Return to Video

Varför genetisk forskning borde innehålla mer mångfald

  • 0:01 - 0:02
    Som ung hawaiian
  • 0:02 - 0:05
    berättade min mor och moster
    historier om Kalaupapa,
  • 0:05 - 0:07
    den hawaiianska spetälskekolonin
  • 0:07 - 0:10
    omringad av världens högsta havsklippor,
  • 0:10 - 0:11
    och Fader Damien,
  • 0:11 - 0:15
    den belgiska missionären som gav sitt liv
    för det hawaiianska samhället.
  • 0:15 - 0:16
    När hon var ung sjuksköterska
  • 0:16 - 0:19
    tränade min moster nunnorna
    som tog hand om de spetälska
  • 0:19 - 0:23
    nästan 100 år efter
    att Fader Damien dog av spetälska.
  • 0:25 - 0:26
    Jag minns historierna
  • 0:26 - 0:29
    om hur de tog sig
    ner för klipporna på en mula,
  • 0:29 - 0:30
    medan min morbror
  • 0:30 - 0:34
    spelade hennes favoritlåtar på ukulelen
    hela vägen ner till Kalaupapa.
  • 0:35 - 0:38
    Som ung var jag nyfiken
    på vissa saker.
  • 0:39 - 0:44
    För det första, varför valde
    en belgisk missionär att bo helt isolerat
  • 0:44 - 0:45
    i Kalaupapa,
  • 0:45 - 0:47
    när han visste att han skulle bli smittad
  • 0:47 - 0:50
    av folket han var där för att hjälpa.
  • 0:50 - 0:52
    För det andra,
  • 0:53 - 0:55
    var uppstod spetälskebakterien?
  • 0:55 - 0:57
    Samt varför var Kānaka Maoli,
  • 0:57 - 0:59
    ursprungsbefolkningen på Hawaii,
  • 0:59 - 1:03
    så mottagliga för spetälska,
    eller, "mai Pake?"
  • 1:04 - 1:08
    Det gjorde mig nyfiken på vad
    som gjorde oss hawaiianer unika,
  • 1:08 - 1:10
    det vill säga, våra gener.
  • 1:11 - 1:13
    Men det var inte förrän i högstadiet,
  • 1:13 - 1:15
    genom "Human Genome Project",
  • 1:15 - 1:17
    som jag märkte
    att jag inte var ensam om
  • 1:17 - 1:20
    att koppla vår unika genetiska börd
  • 1:20 - 1:23
    till vår potentiella hälsa,
    välmående och sjukdom.
  • 1:24 - 1:25
    Ni förstår,
  • 1:25 - 1:27
    projektet på 2,7 miljoner dollar
  • 1:27 - 1:31
    lovade en epok av förutseende
    och förebyggande vård
  • 1:31 - 1:33
    baserad på vår unika genetik.
  • 1:34 - 1:36
    För mig var det uppenbart
  • 1:36 - 1:38
    att för att uppnå den här drömmen,
  • 1:38 - 1:42
    skulle vi behöva sekvensera
    en olikartad skara människor
  • 1:42 - 1:46
    för att uppnå det fulla spektrumet
    av mänsklig genetisk variation på jorden.
  • 1:46 - 1:49
    Därför fortsätter det
    att överraska mig, 10 år senare,
  • 1:51 - 1:54
    när jag vet att 96% av genetiska studier
  • 1:54 - 1:57
    som förbinder genetisk variation
    med specifika sjukdomar
  • 1:57 - 2:01
    endast har fokuserat
    på europeiska individer.
  • 2:02 - 2:03
    Man behöver inte en doktorsgrad
  • 2:04 - 2:07
    för att se att det lämnar kvar 4 procent
    för resten av mångfalden.
  • 2:07 - 2:12
    I min egen sökning upptäckte jag
    att mindre än 1 procent
  • 2:12 - 2:15
    faktiskt har fokuserat
    på ursprungsbefolkningar, som jag gjort.
  • 2:15 - 2:18
    Så därför är frågan:
  • 2:18 - 2:20
    Vem är "Human Genome Project"
    egentligen till för?
  • 2:21 - 2:23
    Precis som vi har olika färg
    på ögon och hår,
  • 2:23 - 2:25
    så tar vi upp läkemedel olika
  • 2:25 - 2:27
    baserat på variation i våra gener.
  • 2:27 - 2:30
    Hur många av er
    skulle bli överraskade av att
  • 2:30 - 2:33
    95% av kliniska tester
  • 2:33 - 2:38
    bara utförs på personer
    med europeiskt ursprung?
  • 2:38 - 2:40
    Denna partiskhet
  • 2:40 - 2:44
    och systematiska brist på deltagande
    från ursprungsbefolkningar
  • 2:44 - 2:47
    både i kliniska tester
    samt genetiska studier
  • 2:47 - 2:50
    är dels resultatet
    av en bakgrund av misstro.
  • 2:51 - 2:52
    Exempelvis,
  • 2:52 - 2:56
    under 1989 var forskare
    från Arizona State University
  • 2:56 - 3:00
    och skaffade blodprover
    av Havasupai-stammen i Arizona.
  • 3:00 - 3:03
    De lovade att de skulle lindra
    bördan av typ-2 diabetes
  • 3:03 - 3:04
    som härjade i deras samhälle,
  • 3:04 - 3:08
    för att sen använda just de proverna,
  • 3:08 - 3:10
    utan Havasupai-folkets medgivelse,
  • 3:10 - 3:14
    för att studera förekomsten
    av schizofreni och inavel,
  • 3:14 - 3:17
    och för att ifrågasätta
    Havasupai-folkets ursprung.
  • 3:17 - 3:20
    När Havasupai-folket fick reda på det
  • 3:20 - 3:23
    stämde de dem på 700 000 dollar och vann,
  • 3:23 - 3:28
    de bannlyste ASU från att utföra
    sin forskning i deras reservat.
  • 3:29 - 3:32
    Det kulminerade i en sorts domino-effekt
  • 3:32 - 3:34
    med lokala stammar i sydväst,
  • 3:34 - 3:35
    som Navajo Nation,
  • 3:35 - 3:37
    en av de största stammarna i landet,
  • 3:37 - 3:40
    och införa ett moratorium
    på genetisk forskning.
  • 3:40 - 3:44
    Trots denna bakgrund av misstro
    tror jag fortfarande
  • 3:44 - 3:47
    att ursprungsbefolkningar
    kan dra nytta av genetisk forskning.
  • 3:47 - 3:50
    Om vi inte gör något snart
  • 3:50 - 3:52
    kommer hälsoskillnaderna
    fortsätta att expandera.
  • 3:53 - 3:55
    Hawaii, till exempel
  • 3:55 - 3:58
    har den högsta medellivslängen
    av alla stater i USA,
  • 3:58 - 4:01
    men hawaiianer som jag själv
  • 4:01 - 4:04
    dör ett helt decennium
    innan våra icke inhemska motparter,
  • 4:04 - 4:08
    eftersom vi har bland de högsta andelarna
    av typ-2 diabetes,
  • 4:08 - 4:09
    övervikt,
  • 4:10 - 4:12
    och de två största orsakerna
    till dödsfall i USA:
  • 4:12 - 4:14
    hjärtsjukdomar och cancer.
  • 4:14 - 4:16
    Hur försäkrar vi
  • 4:16 - 4:19
    att folket som behöver
    genetisk sekvensering mest
  • 4:19 - 4:20
    inte får den sist?
  • 4:21 - 4:25
    Min vision är att göra
    genetisk forskning mer inhemsk,
  • 4:25 - 4:28
    att etniskt anpassa
    genetisk sekvenseringsteknologi.
  • 4:29 - 4:32
    Vanligtvis sekvenserar man
    i laboratorier.
  • 4:33 - 4:35
    Här är en bild av den
    klassiska sekvenseringsapparaten.
  • 4:35 - 4:36
    Den är enorm.
  • 4:36 - 4:38
    Lika stor som ett kylskåp.
  • 4:39 - 4:41
    Det finns en uppenbar
    fysisk begränsning.
  • 4:41 - 4:44
    Men tänk om man kunde
    sekvensera var som helst.
  • 4:45 - 4:49
    Tänk om man kunde få plats
    med en sekvenseringsmaskin i fickan.
  • 4:52 - 4:54
    Denna nano-baserade sekvenseringsmaskin
  • 4:54 - 4:59
    är en 10 000-del av den vanliga maskinen.
  • 4:59 - 5:01
    Den har inte samma
    fysiska begränsning,
  • 5:01 - 5:05
    den är inte kopplad till en labbänk
    med en massa kablar,
  • 5:05 - 5:08
    stora kar med kemikalier
    eller datorskärmar.
  • 5:08 - 5:14
    Den låter oss att öppna upp för
    genetisk sekvensering
  • 5:14 - 5:16
    på ett sätt som är fördjupande
    och samarbetande,
  • 5:16 - 5:19
    aktiverande och möjliggör
    infödda samhällen
  • 5:20 - 5:22
    att forska själva.
  • 5:23 - 5:26
    100 år senare i Kalaupapa,
  • 5:26 - 5:30
    har vi nu tekniken att sekvensera
    spetälskebakterien i realtid
  • 5:30 - 5:33
    med hjälp av mobila sekvenseringsmaskiner,
  • 5:33 - 5:36
    trådlös tillgång till internet
  • 5:36 - 5:37
    och molnteknologi.
  • 5:38 - 5:41
    Men endast om det hawaiianska
    folket vill ha det.
  • 5:42 - 5:43
    I vårt utrymme,
  • 5:43 - 5:45
    på våra villkor.
  • 5:46 - 5:52
    IndiGenomics handlar om vetenskap
    för folket och av folket.
  • 5:52 - 5:56
    Vi kommer starta konsultationer
    med stammarna
  • 5:56 - 5:59
    som fokuserar på att utbilda
    de ursprungssamhällena
  • 5:59 - 6:02
    på möjliga användningsområden
    av genetisk information.
  • 6:03 - 6:06
    Så småningom vill vi ha
    vårt egna IndiGenomics-institut
  • 6:06 - 6:08
    för våra experiment
  • 6:08 - 6:10
    och för att utbilda
    nästa generation vetenskapsmän
  • 6:10 - 6:12
    från ursprungsbefolkningar.
  • 6:12 - 6:13
    I slutändan
  • 6:13 - 6:16
    behöver ursprungsbefolkningar
    vara en del av,
  • 6:16 - 6:18
    och inte föremål för genetisk forskning.
  • 6:18 - 6:20
    För dem på utsidan,
  • 6:20 - 6:22
    precis som Fader Damien gjorde,
  • 6:23 - 6:27
    behöver forskningssamhället fördjupa sig
    i ursprungsbefolkningens kultur
  • 6:27 - 6:29
    eller dö på kuppen.
  • 6:29 - 6:30
    (Hawaiiska) Tack.
  • 6:30 - 6:33
    (Applåder)
Title:
Varför genetisk forskning borde innehålla mer mångfald
Speaker:
Keolu Fox
Description:

96 procent av genetiska studier baseras på människor av Europeisk härkomst. Resten av världen är bokstavligen orepresenterad – och detta är svårt, säger genetikern och TED Fellow Keolu Fox, eftersom vi reagerar olika på läkemedel beroende på vår genetiska komposition. Fox jobbar för att demokratisera genetisk sekvensering, genom att tala för att ursprungsbefolkningar ska involvera sig i forskning, med målet att utrota hälsoskillnader. "Forskningssamhället behöver fördjupa sig i ursprungsbefolkningars kultur," säger han, "eller dö på kuppen."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:48

Swedish subtitles

Revisions