Защо да дарим богатството си беше най-удоволетворителното нещо, което сме правили
-
0:01 - 0:05Крис Андерсън: Това е едно по-различно интервю.
-
0:05 - 0:09На базата на това, че една картина
струва колкото хиляда думи, -
0:09 - 0:12помолих Бил и Мелинда
-
0:12 - 0:14да изровят от архива си
-
0:14 - 0:16някои снимки, които ще помогнат да илюстрират
-
0:16 - 0:18някои от нещата, които са направили.
-
0:18 - 0:20Ще процедираме по този начин.
-
0:20 - 0:24Започваме тук.
-
0:24 - 0:26Мелинда, кога и къде е това,
-
0:26 - 0:28и кой е този красив мъж до теб?
-
0:28 - 0:30Мелинда Гейтс: С тези големи очила ли?
-
0:30 - 0:32Това е в Африка, най-първото ни пътуване,
-
0:32 - 0:34първият път, в който и двамата отидохме в Африка,
-
0:34 - 0:36през есента на 1993г.
-
0:36 - 0:38Вече бяхме сгодени, на път да се оженим.
-
0:38 - 0:39Оженихме се няколко месеца по-късно,
-
0:39 - 0:42а това беше пътуване, на което
всъщност отидохме -
0:42 - 0:44за да видим животните и саваната.
-
0:44 - 0:46Беше невероятно. Бил никога не си беше взимал
-
0:46 - 0:47толкова дълъг отпуск.
-
0:47 - 0:52Но това, което наистина ни докосна, бяха хората
-
0:52 - 0:54и крайната бедност.
-
0:54 - 0:56Започнахме да си задаваме въпроси.
-
0:56 - 0:58Нужно ли е да е така?
-
0:58 - 0:59И в края на пътуването
-
0:59 - 1:00отидохме до Занзибар
-
1:00 - 1:01и отделихме малко време да се разходим по плажа,
-
1:01 - 1:02нещо, което правехме често,
-
1:02 - 1:04докато бяхме гаджета.
-
1:04 - 1:07По това време вече бяхме говорили за това,
-
1:07 - 1:09че богатството, което дойде от Майкрософт,
-
1:09 - 1:10ще бъде върнато обратно на обществото,
-
1:10 - 1:11но на тази разходка по плажа наистина
-
1:11 - 1:13започнахме да говорим за това
-
1:13 - 1:17какво бихме могли да направим
и как бихме могли да подходим. -
1:17 - 1:19КА: Имайки предвид, че тази почивка
-
1:19 - 1:22доведе до създаването на
-
1:22 - 1:24най-голямата частна фондация в света,
-
1:24 - 1:27що се отнася до почивки, тази е доста скъпа. (Смях)
-
1:27 - 1:30МГ: Предполагам. На нас ни хареса.
-
1:30 - 1:33КА: Кой от вас беше ключовият инициатор
-
1:33 - 1:36или беше взаимно?
-
1:36 - 1:38Бил Гейтс: Мисля, че бяхме развълнувани,
-
1:38 - 1:40че ще има етап в живота ни,
-
1:40 - 1:42в който ще работим заедно
-
1:42 - 1:48и ще измислим как да върнем обратно тези пари.
-
1:48 - 1:51На този етап говорехме за най-бедните
-
1:51 - 1:54и дали може да окажем голямо влияние върху тях?
-
1:54 - 1:56Има ли неща, които не бяха направени?
-
1:56 - 1:58Имаше много неща, които не знаехме.
-
1:58 - 2:00Нашата наивност е доста впечатляваща,
-
2:00 - 2:01сега като поглеждаме назад.
-
2:01 - 2:02Но бяхме ентусиазирани,
-
2:02 - 2:05че този етап,
-
2:05 - 2:08пост-Майкрософт етапът,
-
2:08 - 2:10ще бъде нашата благотворителна дейност.
-
2:10 - 2:13МГ: Бил все си мислеше, че ще дойде
-
2:13 - 2:14след като навърши 60г.,
-
2:14 - 2:15той още не е навършил 60-те,
-
2:15 - 2:19така че някои неща се променят с времето.
-
2:19 - 2:21КА: Значи започна от там, но се разви още.
-
2:21 - 2:23Това е през 93г., а през 97г. всъщност
-
2:23 - 2:25стартира фондацията.
-
2:25 - 2:28МА: Да, през 97г. прочетохме статия
-
2:28 - 2:31за диаричните болести, които убиват
толкова много деца по света, -
2:31 - 2:33и все си казвахме
-
2:33 - 2:34"Това е невъзможно.
-
2:34 - 2:36В САЩ просто отиваш до аптеката."
-
2:36 - 2:38И така започнахме да набираме учени
-
2:38 - 2:40и започнахме да се запознаваме с населението,
-
2:40 - 2:42с ваксините,
-
2:42 - 2:44с нещата, които са проработили
и тези, които са се провалили, -
2:44 - 2:46и по това време наистина започнахме да действаме,
-
2:46 - 2:50в края на 1998г., 1999г.
-
2:50 - 2:53КА: Имахте голяма торба с пари
-
2:53 - 2:55и свят пълен с толкова много проблеми.
-
2:55 - 3:00Как решихте върху какво да се концентрирате?
-
3:00 - 3:02БГ: Решихме, че ще изберем две каузи,
-
3:02 - 3:05спрямо най-големите неравенства в световен мащаб,
-
3:05 - 3:07и се спряхме на умиращите деца,
-
3:07 - 3:10деца, които нямат достатъчно храна за да се развиват,
-
3:10 - 3:11и държави, които бяха наистина в затруднение,
-
3:11 - 3:14защото с тези нива на смъртност,
-
3:14 - 3:16родителите имаха толкова много деца,
-
3:16 - 3:17че имаше огромно нарастване в броя на населението,
-
3:17 - 3:20а децата бяха толкова болни,
-
3:20 - 3:23че наистина не можеха да бъдат образовани
-
3:23 - 3:25и да се изправят на крака.
-
3:25 - 3:26Така че това беше нашата глобална кауза,
-
3:26 - 3:29а в САЩ
-
3:29 - 3:31и двамата сме имали невероятно образование
-
3:31 - 3:34и видяхме, че начинът, по който Америка
-
3:34 - 3:37би могла да удържи на обещанието си
за равни възможности, -
3:37 - 3:40е да има феноменална образователна система,
-
3:40 - 3:43и колкото повече научавахме,
толкова повече осъзнавахме, -
3:43 - 3:45че не удържаме на това обещание.
-
3:45 - 3:47И така избрахме тези две неща,
-
3:47 - 3:49и всичко, което фондацията прави
-
3:49 - 3:52е фокусирано в тях.
-
3:52 - 3:54КА: Помолих всеки от вас да избере изображение,
-
3:54 - 3:56което харесвате и което илюстрира работата ви.
-
3:56 - 3:59Мелинда, ти избра това.
-
3:59 - 4:01Какво показва то?
-
4:01 - 4:04МГ: Едно от нещата, които обичам
да правя, когато пътувам, -
4:04 - 4:07е да отида в селските региони и да говоря с жените,
-
4:07 - 4:10дали в Бангладеш, Индия, много държави в Африка,
-
4:10 - 4:12аз отивам като западна жена без име.
-
4:12 - 4:15Не им казвам коя съм.
-
4:15 - 4:17И все чувах от жените,
-
4:17 - 4:20отново и отново, колкото повече пътувах,
-
4:20 - 4:22"Искам да имам възможност да ползвам тази инжекция".
-
4:22 - 4:25Бях там за да говоря с тях за детски ваксини,
-
4:25 - 4:27а те обръщаха разговора в посока
-
4:27 - 4:29"Ами инжекцията за мен?".
-
4:29 - 4:32Това е инжекция, която получаваха,
наречена Депо-Провера, -
4:32 - 4:34която е контрацептив.
-
4:34 - 4:36Аз се връщах и говорех със световени здравни експерти,
-
4:36 - 4:38а те казваха "О, не, контрацептивите
-
4:38 - 4:40са в изобилие в развиващите се страни."
-
4:40 - 4:42Трябва да се разровиш повече в докладите
-
4:42 - 4:44и екипът дойде при мен със следното,
-
4:44 - 4:46първото нещо,
-
4:46 - 4:49което жените в Африка ти казват, че искат да използват,
-
4:49 - 4:52беше изчерпано през повече от 200 дни в годината,
-
4:52 - 4:54което обяснява защо жените ми казваха
-
4:54 - 4:57"Ходих 10 километра без мъжа ми да знае,
-
4:57 - 5:00стигнах до клиниката, а там нямаше нищо."
-
5:00 - 5:03Презервативите са заредени в Африка,
-
5:03 - 5:05заради работата свързана със СПИН, която САЩ
-
5:05 - 5:07и други извършват.
-
5:07 - 5:09Но жените казват отново и отново
-
5:09 - 5:11"Не мога да убедя съпруга ми да ползва презерватив.
-
5:11 - 5:15Или намеквам, че има СПИН, или че аз имам СПИН,
-
5:15 - 5:18а имам нужда от този инструмент,
защото така мога да разделеча -
5:18 - 5:21ражданията на децата ми, да ги храня
-
5:21 - 5:23и да имам шанс да ги образовам."
-
5:23 - 5:25КА: Мелинда, ти си римокатолик
-
5:25 - 5:29и често си била въвлечена
-
5:29 - 5:31в противоречия относно този въпрос
-
5:31 - 5:33и относно въпроса с абортите,
-
5:33 - 5:34и от двете страни всъщност.
-
5:34 - 5:36Как лавираш около това?
-
5:36 - 5:39МГ: Да, мисля, че е много важно това,
-
5:39 - 5:42че сме се отдалечили от контрацептивите
-
5:42 - 5:43като глобална общност.
-
5:43 - 5:47Знаехме, че 210 милиона жени
-
5:47 - 5:49казваха, че искат достъп до контрацептиви,
-
5:49 - 5:52дори и контрацептивите,
които имаме тук в САЩ, -
5:52 - 5:54а ние не ги снабдявахме с тях,
-
5:54 - 5:58поради политическите противоречия в страната ни,
-
5:58 - 6:00и за мен това беше престъпление
-
6:00 - 6:03и все се опитвах да намеря човека,
-
6:03 - 6:05който ще постави въпроса обратно на световно четене
-
6:05 - 6:07и най-накрая осъзнах, че аз трябва да го направя.
-
6:07 - 6:09И въпреки че съм католик,
-
6:09 - 6:10вярвам в контрацептивите,
-
6:10 - 6:12точно както повечето жени католици в САЩ,
-
6:12 - 6:14които заявяват, че използват контрацептиви,
-
6:14 - 6:16и не трябва да позволявам на това противоречие
-
6:16 - 6:18да бъде нещото, което ни спира.
-
6:18 - 6:20Преди имахме консенсус в САЩ
-
6:20 - 6:21относно контрацептивите
-
6:21 - 6:24и се върнах обратно към този глобален консенсус,
-
6:24 - 6:27и всъщност събрахме 2.6 милиарда долара
-
6:27 - 6:29точно за този проблем при жените.
-
6:29 - 6:35(Ръкопляскания)
-
6:37 - 6:41КА: Бил, това е твоята графика. За какво е тя?
-
6:41 - 6:43БГ: Ами, моята графика има числа на нея.
-
6:43 - 6:45(Смях)
-
6:45 - 6:47Много харесвам тази графика.
-
6:47 - 6:50Това е броят на децата,
-
6:50 - 6:53които умират преди да навършат 5г., всяка година.
-
6:53 - 6:54Това, което може да видите е една наистина
-
6:54 - 6:56феноменална история за успеха,
-
6:56 - 6:59който не е широко известен.
-
6:59 - 7:01Извършваме невероятен прогрес.
-
7:01 - 7:04От 20 милиона,
-
7:04 - 7:05малко след като аз съм се родил,
-
7:05 - 7:09падаме до сегашните около 6 милиона.
-
7:09 - 7:11Така че това е история
-
7:11 - 7:13главно на ваксини.
-
7:13 - 7:16Едрата шарка е убивала няколко милиона деца годишно.
-
7:16 - 7:18Това е отстранено, така че е паднало до 0.
-
7:18 - 7:20Морбили е убивала няколко милиона годишно.
-
7:20 - 7:22Това е намаляло на няколко стотин хиляди.
-
7:22 - 7:24Както и да е, това е една диаграма,
-
7:24 - 7:28при която целта е да накараш това число да продължи
-
7:28 - 7:29и това ще стане възможно
-
7:29 - 7:31използвайки науката на новите ваксини,
-
7:31 - 7:33доставяйки ваксините на децата.
-
7:33 - 7:35Всъщност можем да ускорим процеса.
-
7:35 - 7:36Последното десетилетие,
-
7:36 - 7:38това число е намаляло по-бързо
-
7:38 - 7:40от всякога в историята,
-
7:40 - 7:43така че на мен ми харесва факта,
-
7:43 - 7:45че можеш да кажеш - окей,
ако изобретим нови ваксини, -
7:45 - 7:47пуснем ги в употреба,
-
7:47 - 7:49използваме най-актуалните
данни относно тези неща, -
7:49 - 7:54и ги доставим по правилния начин,
можем да сътворим чудо. -
7:54 - 7:55Ако направим една сметка
-
7:55 - 7:57мисля, че излиза, че буквално
-
7:57 - 7:59хиляди детски животи са спасени всеки ден,
-
7:59 - 8:01в сравнение с предходната година.
-
8:01 - 8:03Това не се отразява.
-
8:03 - 8:06Авиолиния с повече от 200 загинали
-
8:06 - 8:08е много, много по-голяма история от това.
-
8:08 - 8:10Това подлудява ли те?
-
8:10 - 8:13БГ: Да, защото се случва безмълвно.
-
8:13 - 8:16Това е едно дете, едно по едно.
-
8:16 - 8:1798 процента от това
-
8:17 - 8:19няма нищо общо с природни бедствия
-
8:19 - 8:21и въпреки това благотворителността на хората,
-
8:21 - 8:22когато видят природно бедствие, е прекрасна.
-
8:22 - 8:24Невероятно е как хората си мислят
-
8:24 - 8:27"това можеше да съм аз" и парите започват да летят.
-
8:27 - 8:30Тези каузи са малко невидими.
-
8:30 - 8:33Сега, когато Целите на хилядолетието за развитие
-
8:33 - 8:34и други подобни неща стават видими,
-
8:34 - 8:37виждаме щедростта да се увеличава,
-
8:37 - 8:40така че целта е това число да падне доста под милион,
-
8:40 - 8:43което би трябвало да е постижимо,
докато ние сме още живи. -
8:43 - 8:44КА: Може би е бил нужен някой,
-
8:44 - 8:46който се мотивира от числа и графики,
-
8:46 - 8:48отколкото от едно голямо тъжно лице,
-
8:48 - 8:50за да се ангажира.
-
8:50 - 8:52В тазгодишното си писмо ти го спомена.
-
8:52 - 8:55Използва този аргумент за да кажеш,
-
8:55 - 8:57че обратно на общото мнение,
-
8:57 - 9:00че даренията са безполезни и не работят,
-
9:00 - 9:02те всъщност са ефективни.
-
9:02 - 9:04БГ: Да.
-
9:04 - 9:07Имаше помощи, които бяха добронамерени,
-
9:07 - 9:09но не бяха успешни.
-
9:09 - 9:11Има някои инвестиции в рисков капитал,
-
9:11 - 9:14които бяха добронамерени, но не бяха успешни.
-
9:14 - 9:17Не трябва да твърдим, че
-
9:17 - 9:20защото нямаме перфектен резултат,
-
9:20 - 9:21значи това е лошо начинание.
-
9:21 - 9:23Трябва да се замислим каква е целта.
-
9:23 - 9:26Как се опитваме да подобрим храненето,
-
9:26 - 9:29оцеляването и грамотността,
-
9:29 - 9:31така че тези държави да могат
да се грижат за себе си, -
9:31 - 9:33и да си кажем, хей, това се получава,
-
9:33 - 9:34и да бъдем по-умни.
-
9:34 - 9:36Можем да ползваме помощите по по-умен начин.
-
9:36 - 9:39Не всичко е панацеа.
-
9:39 - 9:42Смятам, че можем да се справим по-добре
от инвеститорите в рискови капитали, -
9:42 - 9:45включително и за такива успехи като този.
-
9:45 - 9:48КА: Традиционното вярване е,
-
9:48 - 9:52че е доста трудно за женена двойка да работи заедно.
-
9:52 - 9:54Как се справяте с това?
-
9:54 - 9:55МГ: Да, много жени ми казват
-
9:55 - 9:57"Не мисля, че бих могла да работя със съпруга ми.
-
9:57 - 9:59Просто няма да се получи."
-
9:59 - 10:03Знаеш ли, на нас ни харесва.
-
10:03 - 10:05Тази фондация ни сближава
-
10:05 - 10:08чрез неспиращия път на научаване.
-
10:08 - 10:11Не пътуваме толкова често заедно
-
10:11 - 10:13за фондацията, колкото докато
-
10:13 - 10:14Бил работеше в Майкрософт.
-
10:14 - 10:17Имаме повече пътувания,
на които сме по отделно, -
10:17 - 10:19но винаги знам, че като се прибера,
-
10:19 - 10:21Бил ще се поинтересува от това, което съм научила,
-
10:21 - 10:23дали за жените или момичетата,
-
10:23 - 10:25или нещо ново за доставната верига за ваксини,
-
10:25 - 10:27или за някой човек, който е страхотен лидер.
-
10:27 - 10:30Той ще ме изслуша и наистина ще му е интересно.
-
10:30 - 10:32А той знае, че когато се прибере вкъщи,
-
10:32 - 10:33дори и да е за речта, която е държал,
-
10:33 - 10:35или данните, или какво е научил,
-
10:35 - 10:36на мен ми е много интересно,
-
10:36 - 10:39и мисля, че имаме една
връзка на сътрудничество. -
10:39 - 10:42Но не сме заедно всяка минута, това е сигурно.
-
10:42 - 10:46(Смях)
-
10:46 - 10:49КА: Но сега сте заедно и ние се радваме.
-
10:49 - 10:52Мелинда, по-рано ти напрактика
-
10:52 - 10:54движеше всичко.
-
10:54 - 10:55Преди шест години, предполагам,
-
10:55 - 10:58Бил започна целодневно, тръгна си от Майкрософт
-
10:58 - 10:59и започна целодневно.
-
10:59 - 11:00Това сигурно е било трудно,
-
11:00 - 11:02да свикнеш с това. Нали?
-
11:02 - 11:05МГ: Да, мисля, че
-
11:05 - 11:07на служителите на фондацията
-
11:07 - 11:10им беше много по-напрегнато,
-
11:10 - 11:11за това, че Бил се присъединява, отколкото на мен.
-
11:11 - 11:12Аз всъщност бях много развълнувана.
-
11:12 - 11:14Имам предвид, че Бил взе това решение
-
11:14 - 11:17дори преди да бъде обявено през 2006г.
-
11:17 - 11:18и беше наистина негово решение,
-
11:18 - 11:20но на почивката,
-
11:20 - 11:21в която се разхождахме по плажа,
-
11:21 - 11:24той започна да обмисля тази идея.
-
11:24 - 11:26А за мен, вълнението от това, че Бил
-
11:26 - 11:29ще вложи ума и сърцето си
-
11:29 - 11:31в тези огромни световни проблеми,
-
11:31 - 11:34тези неравенства, за мен това беше вълнуващо.
-
11:34 - 11:37Да, служителите на фондацията бяха разтревожени.
-
11:37 - 11:39(Ръкопляскания)
-
11:39 - 11:41КА: Това е чудесно.
-
11:41 - 11:43МГ: Но това изчезна след три месеца,
-
11:43 - 11:44когато вече беше там.
-
11:44 - 11:46БГ: Както и някои от служителите.
-
11:46 - 11:47МГ: Това казвам и аз. За служителите
-
11:47 - 11:49това изчезна три месеца след като дойде.
-
11:49 - 11:51БГ: Не, шегувам се.
МГ: О, имаш предвид... служителите не си тръгнаха. -
11:51 - 11:53БГ: Някои си тръгнаха, но -
-
11:53 - 11:55(Смях)
-
11:55 - 11:57КА: За какво спорите?
-
11:57 - 12:00Неделя, 11 часа,
-
12:00 - 12:01не сте на работа,
-
12:01 - 12:03какво изниква? Какъв е спорът?
-
12:03 - 12:05БГ: Тъй като още от началото
-
12:05 - 12:08изградихме това заедно,
-
12:08 - 12:10това е страхотно партньорство.
-
12:10 - 12:12Имах такова и с Пол Алън
-
12:12 - 12:14в ранните дни на Майкрософт.
-
12:14 - 12:16Имах го и със Стийв Балмър,
когато Майкрософт се разрастна, -
12:16 - 12:19а сега Мелинда дори по още по-силен
-
12:19 - 12:21и равнопоставен начин е партньорът ми,
-
12:21 - 12:23Говорим много за
-
12:23 - 12:25нещата, на които трябва да дадем повече,
-
12:25 - 12:28групите, които работят добре.
-
12:28 - 12:29Тя е много проницателна.
-
12:29 - 12:31Често сяда да разговаря със служителите.
-
12:31 - 12:33Ходим на различните пътувания, които тя описа.
-
12:33 - 12:36Така че има много сътрудничество.
-
12:36 - 12:38Не мога да се сетя за нещо, при което някой от нас
-
12:38 - 12:42е имал супер силно мнение,
-
12:42 - 12:44за едно или друго.
-
12:44 - 12:46КА: Ами ти, Мелинда? Можеш ли? (Смях)
-
12:46 - 12:48Никога не се знае.
-
12:48 - 12:49МГ: Ами, нещата стоят така.
-
12:49 - 12:51Подхождаме към нещата от различни ъгли
-
12:51 - 12:53и мисля, че всъщност това е много добре.
-
12:53 - 12:55Бил може да разгледа многото данни
-
12:55 - 12:58и да каже "Искам да действам на базата
на тези глобални статистики." -
12:58 - 13:00За мен, аз изхождам от интуицията си.
-
13:00 - 13:02Срещам се с много хора на място,
-
13:02 - 13:04а Бил ме научи да взема това
-
13:04 - 13:06и да го поставя до глобалните данни
за да видя дали съвпадат, -
13:06 - 13:07и мисля, че аз го научих
-
13:07 - 13:09да взима тези данни
-
13:09 - 13:10и да се среща с хората на място за да разбере,
-
13:10 - 13:13можеш ли наистина да доставиш тази ваксина?
-
13:13 - 13:16Можеш ли да накараш една жена
да сложи тези капки за полио -
13:16 - 13:17в устата на детето си?
-
13:17 - 13:19Защото приложението
-
13:19 - 13:21е също толкова важно, колкото науката.
-
13:21 - 13:23Мисля, че с времето се получи по скоро сближаване
-
13:23 - 13:25на гледните ни точки
-
13:25 - 13:28и честно казано, работата е
по-успешна благодарение на това. -
13:28 - 13:30КА: С ваксините, полио и т.н.
-
13:30 - 13:34сте имали някои невероятни успехи.
-
13:34 - 13:35Но какво ще кажете за неуспехите?
-
13:35 - 13:37Кажете нещо за неуспеха
-
13:37 - 13:39и може би какво сте научили от него?
-
13:39 - 13:42БГ: За щастие можем да си позволим някой друг неуспех,
-
13:42 - 13:44защото определено сме имали такива.
-
13:44 - 13:48Вършим много работа свързана с лекарства и ваксини,
-
13:48 - 13:51при която знаеш, че ще има различни неуспехи.
-
13:51 - 13:54Имаше една, която спечели много публичност,
-
13:54 - 13:55която беше за по-добри презервативи.
-
13:55 - 13:57Събрахме стотици идеи.
-
13:57 - 14:00Може би някои от тях ще се получат.
-
14:00 - 14:03Бяхме много наивни, аз със сигурност, относно лекарство
-
14:03 - 14:06срещу една болест в Индия, висцерална лайшманиоза,
-
14:06 - 14:07и като се снабдихме с лекарството си мислех,
-
14:07 - 14:09че просто отиваме и го раздаваме.
-
14:09 - 14:11Оказа се, че трябва да се бие инжекция,
-
14:11 - 14:13всеки ден в течение на 10 дни.
-
14:13 - 14:15Отне ни още три години за да я получим
-
14:15 - 14:17и нямаше начин
-
14:17 - 14:19да бъде направена достъпна.
-
14:19 - 14:20За щастие, установихме,
-
14:20 - 14:24че ако убиеш пясъчните мухи,
-
14:24 - 14:26вероятно може да постигнеш успех,
-
14:26 - 14:27но прекарахме пет години,
-
14:27 - 14:29може да се каже пет изгубени години,
-
14:29 - 14:31и около 60 милиона
-
14:31 - 14:32в посока, която се оказа, че има
-
14:32 - 14:36много скромна полза, когато го постигнахме.
-
14:36 - 14:40КА: Влагате около милиард долара годишно
-
14:40 - 14:42в образованието.
-
14:42 - 14:46Историята за това какво е било успешно там
-
14:46 - 14:48е доста дълга и сложна.
-
14:48 - 14:52Сблъскахте ли се с някакви неуспехи?
-
14:52 - 14:54МГ: Бих казала, че голям урок за нас
-
14:54 - 14:55от ранната ни работа е това, че мислехме,
-
14:55 - 14:58че тези малки училища са решението.
-
14:58 - 14:59Малките училища определено помагат.
-
14:59 - 15:01Намаляват броя на децата, които
прекъсват образованието си. -
15:01 - 15:03Имат по-малко насилие и престъпност.
-
15:03 - 15:05Но това, което научихме от работата,
-
15:05 - 15:08и това, което се оказа ключово,
-
15:08 - 15:10е страхотният учител в класната стая.
-
15:10 - 15:12Ако няма ефективен учител
-
15:12 - 15:13в класната стая,
-
15:13 - 15:15не ме интересува колко голяма или малка е сградата,
-
15:15 - 15:17няма да промениш траекторията
-
15:17 - 15:19на това дали ученикът ще е готов за колеж.
-
15:19 - 15:23(Ръкопляскания)
-
15:23 - 15:25КА: Мелинда, това си ти и
-
15:25 - 15:29най-голямата ви дъщера Джен.
-
15:29 - 15:31Преди около три седмици, мисля,
-
15:31 - 15:32преди три или четири седмици. Къде е това?
-
15:32 - 15:34МГ: Отидохме до Танзания.
-
15:34 - 15:35Джен е била в Танзания.
-
15:35 - 15:38Нашите деца са били доста пъти в Африка.
-
15:38 - 15:40Направихме нещо много различно,
-
15:40 - 15:42решихме да прекараме
-
15:42 - 15:44две нощи и три дни при едно семейство.
-
15:44 - 15:47Ана и Санаре са родителите.
-
15:47 - 15:50Те ни поканиха да останем в тяхната бома.
-
15:50 - 15:52Всъщност, мисля, че козите са живяли там,
-
15:52 - 15:53в тази конкретна малка колиба
-
15:53 - 15:56на малкото им място преди ние да отидем.
-
15:56 - 15:57И ние останахме при семейството им,
-
15:57 - 15:59и наистина, наистина научихме
-
15:59 - 16:01какъв е животът в Танзания.
-
16:01 - 16:03Разликата между това просто да отидеш
-
16:03 - 16:05на почивка за половин ден
-
16:05 - 16:06или три четвърти от деня,
-
16:06 - 16:08и това да останеш през нощта, е огромна,
-
16:08 - 16:12нека да ви дам само един пример за това.
-
16:12 - 16:14Те имаха шест деца и докато говорех с Ана
-
16:14 - 16:16в кухнята, готвехме около пет часа
-
16:16 - 16:17в кухненската колиба този ден,
-
16:17 - 16:19докато говорех с нея, тя изцяло беше планирала
-
16:19 - 16:21и изчислила със съпруга си
-
16:21 - 16:22ражданията на децата им.
-
16:22 - 16:24Беше много любвеобилна връзка.
-
16:24 - 16:26Това са един войн Масай и жена му,
-
16:26 - 16:28които бяха решили да се оженят,
-
16:28 - 16:31очевидно във връзката им имаше
взаимоуважение и любов. -
16:31 - 16:33Децата им, шестте им деца,
-
16:33 - 16:35двете средни деца бяха близнаци, 13г.,
-
16:35 - 16:38момче, и момиче на име Грейс.
-
16:38 - 16:39И когато излизахме да сечем дърва
-
16:39 - 16:42и да правим всички неща, които
Грейс и майка й правеха, -
16:42 - 16:44Грейс не беше дете, беше девойка,
-
16:44 - 16:46но не беше възрастен.
-
16:46 - 16:48Тя беше много, много срамежлива.
-
16:48 - 16:49Все искаше да говори с мен и Джен.
-
16:49 - 16:52Ние се опитвахме да я заговорим,
но тя беше срамежлива. -
16:52 - 16:54Обаче през нощта,
-
16:54 - 16:57когато в селските региони на Танзания
всички лампи бяха изгасени, -
16:57 - 16:58и тази нощ нямаше луна,
-
16:58 - 17:00първата нощ, нямаше звезди,
-
17:00 - 17:02Джен излезе от колибата
-
17:02 - 17:04с малкия си светещ челник,
-
17:04 - 17:07Грейс веднага отиде
-
17:07 - 17:08да повика преводача,
-
17:08 - 17:10дойде право при Джен и каза
-
17:10 - 17:11"Когато си отидеш вкъщи,
-
17:11 - 17:12може ли да ти взема челника
-
17:12 - 17:14за да мога да уча през нощта?"
-
17:14 - 17:15КА: О, уау.
-
17:15 - 17:17МГ: Баща й ми беше казвал
-
17:17 - 17:19колко го е страх, че за сметка на сина,
-
17:19 - 17:20който е издържал изпитите си във втори клас,
-
17:20 - 17:22заради нейните задължения,
-
17:22 - 17:23тя не се справя толкова добре
-
17:23 - 17:25и още не е в държавното училище.
-
17:25 - 17:28Той каза "Не знам как ще платя образованието й.
-
17:28 - 17:30Не мога да си позволя частно училище,
-
17:30 - 17:32а тя може да остане във тази ферма като жена ми."
-
17:32 - 17:33Те знаят разликата,
-
17:33 - 17:34която образованието създава
-
17:34 - 17:37по огромен, задълбочен начин.
-
17:37 - 17:39КА: Това е друга снимка
-
17:39 - 17:42на другите ви две деца, Рори и Фийби,
-
17:42 - 17:46заедно с Пол Фармър.
-
17:46 - 17:48Да отгледаш три деца,
-
17:48 - 17:51когато си най-богатото семейство в света,
-
17:51 - 17:53изглежда като социален експеримент
-
17:53 - 17:57без много предишни данни.
-
17:57 - 17:58Как успяхте?
-
17:58 - 18:01Какъв беше подходът ви?
-
18:01 - 18:03БГ: Бих казал, че като цяло
-
18:03 - 18:05децата се сдобиват със страхотно образование,
-
18:05 - 18:06но трябва да се увериш,
-
18:06 - 18:08че имат усещане за собствените си възможности,
-
18:08 - 18:10за посока, в която ще вървят
и това, което ще постигат. -
18:10 - 18:12Нашата философия е
-
18:12 - 18:13да бъдем много откровени с тях -
-
18:13 - 18:15повечето от парите отиват във фондацията -
-
18:15 - 18:19и да им помогнем да намерят нещо,
което да ги развълнува. -
18:19 - 18:20Искаме да постигнем баланс между
-
18:20 - 18:22свободата да постигнеш всичко,
-
18:22 - 18:26но без много пари изсипани върху тях
-
18:26 - 18:29за да не направят нищо.
-
18:29 - 18:32За сега са общо взето усърдни,
-
18:32 - 18:35развълнувани да изберат собствената си посока.
-
18:35 - 18:40КА: Очевидно пазихте техните лични
животи по обясними причини. -
18:40 - 18:43Интересно ми е, защо ми дадохте разрешение
-
18:43 - 18:44да покажа тези снимки сега на TED.
-
18:44 - 18:45МГ: Интересно е.
-
18:45 - 18:47С порастване те стават наясно,
-
18:47 - 18:50че в нашето семейство вярваме в отговорността,
-
18:50 - 18:52че сме в невероятно положение,
-
18:52 - 18:54само защото имаме възможност да живеем в САЩ
-
18:54 - 18:56и да имаме страхотно образование,
-
18:56 - 18:58и имаме отговорността
да връщаме обратно на света. -
18:58 - 18:59Така че те порастват,
-
18:59 - 19:00а ние ги учим --
-
19:00 - 19:02те са били в толкова
много държави по света -- -
19:02 - 19:03и ни казват
-
19:03 - 19:05искаме хората да знаят, че ние вярваме
-
19:05 - 19:07в това което правите, мамо и татко,
-
19:07 - 19:08и няма проблем да ни показвате повече.
-
19:08 - 19:11Така че имаме тяхното разрешение
да покажем тази снимка -
19:11 - 19:13и мисля, че Пол Фармър накрая ще я сложи
-
19:13 - 19:15в някоя от работите си.
-
19:15 - 19:17Те също дълбоко се интересуват
-
19:17 - 19:19от мисията на фондацията.
-
19:19 - 19:21КА: Имате достатъчно пари,
-
19:21 - 19:24въпреки многото приноси към фондацията,
-
19:24 - 19:25да ги направите милиардери.
-
19:25 - 19:27Това ли е планът за тях?
-
19:27 - 19:29БГ: Не, не. Няма да е нищо такова.
-
19:29 - 19:31Те трябва да имат усещането,
-
19:31 - 19:38че собствената им работа е значима и важна.
-
19:38 - 19:41Прочетохме една статия, още преди да се оженим,
-
19:41 - 19:44в която Уорън Бъфет говореше за това
-
19:44 - 19:46и ние сме до голяма степен убедени,
че няма да направим услуга -
19:46 - 19:49нито на обществото, нито на децата ни.
-
19:49 - 19:51КА: Говорейки за Уорън Бъфет,
-
19:51 - 19:54нещо наистина невероятно се случи през 2006г.,
-
19:54 - 19:57когато някак си единственият ти истински конкурент
-
19:57 - 19:59за най-богатия човек в Америка,
-
19:59 - 20:00изведнъж се преобърна и реши да даде
-
20:00 - 20:0380 процента от богатството си
-
20:03 - 20:04на твоята фондация.
-
20:04 - 20:06Как по дяволите стана това?
-
20:06 - 20:08Предполагам, че има дълга и кратка версия.
-
20:08 - 20:09Имаме време за кратката.
-
20:09 - 20:13БГ: Добре. Уорън е близък приятел,
-
20:13 - 20:18той щеше да ги даде на жена си Сузи
-
20:18 - 20:19за да ги дари тя.
-
20:19 - 20:23За нещастие, тя почина преди да го направи,
-
20:23 - 20:26а той е много добър в делегациите,
-
20:26 - 20:29(Смях)
-
20:29 - 20:30той каза -
-
20:30 - 20:31КА: Туитвайте това.
-
20:31 - 20:34БГ: Ако има някой човек,
който се справя добре с нещо -
20:34 - 20:38и е склонен да го прави без пари,
-
20:38 - 20:41значи е добре. Но ние бяхме втрещени.
-
20:41 - 20:43МГ: Абсолютно втрещени.
БГ: Не го очаквахме -
20:43 - 20:45и беше невероятно.
-
20:45 - 20:48Позволи ни драматично да увеличим амбициите си
-
20:48 - 20:51за това какво може да постигне фондацията.
-
20:51 - 20:53Половината от ресурсите, с които разполагаме,
-
20:53 - 20:56дойдоха от безумната щедрост на Уорън.
-
20:56 - 20:57КА: И мисля, че сте се заканили,
-
20:57 - 20:58че докато приключите,
-
20:58 - 21:00повече от 95 процента от богатството ви
-
21:00 - 21:02ще бъде дадено на фондацията.
-
21:02 - 21:03БГ: Да.
-
21:03 - 21:07КА: И след тази връзка е невероятно -
-
21:07 - 21:10(Ръкопляскания)
-
21:10 - 21:13Наскоро ти и Уорън
-
21:13 - 21:15започнахте да обикаляте и да убеждавате
-
21:15 - 21:17други милиардери и успешни хора
-
21:17 - 21:18да се заканят, че ще дарят
-
21:18 - 21:24повече от половината от
активите си за благотворителност. -
21:24 - 21:27Как върви?
-
21:27 - 21:30БГ: Събрахме около 120 човека,
-
21:30 - 21:32които поеха това обещание за дарения.
-
21:32 - 21:35Чудесното е, че се събираме
-
21:35 - 21:37годишно и говорим за това
-
21:37 - 21:39дали наемаш хора, какво им плащаш?
-
21:39 - 21:40Не се опитваме да го хомогенизираме.
-
21:40 - 21:41Имам предвид, хубавото на филантропията
-
21:41 - 21:43е безумното разнообразие.
-
21:43 - 21:44Хората даряват за нещо.
-
21:44 - 21:47Ние гледаме и си казваме "Уау".
-
21:47 - 21:48Но това е страхотно.
-
21:48 - 21:49Това е целта на благотворителността -
-
21:49 - 21:52да избереш различни подходи,
-
21:52 - 21:54дори за едно определено нещо като образованието.
-
21:54 - 21:56Имаме нужда от повече експериментиране.
-
21:56 - 21:59Но е чудесно да се срещаме с тези хора,
-
21:59 - 22:01да споделяме пътя им към благотворителността,
-
22:01 - 22:02как въвличат децата си,
-
22:02 - 22:04какво правят различно,
-
22:04 - 22:07и се оказа много по-успешно, отколкото очаквахме.
-
22:07 - 22:10Изглежда ще продължава да се разраства
-
22:10 - 22:12в следващите години.
-
22:12 - 22:16МГ: Караме хората да видят, че някои хора
-
22:16 - 22:17постигат промени чрез благотворителност,
-
22:17 - 22:20това са хора,
-
22:20 - 22:21създали собствени бизнеси,
-
22:21 - 22:23които влагат изобретателността си в забележителни идеи.
-
22:23 - 22:26Ако вложат идеите и ума си
-
22:26 - 22:28в благотворителност, могат да променят света.
-
22:28 - 22:30Те започват да виждат, че и другите го правят и си казват
-
22:30 - 22:32"Искам и аз да направя това с парите си."
-
22:32 - 22:34За мен това е забележителната част.
-
22:34 - 22:37КА: Струва ми се, че е много трудно
-
22:37 - 22:39за някои хора да измислят
-
22:39 - 22:41как да похарчат толкова много пари
-
22:41 - 22:44за нещо друго.
-
22:44 - 22:46Вероятно и в залата има милиардери
-
22:46 - 22:48и със сигурност успешни хора.
-
22:48 - 22:50Любопитно ми е, можете ли да ги убедите?
-
22:50 - 22:51Как ги убеждавате?
-
22:51 - 22:52БГ: Това е най-удоволетворяващото нещо,
-
22:52 - 22:54което някога сме правили.
-
22:54 - 22:57Не можете да отнесете парите със себе си
-
22:57 - 23:00и ако не е добре за децата ви,
-
23:00 - 23:01нека да се съберем и да измислим
-
23:01 - 23:04какво може да направим.
-
23:04 - 23:06Светът е много по-добро място
-
23:06 - 23:09благодарение на филантропите от миналото,
-
23:09 - 23:12а американската традиция, която тук е най-силна,
-
23:12 - 23:13е повод за завиждане от страна на света.
-
23:13 - 23:15Част от причината да съм толкова оптимистичен
-
23:15 - 23:17е защото мисля, че благотворителността
-
23:17 - 23:19ще нарастне
-
23:19 - 23:20и ще поеме някои от нещата, с които
-
23:20 - 23:23правителството не се справя
толкова добре -
23:23 - 23:26и ще хвърли светлина в правилната посока.
-
23:26 - 23:29КА: В света съществува това ужасно неравенство,
-
23:29 - 23:30нарастващ проблем на неравенство,
-
23:30 - 23:32който изглежда структурен.
-
23:32 - 23:35Струва ми се, че ако повече от връстниците ни
-
23:35 - 23:37следват този подход, който вие сте поели,
-
23:37 - 23:39ще успеем да пропукаме
-
23:39 - 23:40както този проблем, така и със сигурност
-
23:40 - 23:41разбирането за проблема.
-
23:41 - 23:43Справедлив коментар ли е това?
-
23:43 - 23:45БГ: О, да. Ако вземеш от най-богатите
-
23:45 - 23:48и дадеш на най-бедните, това е добре.
-
23:48 - 23:50Това балансира и е справедливо.
-
23:50 - 23:52МГ: Но променяш системата.
-
23:52 - 23:54В САЩ се опитваме да променим
образователната система -
23:54 - 23:56за да е достъпна за всеки
-
23:56 - 23:58и да работи за всички ученици.
-
23:58 - 24:00Това, за мен, наистина променя
-
24:00 - 24:01баланса в неравенството.
-
24:01 - 24:03БГ: Това е най-важното.
-
24:03 - 24:06(Ръкопляскания)
-
24:06 - 24:10КА: Наистина мисля, че повечето хора тук
-
24:10 - 24:11и милиони хора по света
-
24:11 - 24:14са впечатлени от траекторията,
-
24:14 - 24:15по която е поел живота ви,
-
24:15 - 24:19и изключителното ви въздействие
-
24:19 - 24:21върху формирането на бъдещето ни.
-
24:21 - 24:22Благодаря ви много, че участвахте в TED
-
24:22 - 24:24и че споделихте с всички това, което правите.
-
24:24 - 24:26БГ: Благодаря.
МГ: Благодаря. -
24:26 - 24:29(Ръкопляскания)
-
24:35 - 24:39БГ: Благодаря.
МГ: Много ви благодаря. -
24:39 - 24:43БГ: Добра работа. (Ръкопляскания)
- Title:
- Защо да дарим богатството си беше най-удоволетворителното нещо, което сме правили
- Speaker:
- Бил и Мелинда Гейтс
- Description:
-
През 1993г. Бил и Мелинда Гейтс, по това време сгодени, отиват на разходка по плажа в Занзибар и взимат смелото решение да върнат богатството от Майкрософт обратно на обществото. В разговор с Крис Андерсън, двойката говори за работата си във Фондацията Бил и Мелинда Гейтс, както и за брака им, децата, провалите и удоволствието от това да дариш по-голямата част от богатството си.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 25:00
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done |