Return to Video

Почему отдавать наше состояние было самым радостным из того, что мы делали

  • 0:01 - 0:05
    Крис Андерсон:
    Это необычное интервью.
  • 0:05 - 0:09
    Как говорится,
    «картинка стоит тысячи слов»,
  • 0:09 - 0:12
    поэтому я попросил Билла и Мелинду
  • 0:12 - 0:14
    покопаться в своих архивах
  • 0:14 - 0:16
    и найти несколько фотографий,
    которые помогут объяснить
  • 0:16 - 0:18
    кое-что из того, что они сделали,
  • 0:18 - 0:20
    и таким образом мы поговорим.
  • 0:20 - 0:24
    Мы начнём вот с этого.
  • 0:24 - 0:26
    Мелинда, где и когда это было?
  • 0:26 - 0:28
    И кто этот симпатичный
    молодой человек рядом с тобой?
  • 0:28 - 0:30
    Мелинда Гейтс:
    С огромными очками?
  • 0:30 - 0:32
    Это в Африке.
    Наше первое путешествие,
  • 0:32 - 0:34
    первое путешествие в Африку для нас обоих,
  • 0:34 - 0:36
    осенью 1993 года.
  • 0:36 - 0:38
    Мы уже были обручены.
  • 0:38 - 0:39
    Мы поженились несколькими месяцами позже.
  • 0:39 - 0:42
    Это было путешествие,
    в которое мы отправились,
  • 0:42 - 0:44
    чтобы увидеть животных и саванну.
  • 0:44 - 0:46
    Это было невероятно.
    Билл никогда не брал
  • 0:46 - 0:47
    такой большой перерыв в работе.
  • 0:47 - 0:52
    Что действительно тронуло нас,
    так это люди
  • 0:52 - 0:54
    и крайняя бедность.
  • 0:54 - 0:56
    Мы начали задаваться вопросом:
  • 0:56 - 0:58
    неужели так должно быть?
  • 0:58 - 0:59
    В конце путешествия
  • 0:59 - 1:00
    мы отправились в Занзибар
  • 1:00 - 1:01
    и выделили время,
    чтобы прогуляться по пляжу,
  • 1:01 - 1:02
    что мы часто делали,
  • 1:02 - 1:04
    пока встречались.
  • 1:04 - 1:07
    И в то время
    мы уже вели беседы о том,
  • 1:07 - 1:10
    чтобы вернуть обществу средства,
    заработанные компанией «Майкрософт».
  • 1:10 - 1:12
    Именно во время той прогулки по пляжу
  • 1:12 - 1:14
    мы начали обсуждать,
  • 1:14 - 1:17
    что и как могли бы сделать.
  • 1:17 - 1:19
    КА: Отталкиваясь от того,
    что это путешествие
  • 1:19 - 1:22
    привело к созданию
  • 1:22 - 1:24
    крупнейшего в мире
    частного благотворительного фонда,
  • 1:24 - 1:27
    можно сказать, что этот отпуск
    обошёлся весьма недёшево. (Смех)
  • 1:27 - 1:30
    МГ: Похоже на то.
    Нам он очень понравился.
  • 1:30 - 1:33
    КА: Кто из вас был инициатором
    создания фонда?
  • 1:33 - 1:36
    Или инициатива была обоюдной?
  • 1:36 - 1:38
    Билл Гейтс:
    Я думаю, нас вдохновляло,
  • 1:38 - 1:40
    что грядёт та фаза нашей жизни,
  • 1:40 - 1:42
    когда мы будем вместе работать
  • 1:42 - 1:48
    и решать, как вернуть деньги обществу.
  • 1:48 - 1:51
    На этом этапе мы думали
    о самых бедных людях
  • 1:51 - 1:54
    и о том, можно ли
    значительно повлиять на их жизни.
  • 1:54 - 1:56
    Было ли что-то,
    что не было для них сделано?
  • 1:56 - 1:58
    Многого мы не знали.
  • 1:58 - 2:00
    Наша наивность поражает,
  • 2:00 - 2:01
    когда мы вспоминаем те времена.
  • 2:01 - 2:02
    Но мы с энтузиазмом смотрели на то,
  • 2:02 - 2:05

    что придёт та фаза в жизни,
  • 2:05 - 2:08
    после ухода из «Майкрософт»,
  • 2:08 - 2:10
    которая станет для нас
    фазой благотворительности.
  • 2:10 - 2:13
    МГ:
    Которая, как всегда думал Билл,
  • 2:13 - 2:14
    придёт где-то после 60 лет.
  • 2:14 - 2:15
    Однако ему ещё не стукнуло 60,
  • 2:15 - 2:19
    так что кое-что поменялось по ходу.
  • 2:19 - 2:21
    КА: Идея родилась,
    а потом стала развиваться.
  • 2:21 - 2:23
    Это был 1993 год, но на деле до 1997 года
  • 2:23 - 2:25
    благотворительный фонд работать не начал.
  • 2:25 - 2:28
    МГ: Да, в 1997 году мы прочитали статью
  • 2:28 - 2:31
    о желудочно-кишечных заболеваниях,
    уносящих жизни многих детей в мире.
  • 2:31 - 2:33
    И мы постоянно говорили себе:
  • 2:33 - 2:34
    «Так не должно быть.
  • 2:34 - 2:36
    В США можно просто
    купить таблетки в аптеке».
  • 2:36 - 2:38
    Мы собрали группу учёных
  • 2:38 - 2:40
    и начали изучать информацию о населении,
  • 2:40 - 2:42
    о вакцинах,
  • 2:42 - 2:44
    о том, что работало, а что нет.
  • 2:44 - 2:46
    И вот тогда-то мы и начали работу —
  • 2:46 - 2:50
    в конце 1998-1999 годов.
  • 2:50 - 2:53
    КА: Итак, у вас была куча денег
  • 2:53 - 2:55
    и мир полный проблем.
  • 2:55 - 3:00
    Как же вы решили,
    на чём сосредоточить внимание?
  • 3:00 - 3:02
    БГ: Мы решили,
    что выберем две проблемы,
  • 3:02 - 3:05
    хотя в мире их ошеломляющее множество.
  • 3:05 - 3:07
    Мы остановились на проблеме
    детской смертности
  • 3:07 - 3:10
    и недостатка питания для роста детей
  • 3:10 - 3:11
    в странах, увязших в проблемах,
  • 3:11 - 3:14
    возникающих из-за высокого
    уровня смертности
  • 3:14 - 3:16
    из-за того, что люди
    заводят слишком много детей,
  • 3:16 - 3:18
    что приводит к огромному
    приросту населения.
  • 3:18 - 3:20
    Дети там настолько больны,
  • 3:20 - 3:23
    что не могут получить образование
  • 3:23 - 3:25
    и поднять свой уровень жизни.
  • 3:25 - 3:26
    Таков был наш глобальный выбор.
  • 3:26 - 3:29
    А касательно США...
  • 3:29 - 3:31
    У нас обоих отличное образование,
  • 3:31 - 3:34
    и мы понимали, что США
  • 3:34 - 3:37
    может воплотить в жизнь
    своё обещание равных возможностей
  • 3:37 - 3:40
    путём создания
    феноменальной системы образования.
  • 3:40 - 3:43
    И чем больше мы узнавали,
    тем больше понимали,
  • 3:43 - 3:45
    что на деле это обещание не выполняется.
  • 3:45 - 3:47
    Так мы выбрали эти две проблемы,
  • 3:47 - 3:49
    и вся работа фонда
  • 3:49 - 3:52
    сосредоточена на них.
  • 3:52 - 3:54
    КА: Я попросил каждого из вас
    выбрать фотографию,
  • 3:54 - 3:56
    иллюстрирующую вашу работу.
  • 3:56 - 3:59
    Мелинда, вот что ты выбрала.
  • 3:59 - 4:01
    Расскажи, что это?
  • 4:01 - 4:04
    МГ: Когда я путешествую,
    мне очень нравится
  • 4:04 - 4:07
    заезжать в сельские районы
    и общаться с женщинами,
  • 4:07 - 4:10
    неважно Бангладеш ли это,
    Индия, или страны Африки.
  • 4:10 - 4:12
    Я иду туда, как
    женщина с Запада без имени.
  • 4:12 - 4:15
    Я не говорю им, кто я.
    Одежда цвета хаки.
  • 4:15 - 4:17
    И я слышу от этих женщин
  • 4:17 - 4:20
    вновь и вновь:
  • 4:20 - 4:22
    «Я бы хотела получить этот укол».
  • 4:22 - 4:25
    Я говорю с ними
    о вакцинах для детей,
  • 4:25 - 4:27
    а они переводят разговор:
  • 4:27 - 4:29
    «Так как насчёт укола?» —
  • 4:29 - 4:32
    укол, который они получают, —
    Депо-Провера —
  • 4:32 - 4:33
    контрацептив.
  • 4:33 - 4:36
    Я возвращаюсь, общаюсь
    с мировыми экспертами в области здоровья,
  • 4:36 - 4:38
    и они говорят мне:
  • 4:38 - 4:40
    «В развивающихся странах
    есть достаточно контрацептивов».
  • 4:40 - 4:42
    Пришлось поглубже покопаться в отчётах,
  • 4:42 - 4:44
    и вот с чем пришла ко мне моя команда:
  • 4:44 - 4:46
    тот контрацептив,
  • 4:46 - 4:49
    который нужен женщинам Африки
  • 4:49 - 4:52
    недоступен в течение
    более чем 200 дней в году.
  • 4:52 - 4:54
    Это объясняет, почему
    женщины говорили мне:
  • 4:54 - 4:57
    «Я прошла 10 километров
    без ведома мужа,
  • 4:57 - 5:00
    пришла в клинику,
    а там ничего не было».
  • 5:00 - 5:03
    Презервативов в Африке было достаточно
  • 5:03 - 5:05
    из-за работы по профилактике СПИДа,
    поддерживаемой США
  • 5:05 - 5:07
    и другими странами.
  • 5:07 - 5:09
    Но женщины вновь и вновь говорят:
  • 5:09 - 5:11
    «Я не могу говорить с мужем
    о презервативе.
  • 5:11 - 5:15
    Это будет значить, что либо я думаю,
    что у него СПИД, либо СПИД у меня.
  • 5:15 - 5:18
    Мне нужны контрацептивы,
    чтобы был промежуток
  • 5:18 - 5:21
    между рождением детей,
    чтобы я могла прокормить их
  • 5:21 - 5:23
    и дать образование».
  • 5:23 - 5:25
    КА: Мелинда, ты католичка,
  • 5:25 - 5:29
    и тебя постоянно вовлекают в полемику
  • 5:29 - 5:31
    по вопросам контрацепции и абортов
  • 5:31 - 5:33
    их сторонники
  • 5:33 - 5:34
    и противники.
  • 5:34 - 5:36
    Как ты с этим справляешься?
  • 5:36 - 5:39
    МГ: Да, я считаю,
    это очень важный момент.
  • 5:39 - 5:42
    Мы отказались от контрацептивов
  • 5:42 - 5:43
    как мировое сообщество.
  • 5:43 - 5:47
    Мы знали,
    что 210 миллионов женщин
  • 5:47 - 5:49
    говорили, что им нужен
    доступ к контрацептивам,
  • 5:49 - 5:52
    даже к тем, которые
    есть у нас здесь, в США,
  • 5:52 - 5:54
    но мы не обеспечивали их ими
  • 5:54 - 5:58
    из-за политических дебатов
    в нашей стране.
  • 5:58 - 6:00
    Для меня такое положение вещей —
    преступление.
  • 6:00 - 6:03
    Я продолжала повсюду искать человека,
  • 6:03 - 6:05
    который смог бы вынести
    этот вопрос на мировую арену,
  • 6:05 - 6:07
    и, в конечном итоге, поняла,
    что сама должна это сделать.
  • 6:07 - 6:09
    И хоть я и католичка,
  • 6:09 - 6:10
    я верю в контрацептивы,
  • 6:10 - 6:12
    так же как и большинство
    католических женщин США,
  • 6:12 - 6:14
    использующих контрацептивы.
  • 6:14 - 6:16
    Я не могу позволить этим дебатам
  • 6:16 - 6:18
    быть тем, что тянет нас назад.
  • 6:18 - 6:20
    Раньше в США было согласие
  • 6:20 - 6:21
    по вопросу контрацептивов.
  • 6:21 - 6:24
    Мы вернулись к мировому согласию
  • 6:24 - 6:27
    и собрали 2,6 миллиарда долларов
  • 6:27 - 6:29
    именно для решения этой проблемы женщин.
  • 6:29 - 6:35
    (Аплодисменты)
  • 6:37 - 6:41
    КА: Билл, ты выбрал график. О чём он?
  • 6:41 - 6:43
    БГ: Мой график содержит цифры.
  • 6:43 - 6:45
    (Смех)
  • 6:45 - 6:47
    Мне он действительно
    очень нравится.
  • 6:47 - 6:50
    Это число детей,
  • 6:50 - 6:53
    ежегодно умирающих,
    не достигнув 5-летнего возраста.
  • 6:53 - 6:54
    По-настоящему феноменальным
  • 6:54 - 6:56
    является успех,
  • 6:56 - 6:59
    о котором известно не многим,
  • 6:59 - 7:01
    а именно невероятный прогресс
    в этом вопросе.
  • 7:01 - 7:04
    Когда родился я,
  • 7:04 - 7:05
    в год умирало 20 миллионов детей,
  • 7:05 - 7:09
    а сейчас это число снизилось
    до 6 миллионов.
  • 7:09 - 7:11
    Эта история
  • 7:11 - 7:13
    преимущественно о вакцинах.
  • 7:13 - 7:16
    Оспа уносила жизни
    нескольких миллионов детей в год.
  • 7:16 - 7:18
    Но она была искоренена,
    и сейчас показатель смертности равен нулю.
  • 7:18 - 7:20
    Корь уносила несколько миллионов
    жизней в год.
  • 7:20 - 7:22
    Сейчас это число снижено
    до нескольких сотен тысяч.
  • 7:22 - 7:25
    Это график,
  • 7:25 - 7:28
    отражающий число,
    снижение которого является нашей задачей.
  • 7:28 - 7:29
    Это возможно
  • 7:29 - 7:31
    с наукой о вакцинах,
  • 7:31 - 7:33
    с доставкой вакцин детям.
  • 7:33 - 7:35
    Мы можем ускорить этот прогресс.
  • 7:35 - 7:36
    За последние 10 лет
  • 7:36 - 7:38
    это число понижалось быстрее,
  • 7:38 - 7:40
    чем когда-либо в истории.
  • 7:40 - 7:43
    Мне нравится возможность говорить,
  • 7:43 - 7:45
    что если мы можем
    изобрести новые вакцины,
  • 7:45 - 7:47
    можем доставить их,
  • 7:47 - 7:49
    использовать последние разработки
  • 7:49 - 7:54
    и правильно ввести,
    то мы можем стать творцами чуда.
  • 7:54 - 7:55
    КА: Если просто посчитать,
  • 7:55 - 7:57
    то получится,
  • 7:57 - 7:59
    что буквально две тысячи детских жизней
    спасены каждый день,
  • 7:59 - 8:01
    по сравнению в предыдущим годом.
  • 8:01 - 8:03
    Об этом никто не говорит.
  • 8:03 - 8:06
    Потерпевший крушение самолёт
    с более чем 200 людьми на борту —
  • 8:06 - 8:08
    куда более сенсационная история, чем эта.
  • 8:08 - 8:10
    Это не сводит вас с ума?
  • 8:10 - 8:13
    БГ: Да, вокруг этого тишина.
  • 8:13 - 8:16
    Это же один ребёнок за раз.
  • 8:16 - 8:17
    98% случаев не имеют никакого отношения
  • 8:17 - 8:19
    к природным катаклизмам.
  • 8:19 - 8:21
    А всё же,
    людская благотворительность
  • 8:21 - 8:22
    при таких катастрофах
    поражает своей щедростью.
  • 8:22 - 8:24
    Удивительно, как люди думают:
  • 8:24 - 8:27
    «А ведь это могло случиться со мной», —
    и деньги текут рекой.
  • 8:27 - 8:30
    Наши достижения довольно незаметны.
  • 8:30 - 8:33
    Теперь, когда есть программа
    «Цели развития тысячелетия»
  • 8:33 - 8:34
    и много других,
  • 8:34 - 8:37
    мы замечаем рост благотворительности.
  • 8:37 - 8:40
    Наша цель — сделать это число
    значительно ниже 1 миллиона,
  • 8:40 - 8:43
    что возможно даже
    в течение нашей жизни.
  • 8:43 - 8:44
    КА: Может, для этого нужен кто-то,
  • 8:44 - 8:46
    кого вдохновляют цифры и графики,
  • 8:46 - 8:48
    а не просто грустное лицо,
  • 8:48 - 8:50
    чтобы вызвать сочувствие.
  • 8:50 - 8:52
    В вашем письме в этом году
  • 8:52 - 8:55
    вы использовали именно этот аргумент,
    чтобы сказать, что помощь —
  • 8:55 - 8:57
    в противоположность существующему мему,
  • 8:57 - 9:00
    что она своего рода бесполезна
    и неверно работает, —
  • 9:00 - 9:02
    на деле работает эффективно.
  • 9:02 - 9:04
    БГ: Да, люди обращают внимание,
  • 9:04 - 9:07
    что были примеры помощи с хорошей целью,
  • 9:07 - 9:09
    но работала эта помощь плохо.
  • 9:09 - 9:11
    Были такие вот
    венчурные вложения капитала
  • 9:11 - 9:14
    с хорошей целью, но они не сработали.
  • 9:14 - 9:17
    Но не нужно думать,
  • 9:17 - 9:20
    что если нет великолепного
    послужного списка,
  • 9:20 - 9:21
    то и вся задумка плохая.
  • 9:21 - 9:23
    Нужно подумать: какова ваша цель?
  • 9:23 - 9:26
    Как вы пытаетесь улучшить питание,
  • 9:26 - 9:29
    выживаемость, грамотность,
  • 9:29 - 9:31
    чтобы эти страны
    сами смогли о себе позаботиться?
  • 9:31 - 9:33
    Нужно сказать:
    «Ух ты! Вот это хорошо работает!»
  • 9:33 - 9:34
    Нужно быть умнее.
  • 9:34 - 9:36
    Мы можем использовать
    деньги на помощь умнее.
  • 9:36 - 9:39
    Это не панацея.
  • 9:39 - 9:42
    Можно придумать что-то получше,
    чем венчурный капитал,
  • 9:42 - 9:45
    включая такие удачные, как этот.
  • 9:45 - 9:48
    КА: Традиционно считается,
  • 9:48 - 9:52
    что для замужней пары
    довольно тяжело вместе работать.
  • 9:52 - 9:54
    Как вы с этим справляетесь?
  • 9:54 - 9:55
    МГ: Да, я часто слышу от женщин:
  • 9:55 - 9:57
    «Не думаю, что я смогла бы
    работать со своим мужем.
  • 9:57 - 9:59
    Это бы просто не получилось».
  • 9:59 - 10:03
    Нам это нравится и мы не...
  • 10:03 - 10:05
    Этот фонд был для нас обоих ожидаем
  • 10:05 - 10:08
    в своём путешествии
    непрерывного обучения.
  • 10:08 - 10:11
    Мы не так много путешествуем вместе
  • 10:11 - 10:13
    по делам фонда,
    как мы путешествовали,
  • 10:13 - 10:14
    когда Билл работал в «Майкрософт».
  • 10:14 - 10:17
    Бóльшая часть поездок
    проходит отдельно друг от друга,
  • 10:17 - 10:19
    но я всегда знаю,
    что когда вернусь домой,
  • 10:19 - 10:21
    Биллу будет интересно,
    что нового я узнала,
  • 10:21 - 10:23
    будь то о женщинах и девушках,
  • 10:23 - 10:25
    или что-то новое о сети
    доставки вакцин,
  • 10:25 - 10:27
    или об этом вот человеке, великом лидере.
  • 10:27 - 10:30
    Он слушает с большим интересом.
  • 10:30 - 10:32
    Он также знает,
    что когда он приедет домой
  • 10:32 - 10:33
    и захочет поговорить о своём выступлении,
  • 10:33 - 10:35
    или о данных,
    или о чём-то, что он узнал,
  • 10:35 - 10:37
    мне это будет интересно.
  • 10:37 - 10:39
    В основе наших отношений
    лежит настоящее сотрудничество.
  • 10:39 - 10:42
    Но мы не проводим каждую минуту вместе,
    это уж точно.
  • 10:42 - 10:46
    (Смех)
  • 10:46 - 10:49
    КА: Но вы оба здесь,
    и мы этому очень рады.
  • 10:49 - 10:52
    Мелинда, ранее ты практически
  • 10:52 - 10:54
    по полной правила балом.
  • 10:54 - 10:55
    Около 6 лет назад
  • 10:55 - 10:58
    Билл ушёл из «Майкрософт»
  • 10:58 - 10:59
    и стал работать в фонде весь день.
  • 10:59 - 11:00
    Должно быть, было трудно
  • 11:00 - 11:02
    подстроиться к этому?
  • 11:02 - 11:05
    МГ: Да. Я, по правде, думаю,
  • 11:05 - 11:07
    что работники фонда
  • 11:07 - 11:10
    гораздо больше переживали
    по поводу прихода Билла,
  • 11:10 - 11:11
    чем я.
  • 11:11 - 11:12
    Я была весьма взволнована.
  • 11:12 - 11:14
    Билл принял это решение,
  • 11:14 - 11:17
    понятное дело, до того,
    как о нём было объявлено в 2006 году.
  • 11:17 - 11:18
    Это было его решение.
  • 11:18 - 11:20
    Хотя опять же,
  • 11:20 - 11:21
    он начал думать об этом
    во время отпуска,
  • 11:21 - 11:24
    когда мы гуляли по пляжу.
  • 11:24 - 11:26
    И для меня был волнительным
    энтузиазм Билла,
  • 11:26 - 11:29
    ставящего свой ум и сердце
  • 11:29 - 11:31
    против огромных мировых проблем,
  • 11:31 - 11:34
    против неравенства.
  • 11:34 - 11:37
    Да, сотрудники фонда
    тревожились на этот счёт.
  • 11:37 - 11:39
    (Аплодисменты)
  • 11:39 - 11:41
    КА: Здорово.
  • 11:41 - 11:43
    МГ: Но всё это ушло через 3 месяца
  • 11:43 - 11:44
    с момента появления Билла фонде.
  • 11:44 - 11:46
    БГ: Вместе с некоторыми работниками.
  • 11:46 - 11:47
    МГ: Я так и сказала, работники.
  • 11:47 - 11:49
    Для них всё прошло через 3 месяца
    после твоего появления.
  • 11:49 - 11:51
    БГ: Да я шучу.
    МГ: А, ты имеешь в виду, работники не ушли.
  • 11:51 - 11:53
    БГ: Некоторые из них ушли, но...
  • 11:53 - 11:55
    (Смех)
  • 11:55 - 11:57
    КА: А о чём вы спорите?
  • 11:57 - 12:00
    Воскресенье, 11 утра.
  • 12:00 - 12:01
    Вы не на работе.
  • 12:01 - 12:03
    Что происходит?
    О чём вы спорите?
  • 12:03 - 12:05
    БГ: Так как мы это построили вместе
  • 12:05 - 12:08
    с самого начала,
  • 12:08 - 12:10
    наше партнёрство весьма велико.
  • 12:10 - 12:12
    То же самое было у меня
    с Полом Алленом
  • 12:12 - 12:14
    на ранних этапах становления «Майкрософт».
  • 12:14 - 12:16
    Так же было и со Стивом Баллмером
    по мере роста «Майкрософт».
  • 12:16 - 12:19
    А теперь Мелинда —
  • 12:19 - 12:21
    мой более сильный и равный партнёр,
  • 12:21 - 12:23
    поэтому мы много говорим о том,
  • 12:23 - 12:25
    чему следует уделить больше внимания,
  • 12:25 - 12:28
    какие группы хорошо работают.
  • 12:28 - 12:29
    Она очень проницательна.
  • 12:29 - 12:31
    Она много общается с работниками,
  • 12:31 - 12:33
    мы много путешествуем по делам фонда,
    как она описала.
  • 12:33 - 12:36
    Мы много сотрудничаем.
  • 12:36 - 12:38
    Не могу вспомнить ситуацию,
    где один из нас
  • 12:38 - 12:42
    имел бы непоколебимое мнение
  • 12:42 - 12:44
    по тому или иному вопросу.
  • 12:44 - 12:46
    КА: Ну а ты, Мелинда, можешь? (Смех)
  • 12:46 - 12:48
    Я лучше спрошу.
  • 12:48 - 12:49
    МГ: Дело обстоит так:
  • 12:49 - 12:51
    мы подходим к вопросам
    с разных сторон,
  • 12:51 - 12:53
    что, как я думаю, очень хорошо.
  • 12:53 - 12:55
    Билл может изучить
    большое количество данных
  • 12:55 - 12:58
    и сказать: «Я хочу действовать,
    основываясь на этой мировой статистике».
  • 12:58 - 13:00
    А я подхожу к вопросу
    с точки зрения интуиции.
  • 13:00 - 13:02
    Я встречаюсь со многими людьми лично,
  • 13:02 - 13:04
    и Билл научил меня,
    используя эти знания,
  • 13:04 - 13:06
    прикладывать их к мировым данным
    и смотреть, совпадают ли они.
  • 13:06 - 13:07
    Я же научила его,
  • 13:07 - 13:09
    используя знания, взятые из данных,
  • 13:09 - 13:10
    встречаться с людьми лично
    и стараться понять,
  • 13:10 - 13:13
    возможно ли на деле
    доставить эту вакцину?
  • 13:13 - 13:16
    Возможно ли убедить женщину
    дать капли от полиомиелита
  • 13:16 - 13:17
    её ребёнку?
  • 13:17 - 13:19
    Ведь доставка настолько же важна,
  • 13:19 - 13:21
    как и наука.
  • 13:21 - 13:23
    То есть я думаю, что с течением времени
    мы научились принимать
  • 13:23 - 13:25
    мнения друг друга,
  • 13:25 - 13:28
    и работа от этого
    становится только лучше.
  • 13:28 - 13:30
    КА: Вакцины, полиомиелит и так далее...
  • 13:30 - 13:34
    Тут ваш успех невероятен.
  • 13:34 - 13:35
    А как насчёт провалов?
  • 13:35 - 13:37
    Можете ли вы поговорить о провалах
  • 13:37 - 13:39
    и, может, о том, чему они вас научили?
  • 13:39 - 13:42
    БГ: Да. К счастью, мы можем
    позволить себе несколько провалов,
  • 13:42 - 13:44
    потому как, конечно же, они случались.
  • 13:44 - 13:48
    Мы много работаем
    с лекарствами и вакцинами.
  • 13:48 - 13:51
    В этом деле заранее ясно,
    что будут и неудачи.
  • 13:51 - 13:54
    Как, например, случай,
    получивший большую огласку,
  • 13:54 - 13:55
    о создании лучшего презерватива.
  • 13:55 - 13:57
    У нас были сотни идей.
  • 13:57 - 14:00
    Возможно, некоторые из них сработают.
  • 14:00 - 14:03
    Мы были так наивны,
    я уж точно, по поводу лекарства
  • 14:03 - 14:06
    от болезни в Индии —
    висцеральный лейшманиоз.
  • 14:06 - 14:07
    Я думал, что если есть лекарство,
  • 14:07 - 14:09
    то мы пойдём и уничтожим болезнь.
  • 14:09 - 14:11
    Оказалось, укол надо делать
  • 14:11 - 14:13
    каждый день в течение 10 дней.
  • 14:13 - 14:15
    Создание вакцины заняло
    на 3 года больше, чем мы ожидали.
  • 14:15 - 14:17
    А после этого оказалось,
    что болезнь
  • 14:17 - 14:19
    не собиралась покидать регион.
  • 14:19 - 14:21
    К счастью, мы обнаружили,
  • 14:21 - 14:24
    что если истребить москитов,
  • 14:24 - 14:26
    то, вероятно, добьёшься успеха,
  • 14:26 - 14:27
    но мы потратили 5 лет,
  • 14:27 - 14:29
    можно сказать, впустую спустили 5 лет,
  • 14:29 - 14:31
    и около 60 миллионов долларов
  • 14:31 - 14:32
    на то, что, как оказалось,
  • 14:32 - 14:36
    принесло весьма скромные плоды.
  • 14:36 - 14:40
    КА: Вы тратите около
    миллиарда долларов в год
  • 14:40 - 14:42
    на образование.
  • 14:42 - 14:46
    История о том, что пошло правильно,
  • 14:46 - 14:48
    довольна длинная и сложная.
  • 14:48 - 14:52
    Есть ли какие-то неудачи,
    о которых вы бы могли рассказать?
  • 14:52 - 14:54
    МГ: На начальном этапе
    большим уроком для нас
  • 14:54 - 14:55
    стало то, что мы думали,
  • 14:55 - 14:58
    что маленькие школы
    были решением.
  • 14:58 - 14:59
    И они, конечно же, помогают.
  • 14:59 - 15:01
    Они снижают процент тех,
    кто бросает учёбу.
  • 15:01 - 15:03
    В них меньше жестокости и преступлений.
  • 15:03 - 15:05
    Но урок, который мы вынесли
    из нашей работы,
  • 15:05 - 15:08
    ставший ключевым, —
  • 15:08 - 15:10
    это отличный учитель в классе.
  • 15:10 - 15:12
    Если нет эффективного учителя
  • 15:12 - 15:13
    в классе,
  • 15:13 - 15:15
    то неважно, насколько
    велико или мало само здание,
  • 15:15 - 15:17
    этим не изменишь шансы ученика
  • 15:17 - 15:19
    попасть в колледж.
  • 15:19 - 15:23
    (Аплодисменты)
  • 15:23 - 15:25
    КА: Мелинда, это ты
  • 15:25 - 15:29
    и ваша старшая дочь Дженн.
  • 15:29 - 15:31
    Фото сделано
    около трёх недель назад, кажется.
  • 15:31 - 15:32
    3 или 4 недели назад.
    Где это вы?
  • 15:32 - 15:34
    МГ: Это мы в Танзании.
  • 15:34 - 15:35
    Дженн бывала в Танзании.
  • 15:35 - 15:38
    Все наши дети посетили Африку.
  • 15:38 - 15:40
    Мы сделали кое-что новое:
  • 15:40 - 15:42
    мы решили провести
  • 15:42 - 15:44
    2 ночи и 3 дня в семье.
  • 15:44 - 15:47
    Анна и Санар — родители.
  • 15:47 - 15:50
    Они пригласили нас
    в гости в свою хижину.
  • 15:50 - 15:52
    Я думаю, до того,
  • 15:52 - 15:53
    как мы там оказались,
    в этой самой маленькой хижине
  • 15:53 - 15:56
    жило небольшое стадо коз.
  • 15:56 - 15:57
    Мы гостили у этой семьи
  • 15:57 - 15:59
    и по-настоящему узнали,
  • 15:59 - 16:01
    какова сельская жизнь Танзании.
  • 16:01 - 16:03
    Разница между тем, чтобы просто поехать
  • 16:03 - 16:05
    на полдня
  • 16:05 - 16:06
    или три четверти дня
  • 16:06 - 16:08
    и остаться с ночёвкой
    была очень ощутима.
  • 16:08 - 16:12
    Позвольте приведу одно
    объяснение этого.
  • 16:12 - 16:14
    У них было 6 детей, и,
    пока я говорила с Анной на кухне, —
  • 16:14 - 16:16
    мы готовили в течение 5 часов
  • 16:16 - 16:17
    в помещении для готовки в тот день —
  • 16:17 - 16:19
    выяснилось, что они с мужем
  • 16:19 - 16:21
    полностью спланировали и распределили
  • 16:21 - 16:22
    время рождения всех своих детей.
  • 16:22 - 16:24
    Их отношения были очень преданными.
  • 16:24 - 16:26
    Воин масаи и его жена,
  • 16:26 - 16:28
    они решили пожениться,
  • 16:28 - 16:31
    и в их отношениях абсолютно явственно
    присутствовали любовь и уважение.
  • 16:31 - 16:33
    Их дети, их шестеро детей:
  • 16:33 - 16:35
    двое в центре — близнецы, 13 лет,
  • 16:35 - 16:38
    мальчик и девочка по имени Грейс.
  • 16:38 - 16:39
    Когда же мы шли рубить дрова
  • 16:39 - 16:42
    и делать всё то,
    что Грейс и её мама обычно делают,
  • 16:42 - 16:44
    Грейс вовсе не казалась ребёнком,
    она была подростком,
  • 16:44 - 16:46
    но не взрослой.
  • 16:46 - 16:48
    Она была очень-очень застенчивой.
  • 16:48 - 16:49
    Она очень хотела разговаривать
    со мной и Дженн.
  • 16:49 - 16:52
    Мы пытались вовлечь её в беседу,
    но девочка была чересчур застенчивой.
  • 16:52 - 16:54
    Ночью же,
  • 16:54 - 16:57
    когда все огни
    в сельской Танзании погасли,
  • 16:57 - 16:58
    и на небе не было ни луны,
  • 16:58 - 17:00
    ни звёзд в ту первую ночь,
  • 17:00 - 17:02
    Дженн вышла из нашей хижины
  • 17:02 - 17:04
    с головным фонарём.
  • 17:04 - 17:07
    Грейс немедленно
  • 17:07 - 17:08
    нашла переводчика,
  • 17:08 - 17:10
    подошла к моей Дженн и сказала:
  • 17:10 - 17:11
    «Когда ты уедешь домой,
  • 17:11 - 17:12
    могу я взять себе этот фонарь,
  • 17:12 - 17:14
    чтобы учиться ночью?»
  • 17:14 - 17:15
    КА: О, ничего себе!
  • 17:15 - 17:17
    МГ: Её отец сказал мне,
  • 17:17 - 17:19
    как он переживал,
    что не в пример его сыну,
  • 17:19 - 17:20
    который сдал экзамены
    в старшую школу,
  • 17:20 - 17:22
    она не так хорошо успевала
  • 17:22 - 17:23
    из-за дел по дому,
  • 17:23 - 17:25
    и ещё не поступила
    в государственную школу.
  • 17:25 - 17:28
    Он сказал: «Не знаю,
    как буду платить за её образование.
  • 17:28 - 17:30
    Не могу позволить себе частную школу.
  • 17:30 - 17:32
    Она может закончить свои дни
    на этой ферме, как и моя жена».
  • 17:32 - 17:34
    Им известна разница,
  • 17:34 - 17:35
    которую даёт образование,
  • 17:35 - 17:37
    в существенной мере.
  • 17:37 - 17:39
    КА: Это другая фотография
  • 17:39 - 17:42
    ваших двух других детей, Рори и Фиби,
  • 17:42 - 17:46
    вместе с Полом Фармером.
  • 17:46 - 17:48
    Трое детей,
  • 17:48 - 17:51
    когда у тебя самая богатая семья в мире,
  • 17:51 - 17:53
    звучит как социальный эксперимент
  • 17:53 - 17:57
    без особой предварительной подготовки.
  • 17:57 - 17:58
    Как вы справились с этим?
  • 17:58 - 18:01
    Каков ваш подход?
  • 18:01 - 18:03
    БГ: Я бы сказал, в общем
  • 18:03 - 18:05
    дети получают хорошее образование,
  • 18:05 - 18:06
    но необходимо убедиться,
  • 18:06 - 18:08
    что у них есть осознание
    своих способностей
  • 18:08 - 18:10
    для действий в будущем.
  • 18:10 - 18:12
    Наша философия в том,
  • 18:12 - 18:13
    чтобы они ясно понимали:
  • 18:13 - 18:15
    бóльшая часть денег идёт в фонд,
  • 18:15 - 18:19
    поэтому мы хотим помочь им найти то,
    что их вдохновляет.
  • 18:19 - 18:20
    Нам хочется создать баланс,
  • 18:20 - 18:22
    в котором у них
    есть свобода делать что угодно,
  • 18:22 - 18:26
    но при этом не спускать
    на них огромные средства,
  • 18:26 - 18:29
    позволив им ничем не заниматься.
  • 18:29 - 18:32
    И на данный момент
    они весьма прилежны
  • 18:32 - 18:35
    и взволнованы необходимостью
    выбрать своё направление.
  • 18:35 - 18:40
    КА: Очевидно, вы тщательно
    охраняли их личное пространство
  • 18:40 - 18:43
    по понятным причинам. Мне интересно,
    почему теперь вы позволили мне
  • 18:43 - 18:44
    показать это фото здесь, на TED?
  • 18:44 - 18:45
    МГ: Это интересно.
  • 18:45 - 18:47
    По мере взросления они понимают,
  • 18:47 - 18:50
    что наше семейное убеждение —
    это ответственность за то,
  • 18:50 - 18:52
    что мы находимся в невероятном положении,
  • 18:52 - 18:54
    уже просто живя в США
  • 18:54 - 18:56
    и имея хорошее образование,
  • 18:56 - 18:58
    и у нас есть ответственность
    дать что-то миру.
  • 18:58 - 18:59
    Пока они взрослеют,
  • 18:59 - 19:00
    мы их обучаем —
  • 19:00 - 19:02
    они посетили очень много стран —
  • 19:02 - 19:03
    они говорят:
  • 19:03 - 19:05
    «Мы хотим, чтобы люди знали,
    что мы верим в то,
  • 19:05 - 19:07
    что вы делаете, мам и пап,
  • 19:07 - 19:08
    и это нормально
    больше нас показывать».
  • 19:08 - 19:11
    Так что у нас есть их разрешение
    показать это фото.
  • 19:11 - 19:13
    Я также думаю, что Пол Фармер
  • 19:13 - 19:15
    в конечном итоге, вероятно,
    поместит его в одну из своих работ.
  • 19:15 - 19:18
    Они действительно
    очень глубоко воспринимают
  • 19:18 - 19:19
    миссию фонда.
  • 19:19 - 19:21
    КА: Вы легко наберёте достаточно денег,
  • 19:21 - 19:24
    несмотря на ваши громадные
    вливания в фонд,
  • 19:24 - 19:25
    чтобы сделать всех их миллиардерами.
  • 19:25 - 19:27
    Таков ли ваш план?
  • 19:27 - 19:30
    БГ: Нет. Нет.
    Ничего такого у них не будет.
  • 19:30 - 19:32
    Им необходимо выработать чувство,
  • 19:32 - 19:38
    что их собственная работа
    значима и важна.
  • 19:38 - 19:41
    Задолго до того, как мы поженились,
    мы прочитали одну статью,
  • 19:41 - 19:44
    в которой Уоррен Баффет
    рассуждал на эту тему,
  • 19:44 - 19:46
    и мы убеждены, что это не было бы хорошо
  • 19:46 - 19:49
    ни для общества, ни для детей.
  • 19:49 - 19:51
    КА: Кстати, говоря о Уоррене Баффете,
  • 19:51 - 19:54
    кое-что фантастическое
    случилось в 2006 году,
  • 19:54 - 19:57
    когда каким-то образом
    ваш единственный соперник
  • 19:57 - 19:59
    среди самых богатых людей Америки
  • 19:59 - 20:00
    внезапно передумал и согласился отдать
  • 20:00 - 20:03
    80% своего состояния
  • 20:03 - 20:04
    вашему фонду.
  • 20:04 - 20:06
    Как это произошло?
  • 20:06 - 20:08
    Думаю, есть длинная
    и короткая версии этой истории.
  • 20:08 - 20:09
    У нас есть время для короткой.
  • 20:09 - 20:13
    БГ: Уоррен — наш близкий друг.
  • 20:13 - 20:18
    Он хотел склонить свою жену Сюзи
  • 20:18 - 20:19
    к тому, чтобы отдать всё.
  • 20:19 - 20:23
    К сожалению, она скончалась
    до этого момента,
  • 20:23 - 20:26
    и он делает много с размахом —
  • 20:26 - 20:29
    (Смех)
  • 20:29 - 20:30
    Он сказал —
  • 20:30 - 20:31
    КА: Твитните это.
  • 20:31 - 20:34
    БГ: Если бы у него был кто-то,
    кто делал бы что-то хорошее
  • 20:34 - 20:38
    и делал бы это бесплатно,
  • 20:38 - 20:41
    может, тогда бы он согласился.
    Но мы были поражены.
  • 20:41 - 20:43
    МГ: Абсолютно поражены.
    БГ: Мы такого никогда не ожидали.
  • 20:43 - 20:45
    Это было невероятно.
  • 20:45 - 20:48
    Это позволило нам весьма значительно
  • 20:48 - 20:51
    поднять амбиции фонда.
  • 20:51 - 20:53
    Половина имеющихся у нас ресурсов
  • 20:53 - 20:56
    пришла от умопомрачительной
    щедрости Уоррена.
  • 20:56 - 20:57
    КА: Я думаю, можно ручаться,
  • 20:57 - 20:58
    что после вашей кончины
  • 20:58 - 21:00
    более 95% вашего состояния
  • 21:00 - 21:02
    перейдут фонду.
  • 21:02 - 21:03
    БГ: Да.
  • 21:03 - 21:07
    КА: С такими отношением —
    да, это великолепно...
  • 21:07 - 21:10
    (Аплодисменты)
  • 21:10 - 21:13
    Не так давно вы и Уоррен
  • 21:13 - 21:15
    пытались склонить
  • 21:15 - 21:17
    других миллиардеров и успешных людей
  • 21:17 - 21:18
    отдать — сколько? —
  • 21:18 - 21:24
    более половины их активов
    на благотворительность.
  • 21:24 - 21:27
    Как идут дела?
  • 21:27 - 21:30
    БГ: С нами около 120 человек,
  • 21:30 - 21:32
    решившихся на это.
  • 21:32 - 21:35
    Самое замечательное,
    что мы собираемся все вместе
  • 21:35 - 21:37
    каждый год и беседуем:
  • 21:37 - 21:39
    наняты ли сотрудники,
    что им предлагается?
  • 21:39 - 21:40
    Мы не пытаемся сделать всё однородным.
  • 21:40 - 21:41
    Красота благотворительности
  • 21:41 - 21:43
    в её сногсшибательном разнообразии.
  • 21:43 - 21:44
    Люди жертвуют на что-то.
  • 21:44 - 21:47
    Мы смотрим и говорим: «Ничего себе!»
  • 21:47 - 21:48
    И это здорово.
  • 21:48 - 21:49
    В том и роль благотворительности:
  • 21:49 - 21:52
    подбирать разные подходы,
  • 21:52 - 21:54
    пусть даже в одном направлении,
    например, образовании.
  • 21:54 - 21:56
    Нужно больше экспериментов.
  • 21:56 - 21:59
    Но было замечательно
    встречать всех этих людей,
  • 21:59 - 22:01
    разделяя их путешествие
    в благотворительность,
  • 22:01 - 22:02
    видеть, как они подключают к этому
    своих детей,
  • 22:02 - 22:04
    где и что они делают иначе,
  • 22:04 - 22:07
    и это было куда более успешным,
    чем мы ожидали.
  • 22:07 - 22:10
    Сейчас кажется, что фонд
    будет только расти в размерах
  • 22:10 - 22:12
    в течение следующих лет.
  • 22:12 - 22:16
    МГ: И давать людям возможность видеть,
  • 22:16 - 22:17
    как благотворительность людей
    вносит перемены.
  • 22:17 - 22:20
    Это люди,
  • 22:20 - 22:21
    которые создали собственный бизнес,
  • 22:21 - 22:23
    вложили своё мастерство
    в невероятные идеи.
  • 22:23 - 22:26
    Если они вложат свои идеи и ум
  • 22:26 - 22:28
    в благотворительность,
    они могут изменить мир.
  • 22:28 - 22:30
    Они начинают видеть, как другие
    это делают, и говорят:
  • 22:30 - 22:32
    «Я хочу сделать то же со своими деньгами».
  • 22:32 - 22:34
    Для меня эта часть бесценна.
  • 22:34 - 22:37
    КА: Создаётся впечатление,
    что некоторым людям
  • 22:37 - 22:39
    весьма трудно вообразить,
  • 22:39 - 22:41
    хотя бы приблизительно,
    как потратить столько денег
  • 22:41 - 22:44
    на что-то ещё.
  • 22:44 - 22:46
    Вероятно, есть несколько
    миллиардеров в зале
  • 22:46 - 22:48
    и, определённо, успешных людей.
  • 22:48 - 22:50
    Интересно, сможете ли вы
    обратиться к этим людям?
  • 22:50 - 22:51
    Как бы вы их убедили?
  • 22:51 - 22:52
    БГ: Это принесло нам
    больше удовлетворения,
  • 22:52 - 22:54
    чем что-либо, что мы когда-либо делали.
  • 22:54 - 22:57
    Это нельзя забрать с собой.
  • 22:57 - 23:00
    И если это не на благо ваших детей,
  • 23:00 - 23:01
    давайте соберёмся вместе
    и в мозговом штурме решим,
  • 23:01 - 23:04
    что ещё можно сделать.
  • 23:04 - 23:06
    Мир сейчас гораздо лучше
  • 23:06 - 23:09
    благодаря филантропам прошлого,
  • 23:09 - 23:12
    и сильная традиция США в этом
  • 23:12 - 23:13
    на зависть всему миру.
  • 23:13 - 23:15
    Частично причина моего оптимизма в том,
  • 23:15 - 23:17
    что я действительно считаю,
    что благотворительность
  • 23:17 - 23:19
    будет расти
  • 23:19 - 23:20
    и возьмёт на себя часть того,
  • 23:20 - 23:23
    в чём правительство не так уж преуспевает,
  • 23:23 - 23:26
    и будет исследовать и проливать свет
    в верном направлении.
  • 23:26 - 23:29
    КА: В мире страшное неравенство...
  • 23:29 - 23:30
    Растущая проблема неравенства,
  • 23:30 - 23:32
    которая кажется структурной.
  • 23:32 - 23:35
    Складывается ощущение,
    что если больше ваших сторонников
  • 23:35 - 23:37
    переймут ваш подход,
  • 23:37 - 23:39
    это значительно повлияет
  • 23:39 - 23:40
    и на эту проблему,
  • 23:40 - 23:41
    и, определённо,
    на восприятие этой проблемы.
  • 23:41 - 23:43
    Справедливо ли так думать?
  • 23:43 - 23:45
    БГ: О, да. Если взять у самых богатых
  • 23:45 - 23:48
    и отдать самым бедным —
    это хорошо.
  • 23:48 - 23:50
    Это попытка сбалансировать,
    а это справедливо.
  • 23:50 - 23:52
    МГ: Таким образом меняется и система.
  • 23:52 - 23:54
    В США мы пытаемся изменить
    систему образования,
  • 23:54 - 23:56
    то есть это работает для каждого,
  • 23:56 - 23:58
    и для всех студентов тоже.
  • 23:58 - 24:00
    Для меня это то,
    что в действительности меняет
  • 24:00 - 24:01
    баланс неравенства.
  • 24:01 - 24:03
    БГ: Это самое важное.
  • 24:03 - 24:06
    (Аплодисменты)
  • 24:06 - 24:10
    КА: Я думаю, что большинство людей в зале
  • 24:10 - 24:11
    и миллионы в мире
  • 24:11 - 24:14
    сейчас в благоговении от того,
  • 24:14 - 24:15
    как повернулась ваша жизнь,
  • 24:15 - 24:19
    и от той впечатляющей степени,
  • 24:19 - 24:21
    в какой вы сформировали будущее.
  • 24:21 - 24:22
    Огромное спасибо, что пришли на TED
  • 24:22 - 24:24
    и поделились с нами
    всем тем, что вы делаете.
  • 24:24 - 24:26
    БГ: Спасибо.
    МГ: Спасибо.
  • 24:26 - 24:29
    (Аплодисменты)
  • 24:35 - 24:39
    БГ: Спасибо.
    МГ: Большое спасибо.
  • 24:39 - 24:43
    БГ: Отлично!
    (Аплодисменты)
Title:
Почему отдавать наше состояние было самым радостным из того, что мы делали
Speaker:
Билл и Мелинда Гейтс
Description:

В 1993 году Билл и Мелинда Гейтс, помолвленные на тот момент, прогуливались по пляжу в Занзибаре и приняли отважное решение о том, как они вернут заработанное в «Майкрософт» состояние обществу. В беседе с Крисом Андерсоном чета рассказывает о работе в фонде Билла и Мелинды Гейтс, а также о своём браке, детях, неудачах и удовлетворении от того, что они отдают бóльшую часть своего состояния на благотворительность.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
25:00

Russian subtitles

Revisions