -
0:07 - 0:10يقول فيها "لا تكره الإعلام بل
كن أنت الإعلام." -
0:12 - 0:13أنا فنان.
-
0:13 - 0:18أعشق العمل مع التكنولوجيا ووسائل الإعلام
أولاً: لأنني مطلعٌ عليها، -
0:18 - 0:20و معجبٌ بمدى قوتها.
-
0:20 - 0:23وثانياً لأنني أكره وأخشى قوتها.
-
0:23 - 0:24(ضحك)
-
0:26 - 0:31أذكر مشاهدتي لمقابلة بين مذيع فوكس نيوز،
توني سنو، -
0:31 - 0:34و وزير الدفاع الأمريكي السابق،
دونالد رامسفيلد ، في عام ٢٠٠٣. -
0:35 - 0:38كانا يتحدثان عن الغزو الأخير للعراق،
-
0:38 - 0:41و سُئِلَ رامسفيلد :
-
0:41 - 0:43"حسنا، نحن نسمع عن عدد جثث جنودنا،
-
0:43 - 0:46ولكن لا نسمع عن عدد جثثهم على الإطلاق،
لماذا؟" -
0:47 - 0:50وجواب رامسفيلد هو:
-
0:51 - 0:54"حسنا، نحن لا نحصي جثث الآخرين"
-
0:55 - 0:56صحيح؟
-
0:57 - 1:03تشير التقديرات إلى أن ما بين ١٥٠٫٠٠٠
إلى مليون من المدنيين العراقيين، -
1:03 - 1:06ماتوا نتيجة للغزو الذي
قادته الولايات المتحدة عام ٢٠٠٣. -
1:07 - 1:14هذا العدد يناقض تمامًا ٤,٤٨٦
من افراد الجيش الاميركي الذين لقوا حتفهم -
1:14 - 1:15خلال تلك الفترة الزمنية نفسها.
-
1:17 - 1:21لم أرد فقط أن أرفع مستوى الوعي بهذا
الرقم المخيف، -
1:21 - 1:24بل أردت إنشاء نصب تذكاري للمدنيين
-
1:24 - 1:26الذين لقوا حتفهم نتيجة الغزو.
-
1:27 - 1:31النصب التذكارية للحرب، كنصب
مايا لن التذكاري لحرب فيتنام، -
1:31 - 1:33غالبا ما تكون ضخمة الحجم.
-
1:33 - 1:36كما أنها قوية و تشكل وجهة نظرٍ واحدة.
-
1:37 - 1:41أردت لنصبي التذكاري أن يعيش
وينتشر في العالم. -
1:43 - 1:45أتذكر عندما كنت صبيا في المدرسة،
-
1:45 - 1:49أن معلمي خصص لنا واجباً حول
التربية المدنية الكلاسيكية، -
1:49 - 1:54حيث تستلم ورقة وتكتب فيها عضوًا في حكومتك.
-
1:54 - 1:57وقيل لنا حينها أننا لو كتبنا رسالة جيدة ،
-
1:57 - 1:58لقد فكرنا في ذلك حقًا ،
-
1:58 - 2:01فسنتلقى أكثر من مجرد رسالة جوابية.
-
2:04 - 2:06هذه مفكرتي.
-
2:07 - 2:10التي تبدو مجرد ورقة صفراء عادية،
-
2:10 - 2:14هي في الواقع نصبٌ تذكاري
للمدنيين العراقيين، -
2:14 - 2:16الذين ماتوا نتيجة للغزو الأمريكي.
-
2:19 - 2:22"المفكرة" هي فعل احتجاجي
وإحياءٌ لذكرى -
2:22 - 2:25متخفية كورقة من مفكرة عادية.
-
2:27 - 2:30تظهر سطور الورقة حين يتم تكبيرها
-
2:30 - 2:32لتبدو نصًا بطباعة ميكروسكوبية،
-
2:32 - 2:37بحيث يحتوي على التفاصيل، والأسماء،
و المواعيد و المواقع ، -
2:37 - 2:40الخاصة بالضحايا المدنيين العراقيين.
-
2:42 - 2:46لذلك، لمدة سنوات ٥ الماضية، قمت بأخذ
أكوام من الورق وطن من هذا، -
2:46 - 2:50وتهريبها إلى لوازم القرطاسية
-
2:50 - 2:53للولايات المتحدة وحكومات التحالف.
-
2:53 - 2:54(ضحك)
-
2:54 - 2:59(تصفيق)
-
3:02 - 3:06لا يجب عليي أن أخبركم كيف فعلت ذلك.
-
3:06 - 3:08(ضحك)
-
3:09 - 3:14وكذلك أجريت مقابلات مع
أعضاء حاليين وسابقين -
3:14 - 3:19لما يسمى ب"تحالف الراغبين"،
الذين تعاونوا على الغزو. -
3:19 - 3:22ولذا أقابلهم بقدر الإستطاعة ،
-
3:22 - 3:24وأشاركهم هذا المشروع .
-
3:24 - 3:26و في الصيف الماضي أُتيح لي
فرصة مقابلة -
3:26 - 3:31النائب العام السابق للولايات المتحدة
و مؤلف "مذكرة التعذيب"، ألبرتو غونزاليس. -
3:33 - 3:35(فيديو) مات كنيون:
هل بيمكني أن أعطيك هذا؟ -
3:35 - 3:36هذه لوحة قانونية خاصة.
-
3:37 - 3:40هي في الحقيقة من ضمن
مشرع فني مستمر. -
3:40 - 3:42ألبيرتو جونزالز:
هذه لوحة قانونية خاصة؟ -
3:42 - 3:44مات: نعم. لن تصدقني،
-
3:44 - 3:47ولكنها مجموعة لمتحف الفن الحديث؛
أنا فنان. -
3:47 - 3:50مات: وجميع خطوط الورقة
هي في الواقع -- -
3:50 - 3:52ألبيرتو: هل ستختفي؟
-
3:52 - 3:54لا،النص مطبوعٌ في حجم
ميكْرُوسْكُوبِيّ -
3:54 - 3:58بحيث يحتوي على أسماء المدنيين العراقيين،
-
3:58 - 4:02الذين لقوا حتفهم منذ غزو العراق.
-
4:02 - 4:04ألبيرتو: نعم، حسناً.
-
4:05 - 4:06ألبيرتو: شكراً. مات: شكراً
-
4:06 - 4:08(ضحك)
-
4:08 - 4:11طريقة شكره فعلاً تثير القشعريرة.
-
4:11 - 4:12(ضحك)
-
4:13 - 4:16حسناً، فلينظر كلٌ منكم لأسفل كرسيه.
-
4:17 - 4:18يوجد ظرف.
-
4:21 - 4:23أرجو منكم فتحه.
-
4:26 - 4:29الورقة التي بين يديكم
-
4:29 - 4:34تحتوي على تفاصيل عن المدنيين العراقيين
الذين ماتوا نتيجة للغزو. -
4:38 - 4:42أرجو أن تستخدموا هذه الورقة كي تكتبوا
إلى عضوٍ في الحكومة. -
4:42 - 4:46يمكنكم أن تساعدوا في تهريب
هذا العدد من الجثث -
4:46 - 4:48إلى الأرشيف الحكومي.
-
4:49 - 4:53كل رسالة تم إرسلها إلى الحكومة،
-
4:53 - 4:55من جميع أنحاء العالم، بطبيعة الحال--
-
4:55 - 5:00كل رسالةً أرسلت هي
مؤرشفة و محفوظة و مسجلة. -
5:01 - 5:07معاً نستطيع وضع هذه في صناديق البريد
و تحت نظر أصحاب النفوذ. -
5:07 - 5:09كل شيء يُرسل
-
5:09 - 5:15يصبح في النهاية جزءً من الأرشيف
الدائم لحكومتنا، -
5:15 - 5:17الذي هو سجلنا التاريخي المشترك.
-
5:18 - 5:19شكرُا.
-
5:19 - 5:22(تصفيق)
-
5:30 - 5:32توم رايلي: إذن، أخبرني يامات،
-
5:32 - 5:37كيف خطرت لك فكرة "المفكرة" ؟
-
5:38 - 5:40مت كنيون: انتهيت للتو من مشروع
-
5:40 - 5:44يتناول قضية من جانب التحالف
الأمريكي للحرب، -
5:44 - 5:48وهناك شارة سوداء تسمى
"الجهاز التعاطفي الإرتجالي" -
5:48 - 5:51التي جمّعت في وقتٍ حقيقي،
-
5:51 - 5:55معلوماتٍ الأعضاء الذين توفوا
في الخارج أثناء الحرب ، -
5:55 - 5:58من حيث الأسم، و الرتبة ،
و سبب و مكان الوفاة . -
5:58 - 6:02وفي كل مرة تنشر وزارة الدفاع،
أو القيادة المركزية الأمريكية معلومات، -
6:02 - 6:03فإني أشعر بطعنة في ذراعي.
-
6:04 - 6:07وهكذا أدركت أن هناك مشهدا
-
6:07 - 6:10يتعلق بمواطنينا الذين كانوا يموتون
خارج البلاد، -
6:10 - 6:12ولكن القدر المتفاوت من الضحايا
-
6:12 - 6:14كان من الضحايا المدنيين.
-
6:14 - 6:15توم: شكراً جزيلاً لك.
-
6:15 - 6:17مات: شكراً.
-
6:17 - 6:18(تصفيق)
- Title:
- كيف تمكنتُ من تهريب نصبٍ تذكاري للمدنيين العراقيين إلى داخل حكومة الولايات المتحدة
- Speaker:
- مات كينيون
- Description:
-
تشير التقديرات إلى أن 150.000 إلى 1 مليون مدني عراقي لقوا حتفهم نتيجة للغزو الذي قادته الولايات المتحدة سنة 2003. يريد الفنان مات كينيون إنشاء نصب تذكاري لهم . ولكن بدلا من بناء عمود كبيرٍ من الحجارة ، قام بصنع نصب صغير الحجم و قابل للتكرار بسهولة . لقد قضى خمس سنوات مروجًا له في أروقة السلطة - وممن تسلم نسخة يدوية المدعي العام الأمريكي الذي تولى منصبًا خلال الحرب ، وقد تم تسجيل هذا التبادل بالفيديو .
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:55
Ghalia Turki approved Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Ghalia Turki edited Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Ghalia Turki edited Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Ghalia Turki edited Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Hussain Laghabi accepted Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for How I snuck a memorial for Iraqi civilians into the US government |